1
00:00:01,292 --> 00:00:03,148
Estou ligando para seu
celular, vamos achá-lo.

2
00:00:03,149 --> 00:00:04,861
- Certo, estou dizendo...
- Escuta.

3
00:00:04,862 --> 00:00:08,847
- Certo, mas provavelmente...
- Fica quieta por 10 segundos.

4
00:00:12,481 --> 00:00:14,212
Acho que está no silencioso.

5
00:00:14,213 --> 00:00:17,261
Oi, telefone da Whit,
não sei se você fugiu

6
00:00:17,262 --> 00:00:20,773
ou se escorregou no
rosto oleoso dela, mas...

7
00:00:26,027 --> 00:00:29,789
Espero que onde estiver esteja
feliz e encontre uma toalha.

8
00:00:30,765 --> 00:00:32,181
Tudo bem. Tchau.

9
00:00:32,182 --> 00:00:34,826
Essa é a primeira mensagem
sua que escuto de verdade.

10
00:00:36,170 --> 00:00:38,449
Vou ligar para
Lily do seu celular.

11
00:00:38,450 --> 00:00:41,157
- Tem senha no celular?
- Sim.

12
00:00:41,158 --> 00:00:43,765
Senhas são estranhas.

13
00:00:43,766 --> 00:00:45,165
Não são estranhas,

14
00:00:45,166 --> 00:00:49,102
Mark adora roubá-lo e
mandar SMS de sacanagem.

15
00:00:49,103 --> 00:00:52,101
E agora minha tia Cheryl
pensa que eu quero tocá-la.

16
00:00:53,186 --> 00:00:54,993
Não tenho senha no meu celular.

17
00:00:54,994 --> 00:00:57,256
Eu sei e agora tem
alguém vendo uma

18
00:00:57,257 --> 00:00:59,518
foto nossa que não
devíamos ter tirado.

19
00:01:00,349 --> 00:01:02,905
Além do mais, é o meu telefone.
É uma coisa minha.

20
00:01:02,906 --> 00:01:04,338
Coisa sua?

21
00:01:04,339 --> 00:01:07,884
Eu tenho minhas coisas,
você as suas e essa é minha.

22
00:01:08,500 --> 00:01:10,349
Nós vivemos juntos, certo?

23
00:01:10,350 --> 00:01:13,949
Não há coisas suas nem minhas.
São nossas coisas.

24
00:01:13,950 --> 00:01:15,870
Eu comprei a mesa, nossa mesa.

25
00:01:15,871 --> 00:01:17,673
Você comprou a cama,
nossa cama.

26
00:01:17,674 --> 00:01:20,562
Eu deixei bolo no balcão,
nosso rato.

27
00:01:22,373 --> 00:01:23,889
O que eu perdi?

28
00:01:23,890 --> 00:01:26,733
Alex tem senha no celular.

29
00:01:27,084 --> 00:01:29,458
Quis dizer no hóquei,
mas continue.

30
00:01:29,459 --> 00:01:32,494
Qualquer um dos dois...
vai dar briga.

31
00:01:32,975 --> 00:01:36,441
Isso é ruim, não é? Não
devíamos esconder coisas.

32
00:01:36,442 --> 00:01:39,366
É mulher dele. Ele tem direito
de esconder coisas de você.

33
00:01:39,964 --> 00:01:42,129
Mas nós não
dormimos juntos.

34
00:01:42,130 --> 00:01:44,393
Não tem motivo para
mentir para mim.

35
00:01:46,869 --> 00:01:49,857
Não vou dar minha senha
para nenhum dos dois.

36
00:01:49,858 --> 00:01:53,184
Quer saber?
Aposto que sei.

37
00:01:53,185 --> 00:01:56,753
Whitney, digita aí:
23 e 45.

38
00:01:56,754 --> 00:01:59,222
Os números do Michael Jordan,
essa é a senha.

39
00:01:59,223 --> 00:02:02,897
- Não é não.
- Claro que não é.

40
00:02:03,915 --> 00:02:06,297
É 5-3-1-0.

41
00:02:07,060 --> 00:02:11,423
- Por que seria 5-3-1-0?
- É como ele escreve "seio".

44
00:02:19,230 --> 00:02:21,077
Sou policial.

45
00:02:21,278 --> 00:02:23,862
Não tenho nada melhor pra fazer.

