1
00:00:11,412 --> 00:00:13,612
REELEJA QUIMBY
O DIABO QUE CONHECEM HÁ 18 ANOS

2
00:00:14,813 --> 00:00:17,022
TINTIN NÃO FOI UMA MERDA TOTAL

3
00:00:59,567 --> 00:01:01,200
Mamãe!

4
00:01:01,637 --> 00:01:03,162
.:: The Tuunz ::.
S23E10 -

5
00:01:03,331 --> 00:01:05,587
"Politically Inept,
With Homer Simpson"

6
00:01:05,764 --> 00:01:07,768
TRADUÇÃO:
Fefavrin | Gybiru | FDC | tUtU

7
00:01:07,769 --> 00:01:10,395
REVISÃO:
CHaandde | rafaor7 | @MAubri84

8
00:01:10,430 --> 00:01:12,646
CONSTRUÍDO PARA AS OLÍMPIADAS
QUE NUNCA TIVEMOS

9
00:01:15,301 --> 00:01:16,632
-Próximo.
-Finalmente.

10
00:01:16,633 --> 00:01:19,673
A única coisa que me faz
esperar na fila por tanto tempo

11
00:01:19,674 --> 00:01:21,409
são celulares
ligeiramente melhores.

12
00:01:21,410 --> 00:01:23,726
Por que temos que ir
nesse casamento idiota?

13
00:01:23,727 --> 00:01:26,993
Minha prima Kathy nos convidou
para não nos magoar.

14
00:01:26,994 --> 00:01:29,502
E nós vamos para não magoá-la.

15
00:01:29,503 --> 00:01:32,283
Não entendo
o mundo dos adultos.

16
00:01:34,391 --> 00:01:37,191
Desculpe-me, senhor, sua mala
está 1kg acima do limite.

17
00:01:37,192 --> 00:01:40,052
-Certeza que tudo é essencial?
-Com certeza!

18
00:01:40,053 --> 00:01:42,212
Me deixe redistribuir
nossas coisinhas

19
00:01:42,213 --> 00:01:43,650
entre nossas várias malas.

20
00:01:45,631 --> 00:01:47,837
Anuário do colegial...

21
00:01:47,838 --> 00:01:50,130
Eu te disse
para não trazê-los!

22
00:01:50,131 --> 00:01:53,042
Não discuta em frente
da fila do aeroporto,

23
00:01:53,043 --> 00:01:55,327
estranhos estão julgando
nosso casamento!

24
00:01:55,328 --> 00:01:58,267
Realmente precisa de todos
os livros de Vonnegut?

25
00:01:58,268 --> 00:01:59,716
Um cita o outro.

26
00:01:59,717 --> 00:02:03,738
Realmente precisamos de
todos esses produtos femininos?

27
00:02:03,739 --> 00:02:07,781
-Isto é pasta de dente!
-Mas não uso pasta de dente!

28
00:02:07,782 --> 00:02:11,215
Por que não coloca um peso
naquela mala e o outro naquela?

29
00:02:12,775 --> 00:02:14,772
Tente pegar um
com sua língua.

30
00:02:14,773 --> 00:02:16,280
<i>Não estamos com ele.

31
00:02:19,523 --> 00:02:22,926
É preciso que um agente especial
verifique isto.

32
00:02:25,132 --> 00:02:28,160
-Pode passar.
-Agora preciso trocar o bico.

33
00:02:28,161 --> 00:02:30,238
Verdadeiros patriotas amamentam.

34
00:02:30,927 --> 00:02:33,657
O senhor foi selecionado
para ser revistado.

35
00:02:33,658 --> 00:02:35,644
Você pode focar
nos meus ombros?

36
00:02:35,645 --> 00:02:37,830
É onde eu carrego
meu estresse.

37
00:02:37,831 --> 00:02:41,307
Se eu peidar é porque
estou muito relaxado.

38
00:02:42,719 --> 00:02:46,930
-Senhor, não tem espaço.
-Sim, tem!

39
00:02:52,005 --> 00:02:53,419
Bem-vindos ao vôo 55

40
00:02:53,420 --> 00:02:55,504
para Bozeman, Montana,
com escala em Miami.

41
00:02:55,505 --> 00:02:58,672
<i>Devido a uma inesperada fuga
de presos em New South Wales,

44
00:03:02,529 --> 00:03:04,396
<i>mas pessoas étnicas
têm permissão de abrir

45
00:03:04,397 --> 00:03:06,367
<i>e comer sua comida caseira.

46
00:03:07,444 --> 00:03:08,818
Mas que...?

47
00:03:08,819 --> 00:03:10,906
Comida louca mesmo,
meu amigo.

48
00:03:13,579 --> 00:03:14,821
7 HORAS DEPOIS

49
00:03:19,492 --> 00:03:22,465
<i>Boas notícias.
Retorno ao terminal permitido.

50
00:03:22,466 --> 00:03:25,767
<i>Vocês ainda não podem descer,
mas poderão olhar pela janela

51
00:03:25,768 --> 00:03:28,348
<i>e ver as pessoas caminhando
e tirando sarro de nós.