46
00:02:25,135 --> 00:02:27,680
<b>Secret
Making Your Life Funnier!</b>

47
00:02:27,681 --> 00:02:30,240
<b>Legenda: Sue, Vega_Floyd,
rapha, Karlanna</b>

48
00:02:30,741 --> 00:02:33,356
Acho que são as últimas caixas.

49
00:02:33,357 --> 00:02:36,344
É oficial, moramos juntos.

50
00:02:37,823 --> 00:02:41,091
Certo, vou comprar fita
adesiva e cortador de caixas.

51
00:02:42,328 --> 00:02:46,635
E por precaução uma camisa
dizendo: "Eu amo America".

52
00:02:48,893 --> 00:02:51,338
- Oi, Neal.
- Oi.

53
00:02:51,339 --> 00:02:55,324
Lil, esse lugar é incrível.

54
00:02:55,325 --> 00:02:57,310
Tem tantos tijolos,

55
00:02:57,311 --> 00:03:01,815
escadas e chão.

56
00:03:02,639 --> 00:03:07,439
Sim. E o bairro tem tantas
lojas e prostituição.

57
00:03:08,545 --> 00:03:10,935
Esse é o próximo bairro
da moda, certo?

58
00:03:10,936 --> 00:03:12,780
Sei que é perigoso
agora, mas em um ano

59
00:03:12,781 --> 00:03:14,840
será aqui que todos viverão.

60
00:03:14,841 --> 00:03:16,935
Se sobrevivermos.

61
00:03:18,288 --> 00:03:20,450
Cara, vocês têm tanta coisa.

62
00:03:20,451 --> 00:03:22,887
Quanto disso é do
Neal e quanto é seu?

63
00:03:22,888 --> 00:03:24,435
Não sei.

64
00:03:24,436 --> 00:03:27,576
Agora que moramos juntos,
é tudo meio nosso.

65
00:03:27,577 --> 00:03:30,061
Interessante, porque
tem coisas que o Alex

66
00:03:30,062 --> 00:03:32,546
acha que devemos manter
separados um do outro.

67
00:03:32,547 --> 00:03:35,611
Isso é loucura. Um casal tem
que se unir cada vez mais,

68
00:03:35,612 --> 00:03:37,187
até virarem um só.

69
00:03:37,188 --> 00:03:38,505
Na realidade não.

70
00:03:38,506 --> 00:03:41,044
Geralmente, um casal
enjoa um do outro

71
00:03:41,045 --> 00:03:43,468
e inventa uma nova pessoa.

72
00:03:44,880 --> 00:03:46,933
Neal e eu dividimos tudo.

73
00:03:46,934 --> 00:03:50,283
Você acha que sim, mas
ainda não moraram juntos.

74
00:03:50,284 --> 00:03:53,151
Digo, tenho certeza que
há coisas que guardou

75
00:03:53,152 --> 00:03:55,132
para quando não
estiverem juntos.

76
00:03:55,133 --> 00:03:57,575
Coisas particulares.

77
00:03:57,859 --> 00:04:01,284
Coisas que os ursos
fazem no mato.

78
00:04:02,296 --> 00:04:05,111
Sim, mas isso não
será problema para nós.

79
00:04:05,112 --> 00:04:08,010
Roxanne tem razão. Caras não
querem saber de coisas nojentas.

80
00:04:08,011 --> 00:04:11,009
E o pouco que querem,
ele já deve ter pedido.

81
00:04:12,439 --> 00:04:15,688
Quer saber, vou ver se
tem eco no banheiro.

82
00:04:17,710 --> 00:04:20,472
Lance já teve
senha no telefone?

83
00:04:20,473 --> 00:04:23,759
Nunca olhei.
Tenho autoestima.

84
00:04:25,431 --> 00:04:27,159
Whit, casais precisam
de suas próprias coisas.

85
00:04:27,160 --> 00:04:28,716
Seus próprios amigos,
seus interesses.

86
00:04:28,717 --> 00:04:30,248
Até quando eu e Lance
estávamos juntos,

87
00:04:30,249 --> 00:04:32,844
uma noite por semana
cada um fazia sua coisa.

88
00:04:32,845 --> 00:04:35,273
Gostei disso. Talvez eu dê
ao Alex uma noite sozinho

89
00:04:35,274 --> 00:04:37,679
e terei um encontro
comigo mesma.