52
00:03:28,349 --> 00:03:29,896
<i>Sem previsão de decolagem.

53
00:03:30,745 --> 00:03:32,609
Senhor,
retorne ao seu assento.

54
00:03:32,610 --> 00:03:34,732
Mas eu preciso ir
ao banheiro.

55
00:03:34,733 --> 00:03:36,695
Deveria ter pensado nisso
antes de ter bebido

56
00:03:36,696 --> 00:03:38,334
os fluidos essenciais
para a vida.

57
00:03:38,335 --> 00:03:41,196
SE ESTIVER ASSISTINDO O EPISÓDIO
NUM AVIÃO, A EMPRESA MENCIONADA

58
00:03:41,197 --> 00:03:42,578
NÃO É A QUE VOCÊ SE ENCONTRA.

59
00:03:43,496 --> 00:03:46,633
Não ameace meu xixi!

60
00:03:48,160 --> 00:03:50,565
Nós, provavelmente,
temos direitos!

61
00:03:50,566 --> 00:03:51,807
Sim!

62
00:03:53,780 --> 00:03:56,409
Empresas aéreas não tratam
mais pessoas como pessoas.

63
00:03:56,410 --> 00:03:59,249
Fazem implorar por travesseiros
imundos que um rato de celeiro

64
00:03:59,250 --> 00:04:00,912
não se deitaria
e morreria nele.

65
00:04:00,913 --> 00:04:02,344
E assistir mensagens gravadas

66
00:04:02,345 --> 00:04:04,874
que fazem acidentes
parecerem divertidos!

67
00:04:04,875 --> 00:04:08,513
Nunca me colocaram perto
de uma menina bonita.

68
00:04:10,581 --> 00:04:12,120
Precisamos do oficial.

69
00:04:16,829 --> 00:04:18,496
Agora você conseguiu!

70
00:04:20,134 --> 00:04:21,432
Eu preciso de reforços!

71
00:04:21,433 --> 00:04:24,180
Vamos, senhoritas!
Vocês são suplentes agora.

72
00:04:25,239 --> 00:04:28,264
Olha, tudo o que quero
é o que todos querem:

73
00:04:28,265 --> 00:04:30,135
Tratamento preferencial.

74
00:04:31,891 --> 00:04:35,538
Podem checar minha bagagem,
mas não o meu espírito!

75
00:04:35,539 --> 00:04:38,074
E por que há umidade
entre as janelas?

76
00:04:38,075 --> 00:04:42,482
E não me acordem para pousar.
Apenas pouse!

77
00:04:49,794 --> 00:04:51,170
Eu não me arrependo de nada!

78
00:04:51,171 --> 00:04:53,393
Exceto desta parte.

79
00:04:55,940 --> 00:04:59,022
Esta era a última empresa
que nos aceitava.

80
00:04:59,023 --> 00:05:00,562
Parece que voltamos
a viajar

81
00:05:00,563 --> 00:05:02,774
em veículos vagabundos
e caminhões.

82
00:05:02,775 --> 00:05:05,079
-Eu vou na frente!
-É cedo pra reservar lugar.

83
00:05:05,080 --> 00:05:07,953
-Nunca é cedo para isso.
-Ninguém vai na frente!

84
00:05:07,954 --> 00:05:09,867
Agora, fiquem quietos!

85
00:05:12,444 --> 00:05:14,134
Ainda vou pegar o avião,
certo?

86
00:05:14,135 --> 00:05:17,167
Por que se não, vão ter que
me botar num hotel 5 estrelas.

87
00:05:17,168 --> 00:05:18,785
É assim que funciono.

88
00:05:23,443 --> 00:05:25,290
"Gordão fica Doidão".

89
00:05:25,291 --> 00:05:27,715
Postar no Youtube
com as palavras chaves:

90
00:05:27,716 --> 00:05:30,071
"gordo", "estúpido",
"clássica dos Simpsons",

91
00:05:30,072 --> 00:05:33,395
e para assegurar, "bebê monta
em gato que monta em pinguim."

92
00:05:33,396 --> 00:05:35,644
ENVIAR
Perfeito.

93
00:05:35,645 --> 00:05:39,159
<i>Podem checar minha bagagem,
mas não o meu espírito.

94
00:05:39,160 --> 00:05:42,058
<i>E por que há umidade
entre as janelas?

95
00:05:42,059 --> 00:05:44,366
<i>E não me acordem para
pousar.

96
00:05:44,367 --> 00:05:46,351
<i>Apenas pousem!

97
00:05:56,495 --> 00:05:58,571
Seis latas de cerveja Duff,
por favor.

98
00:05:58,572 --> 00:05:59,996
Sim, senhor Homer.

99
00:06:00,630 --> 00:06:02,346
Como descobriu?

100
00:06:02,347 --> 00:06:04,273
As salsichas vão para o fundo
com medo

101
00:06:04,274 --> 00:06:06,168
sempre que você
está perto, senhor.

102
00:06:07,391 --> 00:06:10,536
-Por que está disfarçado?
-Por causa daquele vídeo viral

103
00:06:10,537 --> 00:06:13,647
com 150 milhões de acessos,
não posso sair em público.