90
00:04:37,680 --> 00:04:40,743
Mas vou bem vulgar, para
eu não ter interesse.

91
00:04:42,133 --> 00:04:43,756
Olá!

92
00:04:45,136 --> 00:04:47,184
Não, sem eco.

93
00:04:47,872 --> 00:04:50,599
Sem! Eco!

94
00:04:51,509 --> 00:04:54,464
Deus, parece o fundo
do Canyon aqui.

95
00:05:07,724 --> 00:05:10,356
Feliz primeira noite
no apartamento.

96
00:05:11,461 --> 00:05:13,299
Você também.

97
00:05:13,300 --> 00:05:16,484
Nunca soube que
usava protetor bucal.

98
00:05:18,034 --> 00:05:19,610
Não uso.

99
00:05:19,611 --> 00:05:22,108
Não sei de quem é isso.

100
00:05:22,109 --> 00:05:26,560
Achei aqui
e, por alguma razão

101
00:05:26,561 --> 00:05:29,235
coloquei na boca.

102
00:05:29,236 --> 00:05:31,247
Enfim...

103
00:05:31,248 --> 00:05:34,071
Vejo você...
na cama.

104
00:05:39,588 --> 00:05:41,271
Bem, eu...

105
00:05:42,156 --> 00:05:44,908
Me diverti muito hoje, mas

106
00:05:44,909 --> 00:05:49,032
não estou procurando algo
sério no momento, então...

107
00:05:50,809 --> 00:05:53,000
Alex, você está
com o laptop?

108
00:05:53,001 --> 00:05:55,021
Saia!

109
00:05:59,039 --> 00:06:02,405
Meu Deus. Quer saber?
Fique com o laptop.

110
00:06:02,406 --> 00:06:04,675
Fique com ele para sempre.

111
00:06:18,678 --> 00:06:20,939
Não sabe bater?

112
00:06:21,613 --> 00:06:24,428
Não no meu próprio quarto.

113
00:06:24,429 --> 00:06:27,803
Deveria estar num
encontro com você mesma.

114
00:06:28,720 --> 00:06:31,453
Terminei mais cedo,
ela falava demais.

115
00:06:35,461 --> 00:06:38,212
Você faz aquilo
sempre que eu saio?

116
00:06:38,213 --> 00:06:41,284
Não vamos falar sobre isso.
Nunca.

117
00:06:41,650 --> 00:06:43,585
Olha, não estou brigando.

118
00:06:43,586 --> 00:06:45,840
Não é como se
estivesse me traindo.

119
00:06:45,841 --> 00:06:47,519
Whit, faço isso desde os 13.

120
00:06:47,520 --> 00:06:50,988
Se eu estiver traindo
alguma coisa é com você.

121
00:06:52,543 --> 00:06:55,432
Pelo menos para mim
você tira as meias.

122
00:06:55,433 --> 00:06:57,323
Meu Deus.

123
00:06:58,148 --> 00:07:00,325
Olha, me desculpe.

124
00:07:00,326 --> 00:07:04,351
Tudo bem, é uma coisa
saudável e normal de se fazer.

125
00:07:04,352 --> 00:07:08,480
Normal e saudável? Por que
não me dá um soco na cara.

126
00:07:09,391 --> 00:07:11,920
Me desculpe, talvez
queira lavar as mãos?

127
00:07:11,921 --> 00:07:13,926
Pára!

128
00:07:18,487 --> 00:07:21,478
Qual o problema, amigo?
Alguma coisa com a família?

129
00:07:21,479 --> 00:07:23,716
Seja o que for,
estou aqui.

130
00:07:24,740 --> 00:07:26,755
Eu fui pego.

131
00:07:29,910 --> 00:07:32,732
Aproveitando minha
própria companhia.

132
00:07:34,449 --> 00:07:38,633
Oh, não.
Não, não, não.

133
00:07:38,634 --> 00:07:41,567
Você foi pego?

134
00:07:42,088 --> 00:07:44,176
Pelo quê?

135
00:07:45,559 --> 00:07:48,603
Quê?
Cara, pode falar direito?

136
00:07:48,604 --> 00:07:51,528
De alguma forma isso
me faz sentir pior.

137
00:07:51,529 --> 00:07:53,697
Whitney, ela me flagrou.

138
00:07:53,698 --> 00:07:56,600
O flagra é o pior.

139
00:07:57,103 --> 00:08:00,444
Certo, sobre o que
estamos falando?

140
00:08:00,445 --> 00:08:03,395
Onde ela pegou o Coronel Mostarda?

141
00:08:05,511 --> 00:08:08,053
No quarto com o laptop.

142
00:08:08,054 --> 00:08:10,857
No quarto?
Que íntimo.

143
00:08:11,324 --> 00:08:14,137
Sempre imaginei você no sofá.

144
00:08:15,287 --> 00:08:17,360
Me imaginou?

145
00:08:21,121 --> 00:08:22,625
Tudo bem, um conselho.

146
00:08:22,626 --> 00:08:24,359
Vai ter que dar um tempo.

147
00:08:24,360 --> 00:08:26,919
Nada de internet ou
coisas barulhentas...

148
00:08:26,920 --> 00:08:29,131
No estilo Eric Slapton.

149
00:08:32,135 --> 00:08:35,714
Mark, não estou preocupado
em como farei no futuro.

150
00:08:35,715 --> 00:08:38,759
Estou preocupado em
como está estranho agora.

151
00:08:38,760 --> 00:08:40,971
Eu sei, eu sei.

152
00:08:41,378 --> 00:08:44,030
Tive um incidente
parecido na academia.

153
00:08:44,031 --> 00:08:47,362
Na sala de interrogatório.

154
00:08:48,017 --> 00:08:51,163
E aprendi que não se pode
desfazer o que foi feito.

155
00:08:51,164 --> 00:08:52,998
Tem que assumir.

156
00:08:52,999 --> 00:08:56,690
E sempre que vir um espelho
presuma que tem dois lados.

157
00:09:13,275 --> 00:09:17,131
Pretende sair por agora ou...

158
00:09:18,112 --> 00:09:21,121
Desculpa, Lil, preciso atender.
É do serviço.

159
00:09:21,122 --> 00:09:23,839
Pessoal, conseguimos?

160
00:09:34,594 --> 00:09:38,081
Acho que é importante
sermos rápidos...

161
00:09:49,276 --> 00:09:52,195
- Neal.
- Ainda estou no telefone.

162
00:09:52,196 --> 00:09:53,679
Nada!

163
00:10:09,627 --> 00:10:11,187
Saúde.

164
00:10:20,119 --> 00:10:22,827
Tudo bem lá dentro?
Ouvi gritos.

165
00:10:22,828 --> 00:10:25,894
Estava depilando o bigode.

166
00:10:27,501 --> 00:10:31,434
E por que não fez isso no
banheiro que divide com seu noivo?

167
00:10:31,435 --> 00:10:33,079
Porque tinha razão.

168
00:10:33,080 --> 00:10:36,258
Há coisas que não quero
que ele veja ou ouça.

169
00:10:36,259 --> 00:10:38,782
Fiz de tudo lá dentro.

170
00:10:38,783 --> 00:10:40,665
Tudo.

171
00:10:41,490 --> 00:10:43,842
- Shalom.
- Oi, Whit.

172
00:10:43,843 --> 00:10:47,089
Como foi o encontro
com você? Vai se ligar?

173
00:10:47,090 --> 00:10:48,773
Não.

174
00:10:48,774 --> 00:10:52,626
Mas peguei o Alex
se masturbando.

175
00:10:55,503 --> 00:10:58,707
Sim, ele enlouqueceu.

176
00:10:58,708 --> 00:11:01,513
- Onde o pegou?
- No quarto.

177
00:11:01,514 --> 00:11:04,562
- Em cima das cobertas.
- Ai, não.

178
00:11:04,913 --> 00:11:06,554
O olhar no rosto dele,

179
00:11:06,555 --> 00:11:10,278
parecia que tinha matado
alguém e tinha gostado.

180
00:11:12,253 --> 00:11:15,074
Não, não, não.

181
00:11:21,662 --> 00:11:25,925
E o resto é só um borrão
de pêlo no peito e vergonha.

182
00:11:25,926 --> 00:11:29,154
Viu? É isso que acontece
quando se mora com um homem.

183
00:11:29,155 --> 00:11:31,699
Digo, a não ser que
tenha sentido dor maior,

184
00:11:31,700 --> 00:11:34,361
verá coisas que não esquecerá.

185
00:11:34,401 --> 00:11:36,584
Em cima das cobertas?

186
00:11:36,585 --> 00:11:39,650
Isso vai me assombrar.