104
00:06:13,648 --> 00:06:15,927
É o cara do avião!

105
00:06:16,810 --> 00:06:18,326
Boa!

106
00:06:18,327 --> 00:06:21,208
-O quê?
-Você disse o que pensamos,

107
00:06:21,209 --> 00:06:24,020
mas não temos coragem
para dizer.

108
00:06:24,021 --> 00:06:27,395
Quando ouvi Homer falar,
não me senti menor.

109
00:06:27,396 --> 00:06:30,214
Eles me amam.
O Homer Simpson quieto

110
00:06:30,215 --> 00:06:32,751
que guardava tudo para si mesmo,
está morto.

111
00:06:32,752 --> 00:06:36,262
Esse é o nascimento
do Homer Simpson fanfarrão!

112
00:06:36,263 --> 00:06:38,662
Eu estou no auge
da minha vida!

113
00:06:38,663 --> 00:06:40,657
Dê-me uma raspadinha!

114
00:06:40,658 --> 00:06:43,420
Dê-me outra.
Quase vencedor.

115
00:06:45,843 --> 00:06:48,537
CARA-A-CARA
COM NASH CASTOR

116
00:06:48,538 --> 00:06:50,183
Sou Nash Castor.
Daqui a pouco,

117
00:06:50,184 --> 00:06:52,765
falaremos com, Ron Paul,
Rand Paul, Paul Ryan

118
00:06:52,766 --> 00:06:55,278
e Mitt "Maravilhoso" Rooney.
Mas primeiro,

119
00:06:55,279 --> 00:06:58,002
estamos com esse cara que
meus filhos disseram ser bom:

120
00:06:58,003 --> 00:06:59,942
-Homer Simpson.
-Sou famoso de novo.

121
00:06:59,943 --> 00:07:03,225
Sim, seu vídeo teve mash-up,
auto-tune, versão do J. Fallon,

122
00:07:03,226 --> 00:07:06,549
de prisioneiros filipinos
e ocasionalmente até assistido.

123
00:07:06,550 --> 00:07:09,479
Mas você pode salvar América
do seu último salvador?

124
00:07:09,480 --> 00:07:11,544
-Adriatica Veljohnson.
-Nash,

125
00:07:11,545 --> 00:07:14,498
neste mundo esculhambado,
o que não precisamos é

126
00:07:14,499 --> 00:07:17,128
de um estrondoso saco
inchado que afirma falar

127
00:07:17,129 --> 00:07:19,264
com Bubba e
Britney Spray-Cheese.

128
00:07:19,265 --> 00:07:21,337
Muito esperto.
Parece algo que eu diria.

129
00:07:21,338 --> 00:07:24,160
-Preciso, Nash.
-Um bom argumento, Adriatica.

130
00:07:24,161 --> 00:07:27,191
-Se eu puder me explicar...
-Cabeçada!

131
00:07:27,192 --> 00:07:28,784
Voltamos já.

132
00:07:29,929 --> 00:07:31,594
Venha aqui...

133
00:07:34,124 --> 00:07:37,397
Você pode ganhar essa discussão.
Discurse e delire

134
00:07:37,398 --> 00:07:39,869
como faz com a TV quando
assiste os esportes.

135
00:07:45,394 --> 00:07:47,166
Isso, entendi!

136
00:07:49,805 --> 00:07:51,359
Cinco segundos para voltar.

137
00:07:51,360 --> 00:07:55,083
Voltamos com Homer Simpson,
que vai virar uma fralda molhada

138
00:07:55,084 --> 00:07:58,669
jogado no lado
da história, em três, dois...

139
00:07:58,670 --> 00:08:00,237
Espera!

140
00:08:00,238 --> 00:08:04,170
Talvez eu não seja um fanfarrão
da TV com unhas delicadas,

141
00:08:04,171 --> 00:08:08,932
mas eu falo pelo homem comum
que trabalha, vai à igreja

142
00:08:08,933 --> 00:08:11,090
duas vezes no ano
e vê tênis feminino

143
00:08:11,091 --> 00:08:13,115
por que gosta de ouvi-las
gemerem.

144
00:08:13,116 --> 00:08:15,905
Aposto que o cameraman Chuck
e o Steve do som

145
00:08:15,906 --> 00:08:17,491
sabem de onde venho.

146
00:08:19,849 --> 00:08:21,795
Sim, é disso que falo.

147
00:08:21,796 --> 00:08:24,979
Essas pessoas de verdade,
lá fora, que compram o café

148
00:08:24,980 --> 00:08:28,758
do mercadinho. E pegam
açúcar suficiente para a semana.

149
00:08:28,759 --> 00:08:32,479
Americanos trabalhadores,
honestos e ladrões de açúcar!

150
00:08:32,480 --> 00:08:33,866
Corta.

151
00:08:33,867 --> 00:08:36,603
Nash, estou assustada. Encontre
um marido rico para mim. Rápido!

152
00:08:36,604 --> 00:08:40,297
-Pai, você falou tudo.
-De agora em diante,

153
00:08:40,298 --> 00:08:43,222
quando me perguntarem,
vou dizer que você é meu pai.