187
00:11:40,413 --> 00:11:43,481
Os pés dele estavam
apontados ou encurvados?

188
00:11:45,688 --> 00:11:48,286
Não sei, ele estava de meia.

189
00:11:48,287 --> 00:11:51,361
Deus, eles só tiram
para nós, não é?

190
00:11:51,362 --> 00:11:52,670
Sim.

191
00:11:52,671 --> 00:11:55,830
Acalme-se, mulher.
Isso acontecerá com você.

192
00:11:55,831 --> 00:11:58,192
Peguei o Lance
tantas vezes que ele

193
00:11:58,193 --> 00:12:00,553
só terminava depois
que eu entrasse.

194
00:12:10,275 --> 00:12:11,669
Alex?

195
00:12:19,717 --> 00:12:21,557
Estou entrando.

196
00:12:25,389 --> 00:12:27,692
A não ser que não
seja uma boa hora.

197
00:12:28,291 --> 00:12:30,942
Nesse caso é só avisar.

198
00:12:30,943 --> 00:12:34,086
Estou colocando
a chave na porta...

199
00:12:34,087 --> 00:12:36,570
Estou virando a maçaneta.

200
00:12:36,571 --> 00:12:39,833
Você está virando a maçaneta?

201
00:12:46,174 --> 00:12:48,906
Alex, qual é,
na bicicleta não.

202
00:12:54,349 --> 00:12:56,416
O quê? Sério?

203
00:12:56,417 --> 00:12:59,661
Achou que eu estava
fazendo isso aqui, vestido?

204
00:12:59,662 --> 00:13:02,657
Não sei como você faz.

205
00:13:02,658 --> 00:13:04,902
Meio que sabe sim!

206
00:13:07,160 --> 00:13:10,205
Me desculpe, se fiz
disso um problema.

207
00:13:10,206 --> 00:13:14,441
Fiquei com vergonha e sei
que você entrou por acidente.

208
00:13:14,442 --> 00:13:18,381
- Estamos bem?
- Sim, estamos bem.

209
00:13:18,382 --> 00:13:21,071
Apesar de achar que devemos
inventar um sinal. Tipo...

210
00:13:21,072 --> 00:13:25,305
Se estou sozinho, provavelmente
estou fazendo isso.

211
00:13:33,018 --> 00:13:37,225
Lily pediu para pegar uma toalha
de mesa pra festa de inauguração.

212
00:13:37,226 --> 00:13:40,801
Porque é muito importante
impressionar nossos amigos

213
00:13:40,802 --> 00:13:44,419
- que vemos todos os dias.
- Vou pegar.

214
00:13:45,430 --> 00:13:49,365
Como estão as coisas?
Parecem melhores.

215
00:13:49,366 --> 00:13:51,726
Bom, sim.
Espera, melhores?

216
00:13:51,727 --> 00:13:56,256
Lily me contou que foi pego e
as coisas ficaram meio tensas.

217
00:14:02,613 --> 00:14:03,926
Você contou a Lily?

218
00:14:04,092 --> 00:14:05,758
Não!

219
00:14:05,883 --> 00:14:08,884
Ela estava aqui quando
contei a Roxanne.

220
00:14:11,354 --> 00:14:14,270
Esse é o nível de tensão
que estava esperando.

221
00:14:18,461 --> 00:14:22,236
Então verei um ou dois
de vocês hoje à noite.

222
00:14:24,834 --> 00:14:26,989
Não acredito que
contou a todo mundo.

223
00:14:26,990 --> 00:14:30,457
Eu conto tudo a elas.
Quem se importa!

224
00:14:30,458 --> 00:14:32,509
- Não contou a ninguém?
- Contei o Mark.

225
00:14:32,510 --> 00:14:35,989
Mas posso contar a quem quiser.
A vítima conta a história.

226
00:14:37,513 --> 00:14:42,507
Para ser justa, você
estava se vitimizando.

227
00:14:42,673 --> 00:14:45,318
- Elas não se importam.
- Eu me importo, tá certo?

228
00:14:45,319 --> 00:14:47,762
Me flagrar foi um acidente.
Mas contar a eles não.

229
00:14:47,763 --> 00:14:50,249
Você escolheu tornar nossa
coisa em uma coisa delas.

230
00:14:50,250 --> 00:14:52,998
Então algumas coisas
posso contar e outras não?

231
00:14:53,033 --> 00:14:56,238
Isso! É assim que
relacionamentos são!

232
00:14:56,363 --> 00:14:59,994
Estou me sentindo mal
por ter contado a sua mãe.

233
00:15:01,668 --> 00:15:03,429
Contou a minha mãe?

234
00:15:03,430 --> 00:15:05,814
Achei que ela se identificaria.

235
00:15:06,806 --> 00:15:08,489
Sabe?

236
00:15:12,078 --> 00:15:15,290
- Nós dividimos histórias...
- Não!

237
00:15:16,515 --> 00:15:17,858
Estou brincando.

238
00:15:17,859 --> 00:15:22,587
Mas agora o lance Lily-Roxanne
não parece tão ruim. Não é?

239
00:15:28,266 --> 00:15:30,502
É bom ter uma vista.

240
00:15:30,627 --> 00:15:32,475
Veja as crianças brincando.

241
00:15:32,951 --> 00:15:35,773
Espero que seja brincadeira
e não crime de ódio.

242
00:15:36,630 --> 00:15:38,730
Que seja,
não estou trabalhando.

243
00:15:40,569 --> 00:15:43,630
Lily, aqui. Comprei um
presente de casa nova.

244
00:15:43,631 --> 00:15:46,057
- O que é?
- A chave do meu apê.

245
00:15:46,058 --> 00:15:47,990
Até ficar confortável.

246
00:15:47,991 --> 00:15:49,778
Obrigada.

247
00:15:49,779 --> 00:15:53,553
O espelho está num lugar estranho.

248
00:15:53,554 --> 00:15:56,369
Mas você se acostuma.

249
00:16:00,621 --> 00:16:02,132
Ei, pessoal.

250
00:16:05,005 --> 00:16:09,357
Sei que todos sabem,
vamos esquecer isso, tá?

251
00:16:11,553 --> 00:16:14,543
Achei que dizendo isso
seria menos estranho.

252
00:16:14,668 --> 00:16:16,206
Estava errado.

253
00:16:17,270 --> 00:16:18,755
Quem se importa!

254
00:16:18,756 --> 00:16:23,255
Você foi pego fazendo
algo que todos fazemos.

255
00:16:23,945 --> 00:16:26,027
Eu me masturbo.

256
00:16:28,848 --> 00:16:30,281
- Roxanne?
- O quê?

257
00:16:30,282 --> 00:16:34,452
Estou tentando uma coisa
meio Spartacus aqui.

258
00:16:34,618 --> 00:16:35,984
Certo...

259
00:16:37,824 --> 00:16:40,389
Mark se masturba.

260
00:16:46,164 --> 00:16:48,341
- Ei, pessoal.
- Oi.

261
00:16:48,466 --> 00:16:49,884
Ei, Whit, entra aí.

262
00:16:49,885 --> 00:16:53,429
Estamos dividindo nosso hábitos.
É divertido e bem festivo.

263
00:16:53,595 --> 00:16:56,766
Trouxe algo para nós fazermos.

264
00:16:56,932 --> 00:17:00,850
É uma caixa das minhas coisas
mais vergonhosas.

265
00:17:00,851 --> 00:17:04,094
Diários velhos, anuários...

266
00:17:04,095 --> 00:17:06,473
Podem mexer.

267
00:17:07,776 --> 00:17:10,947
Sério, fiquem à vontade.

268
00:17:14,699 --> 00:17:16,230
Whit, não precisa fazer isso.

269
00:17:16,231 --> 00:17:19,841
Preciso, estou meio mal.
E quero ficar quites.

270
00:17:19,876 --> 00:17:21,332
Primeira página.

271
00:17:21,333 --> 00:17:23,502
<i>Querido diário, faz duas semanas.</i>

272
00:17:23,503 --> 00:17:25,844
<i>Quando meu outro
peito vai crescer?</i>

273
00:17:25,969 --> 00:17:27,518
<i>Que merlin!</i>

274
00:17:28,571 --> 00:17:30,514
Certo, espera, tenho uma boa.

275
00:17:30,639 --> 00:17:34,641
<i>Primeiro beijo francês.
Melhor sem sotaque.</i>

276
00:17:36,526 --> 00:17:37,921
Minha nossa!

277
00:17:37,922 --> 00:17:40,465
- O que temos aqui?
- O que é isso?