154
00:08:43,223 --> 00:08:44,530
Filho.

155
00:08:44,531 --> 00:08:47,741
Arrependo-me de ter xingado
a garota que você gostava.

156
00:08:47,742 --> 00:08:50,878
Homer, o jeito que você
demoliu nossa número um

157
00:08:50,879 --> 00:08:53,147
personalidade no ar,
foi...

158
00:08:53,148 --> 00:08:54,771
Fantástico!

159
00:08:54,772 --> 00:08:57,785
Você é o tipo de mal-informado
balão de gás que este canal

160
00:08:57,786 --> 00:09:00,307
não pode ficar sem.
Só temos 11 agora.

161
00:09:00,308 --> 00:09:02,521
Sem mencionar nosso
homem de palha liberal.

162
00:09:02,522 --> 00:09:04,714
<i>O plano e o simples fato é

163
00:09:04,715 --> 00:09:06,925
<i>Adoraria aumentar
Seus impostos

164
00:09:06,926 --> 00:09:09,252
<i>E deixar seus filhos gays

165
00:09:09,253 --> 00:09:12,922
Mas o que não temos é alguém
que fale pela média americana.

166
00:09:12,923 --> 00:09:15,385
Os Franks Fajutos,
os Daryls Doidos.

167
00:09:15,386 --> 00:09:17,911
Como pode chamar
sua audiência assim?

168
00:09:17,912 --> 00:09:20,506
O que você faz é pegar
um termo depreciativo

169
00:09:20,507 --> 00:09:23,049
e pensar em palavras
que começam com a mesma letra.

170
00:09:23,050 --> 00:09:24,849
Homer, você vai ter
seu próprio show.

171
00:09:24,850 --> 00:09:27,282
Finalmente.
Mas quero fazer do meu jeito:

172
00:09:27,283 --> 00:09:30,128
superior e sofisticado.

173
00:09:30,129 --> 00:09:32,591
Bem-vindos ao Checando Tripas
com Homer Simpson!

174
00:09:32,592 --> 00:09:37,374
Onde a verdade é fornecida
com um pouco de... na sua cara.

175
00:09:41,901 --> 00:09:43,648
SEMENTES
Eu sou Homer Simpson.

176
00:09:45,885 --> 00:09:49,164
O último americano contador
da verdade com um livro do lado.

177
00:09:49,165 --> 00:09:50,764
Áudio-livro
lido pelo Lenny.

178
00:09:50,765 --> 00:09:54,173
Não sou só um cara que grita.
Sou um cara que grita

179
00:09:54,174 --> 00:09:56,672
as coisas que vocês
tem medo de dizer,

180
00:09:56,673 --> 00:09:58,471
mas sem coisas racistas!

181
00:09:58,472 --> 00:10:00,285
SEM COISAS RACISTAS!

182
00:10:00,394 --> 00:10:01,844
Vamos para o mapa.

183
00:10:01,845 --> 00:10:03,679
Zoom, zoom, zoom.

184
00:10:03,680 --> 00:10:05,448
"Local: Nebraska".

185
00:10:05,449 --> 00:10:07,383
O diretor de uma escola disse

186
00:10:07,384 --> 00:10:10,687
que o futebol americano
é muito perigoso,

187
00:10:10,688 --> 00:10:13,958
então ele substituiu
por futebol.

188
00:10:16,029 --> 00:10:18,192
Está preparado para
a publicidade da Irlanda

189
00:10:18,193 --> 00:10:19,592
com acentos destacados?

190
00:10:19,713 --> 00:10:23,716
É um lindo toque.
Com uma forma bonita.

191
00:10:23,717 --> 00:10:26,242
Se perdermos
o futebol americano,

192
00:10:26,253 --> 00:10:29,021
perderemos também as investidas,
líderes de torcida,

193
00:10:29,089 --> 00:10:31,891
Rudys e Ochocincos.

194
00:10:31,959 --> 00:10:34,894
Algo para crianças
gordas jogarem.

195
00:10:36,697 --> 00:10:38,898
Ochocincos.

196
00:10:43,337 --> 00:10:45,004
Certo, é isso mesmo.

197
00:10:45,072 --> 00:10:46,739
Isso já está acontecendo,
pessoal.

198
00:10:46,807 --> 00:10:48,541
Guarde seu papel higiênico,

199
00:10:48,609 --> 00:10:50,343
atire no carteiro!

200
00:10:50,411 --> 00:10:53,379
Atire no carteiro!

201
00:10:53,447 --> 00:10:55,915
É estranho o quanto ele chora?

202
00:10:55,983 --> 00:10:58,518
Claro que não. Quando um cara
ama a América e chora,

203
00:10:58,519 --> 00:11:00,019
isso faz ele ser super hétero.

204
00:11:00,924 --> 00:11:02,355
Isto está indo tão bem.

205
00:11:02,356 --> 00:11:04,443
Já sou até uma máscara
de Halloween!

206
00:11:07,094 --> 00:11:10,296
Nem é você. Só pintaram
o Shrek de amarelo.

207
00:11:12,098 --> 00:11:13,599
Ainda é uma grande honra.

208
00:11:13,667 --> 00:11:15,802
Pai, estou feliz pelo
seu show ter dado certo,

209
00:11:15,869 --> 00:11:19,205
mas tenho que perguntar...
Qual é a do choro?

210
00:11:19,273 --> 00:11:21,074
Ótima questão.

211
00:11:21,141 --> 00:11:24,243
Sei que vocês nunca
viram seu pai chorar antes.

212
00:11:24,311 --> 00:11:25,778
Marge, tem mais molho?

213
00:11:25,846 --> 00:11:27,246
Não, acabou.

214
00:11:27,247 --> 00:11:28,581
Por quê?

215
00:11:28,582 --> 00:11:30,283
Por quê?!

216
00:11:32,319 --> 00:11:34,220
Homie, estou feliz
por estar apaixonado,

217
00:11:34,288 --> 00:11:36,956
espero que não esteja enrolando
as pessoas com seu show.

218
00:11:37,024 --> 00:11:39,092
Marge, não se preocupe.

219
00:11:39,159 --> 00:11:41,361
As pessoas sabem que estou
fazendo um personagem.

220
00:11:41,428 --> 00:11:44,564
Como Stephen Colbert
ou Newt Gingrich.

221
00:11:44,625 --> 00:11:46,132
CHECANDO TRIPAS
COM HOMER SIMPSON

222
00:11:46,133 --> 00:11:48,167
Bem-vindo novamente
ao Checando Tripas.

223
00:11:48,235 --> 00:11:51,871
Tenho algo muito pró-americano
para compartilhar com vocês.

224
00:11:51,872 --> 00:11:53,189
Venham comigo.

225
00:11:53,190 --> 00:11:54,924
Morte à América!

226
00:11:54,992 --> 00:11:56,476
Digo, por aqui.

227
00:11:56,543 --> 00:11:58,745
Todos sabem
que sou grande fã de carne.

228
00:11:58,812 --> 00:12:02,365
Embora, às vezes temos que
cortar algumas peles.

229
00:12:05,302 --> 00:12:07,870
Tome isso,
centro de arte e comércio!

230
00:12:07,938 --> 00:12:10,440
E neste país tem algo especial
que faz a nossa carne

231
00:12:10,507 --> 00:12:13,042
ser a mais suculenta,
que mais derrete na boa

232
00:12:13,110 --> 00:12:15,044
e impossível de esquecer
do mundo.

233
00:12:15,112 --> 00:12:18,881
Isso mesmo, estou falando
do molho da liberdade.

234
00:12:20,818 --> 00:12:24,420
Quando a Loucura de Março
chega à Abril, esse é o molho.

235
00:12:24,488 --> 00:12:26,022
Quando uma pessoa te irritar

236
00:12:26,090 --> 00:12:30,693
e conseguir invadir o país dele,
e mais um, esse é o molho.

237
00:12:30,761 --> 00:12:33,096
Quando finca sua bandeira na Lua

238
00:12:33,163 --> 00:12:37,767
e diz: "Agora, terminamos".
Esse é o molho!

239
00:12:37,835 --> 00:12:39,836
Então, pegue a sua molheira!

240
00:12:39,903 --> 00:12:41,838
A molheira!

241
00:12:41,905 --> 00:12:44,974
Boa noite e bom molho de carne.

242
00:12:45,042 --> 00:12:46,542
Ótimo show, pessoal.

243
00:12:46,543 --> 00:12:47,843
Ótimo show!

244
00:12:47,844 --> 00:12:50,546
Não é uma grande coisa,
mas da próxima vez

245
00:12:50,614 --> 00:12:53,294
podemos usar molho real
ao invés de tinta marrom?

246
00:12:53,295 --> 00:12:54,331
Nada demais...

247
00:12:54,332 --> 00:12:56,919
Então, o que foi aquilo
sobre a molheira?

248
00:12:56,987 --> 00:12:59,188
Apenas um símbolo inofensivo

249
00:12:59,256 --> 00:13:02,258
como um rosto sorridente
ou como um I.O.U.

250
00:13:02,326 --> 00:13:05,294
Sabe, símbolos podem
irritar as pessoas.

251
00:13:05,362 --> 00:13:08,264
A suástica,
o logotipo do New York Yankees.

252
00:13:09,266 --> 00:13:10,666
Não se preocupe, querida.

253
00:13:10,734 --> 00:13:13,169
Acho que sei como
manipular uma audiência

254
00:13:13,170 --> 00:13:15,406
apenas com um pouco de emoção.

255
00:13:31,080 --> 00:13:34,197
OCUPE SPRINGFIELD
E FIQUE PARA O FESTIVAL DO ALHO

256
00:13:34,198 --> 00:13:36,000
DIA DAS MOLHEIRAS GRÁTIS

257
00:13:36,292 --> 00:13:38,146
Por que transformei
isso em prejuízo?

258
00:13:38,421 --> 00:13:40,736
O movimento molheira
está se espalhando pelo país

259
00:13:40,741 --> 00:13:43,472
como o rumor
do garoto e a mãe de alguém

260
00:13:43,473 --> 00:13:44,907
transando em uma escola.