278
00:17:40,750 --> 00:17:42,553
Não, não.
Não sabia que estava aí.

279
00:17:42,554 --> 00:17:47,426
É um filme caseiro chamado
"Gatinhas de Férias na Rua Brahma".

280
00:17:47,427 --> 00:17:50,421
- Sem chance.
- Eu estava bêbada

281
00:17:50,422 --> 00:17:53,098
e queria atenção, digo, jóias.

282
00:17:54,541 --> 00:17:57,451
Espera, Whit, você foi a
Nova Orleans nas férias?

283
00:17:57,452 --> 00:17:59,620
Não, era pra um funeral.

284
00:17:59,621 --> 00:18:02,415
Não me orgulho disso.

285
00:18:06,373 --> 00:18:07,983
<i>De onde vocês são?</i>

286
00:18:07,984 --> 00:18:09,785
<i>- Miami!
- Chicago!</i>

287
00:18:09,786 --> 00:18:13,021
<i>Legal! Tenho jóias pra dar!</i>

288
00:18:15,482 --> 00:18:17,888
O retângulo me diz
tudo que preciso saber.

289
00:18:20,219 --> 00:18:22,664
<i>Não, espera! Volta!
Quero mais!</i>

290
00:18:22,665 --> 00:18:24,729
<i>Deixa eu te mostrar meus...</i>

291
00:18:24,895 --> 00:18:27,422
<i>- Já temos o dela, então...
- Qual é!</i>

292
00:18:31,264 --> 00:18:33,442
Parece que eles
sublinharam seu pescoço.

293
00:18:35,614 --> 00:18:40,614
Isso é mais vergonhoso do que
papai me contando sobre esse DVD.

294
00:18:44,008 --> 00:18:46,557
Whit, agradeço o que
está tentando fazer.

295
00:18:46,558 --> 00:18:48,206
Mas essas são coisas suas.

296
00:18:48,207 --> 00:18:52,181
E deixar todo mundo saber
nos deixa em terceiro plano.

297
00:18:52,216 --> 00:18:54,527
Não, não deixa, pois...

298
00:18:55,194 --> 00:18:57,682
Esse é o diário de
quando te conheci.

299
00:18:57,955 --> 00:19:00,782
E tem nossas coisas mais secretas.

300
00:19:00,783 --> 00:19:03,929
Então tirei da caixa,
porque isso é só nosso.

301
00:19:03,930 --> 00:19:07,574
- E de mais ninguém.
- Você está aprendendo.

302
00:19:08,898 --> 00:19:12,413
Mas acho que agora deve
me mostrar esse diário.

303
00:19:12,414 --> 00:19:15,458
Não, isso é coisa minha.

304
00:19:17,507 --> 00:19:21,176
- Quer saber minha senha?
- Não, está tudo bem.

305
00:19:21,177 --> 00:19:23,406
É a data de quando nos conhecemos.

306
00:19:23,407 --> 00:19:28,401
A noite de nosso primeiro...
tudo.

307
00:19:29,551 --> 00:19:31,206
Que lindo.

308
00:19:31,241 --> 00:19:34,909
- Tente.
- Não.

309
00:19:34,910 --> 00:19:39,164
Por que não?
Vamos lá...

310
00:19:45,466 --> 00:19:47,984
Você não sabe a data, sabe?

311
00:19:47,985 --> 00:19:52,107
- Claro que sei.
- Tudo bem.

312
00:19:56,009 --> 00:19:58,069
Me devolve, isso não é
um livro aberto.

313
00:19:58,070 --> 00:20:01,377
Onze de julho de 2008.
Estréia de Hellboy II.

314
00:20:01,378 --> 00:20:03,950
Assistimos, bebemos e
encontramos esse cara.

315
00:20:04,684 --> 00:20:07,167
11 de 7 de 08.

316
00:20:08,033 --> 00:20:10,160
Não acredito que lembra.

317
00:20:10,161 --> 00:20:12,817
E se tivesse posto
pedra e não papel...

318
00:20:12,818 --> 00:20:14,922
Poderia ter me flagrado.

319
00:20:14,923 --> 00:20:17,366
Sabe, limpando minha arma.

320
00:20:19,865 --> 00:20:22,166
De caso com o acaso.

321
00:20:24,162 --> 00:20:27,207
<b>secret.subs@gmail.com
@secretsubs</b>