261
00:13:44,975 --> 00:13:46,909
Com as eleições presidenciais
chegando

262
00:13:46,910 --> 00:13:49,100
e com os estagiários
pirando nos escritórios,

263
00:13:49,101 --> 00:13:51,851
os líderes republicanos não têm
escolha, senão levar ao tribunal

264
00:13:51,852 --> 00:13:55,635
este movimento de bastardos
inglórios do Homer Simpson.

265
00:13:56,086 --> 00:13:58,103
Marge, estou indo encontrar

266
00:13:58,188 --> 00:14:00,356
os republicanos,
e escolher seu candidato.

267
00:14:00,423 --> 00:14:03,425
Se houver sanduíches lá,
quer que eu traga um?

268
00:14:03,493 --> 00:14:05,594
Falando pela Lisa
e por mim,

269
00:14:05,662 --> 00:14:09,331
nós não estamos mais
110% com você.

270
00:14:09,399 --> 00:14:11,634
E quanto acima de 100%
estão comigo agora?

271
00:14:11,635 --> 00:14:12,935
Nada.

272
00:14:12,936 --> 00:14:14,986
Apenas 100%?

273
00:14:15,438 --> 00:14:17,139
Homie, eu te amo

274
00:14:17,207 --> 00:14:19,742
e estou feliz por usar
a porcelana do nosso casamento,

275
00:14:19,832 --> 00:14:21,629
mas quando está ajudando
a escolher

276
00:14:21,664 --> 00:14:23,746
o próximo líder
do mundo livre...

277
00:14:23,797 --> 00:14:25,214
Pai, não deve fazer isso.

278
00:14:25,281 --> 00:14:27,516
Não é justo você
ter tanta influência!

279
00:14:27,584 --> 00:14:30,352
Lisa,
agora eu sou um artista.

280
00:14:30,420 --> 00:14:33,489
E você não pode entreter e
informar ao mesmo tempo.

281
00:14:33,538 --> 00:14:36,315
E se estiver no Acess Hollywood
não pode fazer nenhum dos dois.

282
00:14:38,496 --> 00:14:39,570
FESTA DE ARROMBA DOS
REPUBLICANOS DE SPRINGFIELD

283
00:14:39,571 --> 00:14:41,000
VENCEMOS EM 2012
OU DEVOLVEMOS SEU DINHEIRO

284
00:14:43,917 --> 00:14:45,918
Todos são excelentes opções,

285
00:14:45,986 --> 00:14:49,305
então só escolha e homem branco
que preferir e o eleja.

286
00:14:49,306 --> 00:14:50,606
Não sei.

287
00:14:50,607 --> 00:14:52,841
Não podemos ficar
com Chris Christie?

288
00:14:52,909 --> 00:14:54,343
Acho que não.

289
00:14:58,231 --> 00:15:00,733
Salve-me,
plano de saúde do Obama!

290
00:15:01,852 --> 00:15:03,802
É, talvez eu vote
nos democratas.

291
00:15:03,803 --> 00:15:06,999
O bom é que, quando são eleitos,
agem como os republicanos.

292
00:15:07,000 --> 00:15:10,576
Enquanto eu souber usar um arco,
ninguém votará nos democratas.

293
00:15:15,388 --> 00:15:17,032
Ted Nugent.

294
00:15:17,033 --> 00:15:20,586
Eu fiz amor na minha lua-de-mel
com sua música.

295
00:15:20,587 --> 00:15:22,020
Você é o meu candidato!

296
00:15:22,100 --> 00:15:25,440
Você está apoiando Ted Nugent
para presidente?

297
00:15:25,441 --> 00:15:28,177
Ele é um rock star de direita
que gosta de tudo que odeio!

298
00:15:28,178 --> 00:15:30,286
Alguém pode ser
mais incrível?

299
00:15:30,287 --> 00:15:31,587
Alguém aceita um alce?

300
00:15:36,002 --> 00:15:38,437
Minha filha é vegetariana.

301
00:15:38,438 --> 00:15:40,372
Tudo bem,
ela poderia comer um chifre.

302
00:15:40,373 --> 00:15:42,040
Chifres não são carne.

303
00:15:45,331 --> 00:15:47,032
Sabia que tinha cheiro
de coisa morta.

304
00:15:47,033 --> 00:15:48,400
O que é isso,
um de oito pontas?

305
00:15:48,401 --> 00:15:51,469
Só de ver seu bigode, suponho
que seja um professor titular

306
00:15:51,470 --> 00:15:53,271
na república popular
de Berkeley.

307
00:15:53,272 --> 00:15:56,041
A única coisa de esquerda
que faço, é ser canhoto.

308
00:15:56,900 --> 00:15:59,431
Tudo bem, desde que
você não seja um mórmon.

309
00:16:00,732 --> 00:16:03,274
Pai, você não pode
apoiar o Ted Nugent.

310
00:16:03,275 --> 00:16:05,019
Sei que todos gostam
da música dele...

311
00:16:05,020 --> 00:16:07,148
-Ah, sim.
-Sem dúvida.

312
00:16:07,149 --> 00:16:08,449
Mas ele está louco!

313
00:16:08,450 --> 00:16:10,338
Ele não pode concorrer
para presidente!

314
00:16:10,339 --> 00:16:12,610
Peguei um texugo gordinho.

315
00:16:12,611 --> 00:16:15,034
Por favor, bom senhor,
tenha piedade.

316
00:16:15,035 --> 00:16:17,379
Tudo que escuto são chiados.

317
00:16:26,418 --> 00:16:28,623
Levante-se, Homer Simpson!

318
00:16:28,624 --> 00:16:29,958
Quem está aí?

319
00:16:32,728 --> 00:16:36,531
-Mozart!
-Eu sou James Madison, senhor.

320
00:16:36,532 --> 00:16:39,167
Quarto presidente
dos Estados Unidos.

321
00:16:39,969 --> 00:16:42,771
Vamos, lhe ensinarei
sobre a democracia.

322
00:16:42,772 --> 00:16:44,072
Podemos comer pizza
no caminho?

323
00:16:44,073 --> 00:16:45,373
Está tudo fechado.

324
00:16:45,374 --> 00:16:46,954
Vendem algumas em postos
de gasolina.

325
00:16:46,955 --> 00:16:49,411
Eu não quero
pizza de posto de gasolina.

326
00:16:53,449 --> 00:16:56,034
Como sua foto não está
no dinheiro?

327
00:16:56,035 --> 00:16:58,503
Na verdade, estou na nota
de 5 mil dólares.

328
00:16:58,504 --> 00:16:59,921
Você dá algumas
para os fãs?

329
00:16:59,922 --> 00:17:01,221
Porque sou seu fã.

330
00:17:03,542 --> 00:17:05,710
Quero mostrar-lhe algo.

331
00:17:07,500 --> 00:17:08,800
O que é isso?

332
00:17:08,801 --> 00:17:11,412
Algum tipo de orgia
bicentenária da terceira idade?

333
00:17:11,413 --> 00:17:14,069
Esses são os autores da
constituição, Homer.

334
00:17:14,070 --> 00:17:16,905
Essa grande nação é construída
sobre o duro trabalho dos,

335
00:17:16,906 --> 00:17:18,842
como você diria,
nerds.

336
00:17:18,843 --> 00:17:20,175
Nerds!

337
00:17:20,176 --> 00:17:21,709
Quer que eu faça
bullying neles?

338
00:17:21,710 --> 00:17:24,296
Quero que você não faça
bullying neles!

339
00:17:24,297 --> 00:17:27,082
Você é uma vergonha para
os escravocratas aristocráticos

340
00:17:27,083 --> 00:17:28,453
que forjaram
essa poderosa nação.

341
00:17:28,454 --> 00:17:31,174
-Mas molho é a liberdade onde...
-Silêncio!

342
00:17:31,175 --> 00:17:33,154
Pais fundadores, à mim!

343
00:17:37,827 --> 00:17:41,579
"O Congresso terá o poder
de criar e coletar impostos"?

344
00:17:41,580 --> 00:17:45,383
"Nenhum estado será formado
ou erguido sem a jurisdição

345
00:17:45,384 --> 00:17:48,453
dos outros estados"?

346
00:17:48,454 --> 00:17:51,229
Não, não, John Hancock.
Eu não preciso de seguro.

347
00:17:51,230 --> 00:17:54,071
Sam Adams, desculpe-me
por debochar da sua cerveja.

348
00:17:54,072 --> 00:17:55,694
Homie, acorde.

349
00:17:55,695 --> 00:17:57,312
Foi tudo um sonho.

350
00:17:57,313 --> 00:17:59,758
Marge,
Oscar Madison veio até mim

351
00:17:59,759 --> 00:18:03,501
e disse que política é algo
sério e importante!

352
00:18:04,173 --> 00:18:05,496
Lisa, você estava certa!

353
00:18:05,497 --> 00:18:08,640
Eu não vou apoiar ninguém
para nada.

354
00:18:17,183 --> 00:18:18,602
Papai!

355
00:18:18,603 --> 00:18:21,319
Estou tão feliz
que você ouviu a voz da razão.

356
00:18:21,320 --> 00:18:24,756
Sim, a vontade do povo
não deve ser arruinada

357
00:18:24,757 --> 00:18:27,092
por demagogos...
O que é isso?

358
00:18:27,093 --> 00:18:28,960
"Vilarejo colonial
de Springfield"?

359
00:18:29,700 --> 00:18:32,113
BOM PARA: ANIVERSÁRIOS,
VIAGENS AO CAMPO, FORJAR SONHOS

360
00:18:32,114 --> 00:18:35,016
Mas que...?
Você fingiu!

361
00:18:35,017 --> 00:18:36,913
Lisa, como pôde?

362
00:18:36,914 --> 00:18:38,776
Não foi só ela, Homie.

363
00:18:38,777 --> 00:18:40,146
Todos nós fizemos.

364
00:18:40,147 --> 00:18:41,896
Ajudei só para bagunçar
sua mente.

365
00:18:41,897 --> 00:18:44,618
Isso é por pregar uma peça
dentro de uma peça!

366
00:18:46,175 --> 00:18:49,064
Sem estrangulamentos
nos dias de aula!

367
00:18:49,065 --> 00:18:51,900
Se tem algo que não gosto
que me ensinem,

368
00:18:51,901 --> 00:18:53,368
é uma lição!

369
00:18:53,369 --> 00:18:55,403
Estou muito bravo.

370
00:18:55,404 --> 00:18:57,672
Não só apoiarei Ted Nugent,

371
00:18:57,673 --> 00:19:01,810
como também pedirei o fim das
eleições direta para senadores!

372
00:19:01,811 --> 00:19:03,259
Papai, não!

373
00:19:03,260 --> 00:19:04,779
Sério?
Isso fez sentido?

374
00:19:04,780 --> 00:19:06,079
Então com certeza farei isso.

375
00:19:08,818 --> 00:19:11,803
Pessoal, como eu amo muito
a democracia,

376
00:19:11,804 --> 00:19:13,955
Eu os ordeno a votaram
neste homem

377
00:19:13,956 --> 00:19:16,741
o qual eu o mesmo escolhi
como seu próximo presidente.

378
00:19:16,742 --> 00:19:20,311
E para batizar sua candidatura
com minhas lágrimas.

379
00:19:20,312 --> 00:19:24,682
É ultrapassado chamar ele
de Lotador de estádios,

380
00:19:24,683 --> 00:19:27,619
mas quando conheci
Ted Nugent...

381
00:19:30,000 --> 00:19:31,858
Minhas emoções estavam
tão fortes.

382
00:19:31,859 --> 00:19:34,659
Qual é, comece a chorar
para que eu possa ser eleito

383
00:19:34,660 --> 00:19:37,369
e abrir o zoológico de San Diego
para um grande jogo de caça.

384
00:19:41,284 --> 00:19:43,034
Não está funcionando.
Mas por quê?

385
00:19:43,035 --> 00:19:44,436
Talvez porque, lá no fundo,

386
00:19:44,437 --> 00:19:46,638
não acredita
no que está fazendo.

387
00:19:46,939 --> 00:19:48,840
Meu Deus, ela está certa.

388
00:19:48,841 --> 00:19:52,911
Meus lábios podem falar,
mas meus olhos sabem a verdade!

389
00:19:52,912 --> 00:19:54,646
Meus ouvidos estão
de boca fechada.

390
00:19:57,183 --> 00:20:02,320
Companheiros americanos,
eu só falo baboseiras.

391
00:20:02,321 --> 00:20:04,155
Eu sabia que sim, papai.

392
00:20:05,991 --> 00:20:07,859
Eu sempre soube!

393
00:20:09,662 --> 00:20:13,932
Por um breve momento glorioso,
quase fui presidente.

394
00:20:13,933 --> 00:20:15,567
Mais ou menos.
Na verdade nem isso.

395
00:20:15,568 --> 00:20:18,036
Agora, vou tocar uma doce canção
que nunca ouvirei.

396
00:20:18,341 --> 00:20:20,105
<i>Glórias para mim

397
00:20:20,106 --> 00:20:22,240
<i>Sou o gonzo presidencial

398
00:20:22,241 --> 00:20:25,293
<i>Caço com um arco porque
É silencioso como a noite

399
00:20:25,294 --> 00:20:28,513
<i>Como alce cru para que suas
Almas venham para minha alma

400
00:20:28,514 --> 00:20:31,016
<i>Mudarei a Casa Branca
Para Kalamazoo

401
00:20:31,017 --> 00:20:33,017
.:: The Tuunz ::.
@thetuunz | thetuunz@gmail.com

402
00:20:33,018 --> 00:20:34,718
TRADUÇÃO: Fefavrin
Gybiru | FDC | tUtU

403
00:20:34,719 --> 00:20:38,089
REVISÃO:
CHaandde | rafaor7 | @Maubri84

404
00:20:38,090 --> 00:20:42,928
<i>Há um novo hino
Que está tomando conta da Terra

405
00:20:42,929 --> 00:20:45,764
<i>E foi escrita por mim

406
00:20:45,765 --> 00:20:49,834
<i>E me veio a cabeça enquanto
Eu estava lavando meu cachorro

407
00:20:49,835 --> 00:20:52,404
<i>Chupa essa,
Francis Scott Key

408
00:20:52,405 --> 00:20:55,123
<i>Eu tenho um novo hit

409
00:20:56,526 --> 00:20:58,840
<i>Alguma coisa, hit

410
00:20:58,841 --> 00:21:00,145
<i>Canta, Homer!

411
00:21:00,146 --> 00:21:03,415
<i>Eu tenho um novo hit

412
00:21:03,416 --> 00:21:06,985
<i>Temos o calor da América

413
00:21:09,588 --> 00:21:12,924
<i>-Estados Unidos
-Estados Unidos

414
00:21:12,925 --> 00:21:16,628
<i>Música legal, Ted!
Quando é nosso próximo show?

415
00:21:16,629 --> 00:21:19,196
<i>Vamos pra Nova York ou...?

416
00:21:19,197 --> 00:21:21,197
.:: The Tuunz ::.
They're back!

