1
00:00:00,292 --> 00:00:02,148
Estou ligando para seu
celular, vamos achá-lo.

2
00:00:02,149 --> 00:00:03,861
- Certo, estou dizendo...
- Escuta.

3
00:00:03,862 --> 00:00:07,847
- Certo, mas provavelmente...
- Fica quieta por 10 segundos.

4
00:00:11,481 --> 00:00:13,212
Acho que está no silencioso.

5
00:00:13,213 --> 00:00:16,261
Oi, telefone da Whit,
não sei se você fugiu

6
00:00:16,262 --> 00:00:19,773
ou se escorregou no
rosto oleoso dela, mas...

7
00:00:25,027 --> 00:00:28,789
Espero que onde estiver esteja
feliz e encontre uma toalha.

8
00:00:29,765 --> 00:00:31,181
Tudo bem. Tchau.

9
00:00:31,182 --> 00:00:33,826
Essa é a primeira mensagem
sua que escuto de verdade.

10
00:00:35,170 --> 00:00:37,449
Vou ligar para
Lily do seu celular.

11
00:00:37,450 --> 00:00:40,157
- Tem senha no celular?
- Sim.

12
00:00:40,158 --> 00:00:42,765
Senhas são estranhas.

13
00:00:42,766 --> 00:00:44,165
Não são estranhas,

14
00:00:44,166 --> 00:00:48,102
Mark adora roubá-lo e
mandar SMS de sacanagem.

15
00:00:48,103 --> 00:00:51,101
E agora minha tia Cheryl
pensa que eu quero tocá-la.

16
00:00:52,186 --> 00:00:53,993
Não tenho senha no meu celular.

17
00:00:53,994 --> 00:00:56,256
Eu sei e agora tem
alguém vendo uma

18
00:00:56,257 --> 00:00:58,518
foto nossa que não
devíamos ter tirado.

19
00:00:59,349 --> 00:01:01,905
Além do mais, é o meu telefone.
É uma coisa minha.

20
00:01:01,906 --> 00:01:03,338
Coisa sua?

21
00:01:03,339 --> 00:01:06,884
Eu tenho minhas coisas,
você as suas e essa é minha.

22
00:01:07,500 --> 00:01:09,349
Nós vivemos juntos, certo?

23
00:01:09,350 --> 00:01:12,949
Não há coisas suas nem minhas.
São nossas coisas.

24
00:01:12,950 --> 00:01:14,870
Eu comprei a mesa, nossa mesa.

25
00:01:14,871 --> 00:01:16,673
Você comprou a cama,
nossa cama.

26
00:01:16,674 --> 00:01:19,562
Eu deixei bolo no balcão,
nosso rato.

27
00:01:21,373 --> 00:01:22,889
O que eu perdi?

28
00:01:22,890 --> 00:01:25,733
Alex tem senha no celular.

29
00:01:26,084 --> 00:01:28,458
Quis dizer no hóquei,
mas continue.

30
00:01:28,459 --> 00:01:31,494
Qualquer um dos dois...
vai dar briga.

31
00:01:31,975 --> 00:01:35,441
Isso é ruim, não é? Não
devíamos esconder coisas.

32
00:01:35,442 --> 00:01:38,366
É mulher dele. Ele tem direito
de esconder coisas de você.

33
00:01:38,964 --> 00:01:41,129
Mas nós não
dormimos juntos.

34
00:01:41,130 --> 00:01:43,393
Não tem motivo para
mentir para mim.

35
00:01:45,869 --> 00:01:48,857
Não vou dar minha senha
para nenhum dos dois.

36
00:01:48,858 --> 00:01:52,184
Quer saber?
Aposto que sei.

37
00:01:52,185 --> 00:01:55,753
Whitney, digita aí:
23 e 45.

38
00:01:55,754 --> 00:01:58,222
Os números do Michael Jordan,
essa é a senha.

39
00:01:58,223 --> 00:02:01,897
- Não é não.
- Claro que não é.

40
00:02:02,915 --> 00:02:05,297
É 5-3-1-0.

41
00:02:06,060 --> 00:02:10,423
- Por que seria 5-3-1-0?
- É como ele escreve "seio".

44
00:02:18,230 --> 00:02:20,077
Sou policial.

45
00:02:20,278 --> 00:02:22,862
Não tenho nada melhor pra fazer.

46
00:02:24,135 --> 00:02:26,680
<b>Secret
Making Your Life Funnier!</b>

47
00:02:26,681 --> 00:02:29,240
<b>Legenda: Sue, Vega_Floyd,
rapha, Karlanna</b>

48
00:02:29,741 --> 00:02:32,356
Acho que são as últimas caixas.

49
00:02:32,357 --> 00:02:35,344
É oficial, moramos juntos.

50
00:02:36,823 --> 00:02:40,091
Certo, vou comprar fita
adesiva e cortador de caixas.

51
00:02:41,328 --> 00:02:45,635
E por precaução uma camisa
dizendo: "Eu amo America".

52
00:02:47,893 --> 00:02:50,338
- Oi, Neal.
- Oi.

53
00:02:50,339 --> 00:02:54,324
Lil, esse lugar é incrível.

54
00:02:54,325 --> 00:02:56,289
Tem tantos tijolos,

55
00:02:56,290 --> 00:03:00,713
escadas e chão.

56
00:03:01,639 --> 00:03:06,439
Sim. E o bairro tem tantas
lojas e prostituição.

57
00:03:07,545 --> 00:03:09,935
Esse é o próximo bairro
da moda, certo?

58
00:03:09,936 --> 00:03:11,780
Sei que é perigoso
agora, mas em um ano

59
00:03:11,781 --> 00:03:13,840
será aqui que todos viverão.

60
00:03:13,841 --> 00:03:15,935
Se sobrevivermos.

61
00:03:17,288 --> 00:03:19,450
Cara, vocês têm tanta coisa.

62
00:03:19,451 --> 00:03:21,887
Quanto disso é do
Neal e quanto é seu?

63
00:03:21,888 --> 00:03:23,435
Não sei.

64
00:03:23,436 --> 00:03:26,576
Agora que moramos juntos,
é tudo meio nosso.

65
00:03:26,577 --> 00:03:29,061
Interessante, porque
tem coisas que o Alex

66
00:03:29,062 --> 00:03:31,546
acha que devemos manter
separados um do outro.

67
00:03:31,547 --> 00:03:34,611
Isso é loucura. Um casal tem
que se unir cada vez mais,

68
00:03:34,612 --> 00:03:36,187
até virarem um só.

69
00:03:36,188 --> 00:03:37,505
Na realidade não.

70
00:03:37,506 --> 00:03:40,044
Geralmente, um casal
enjoa um do outro

71
00:03:40,045 --> 00:03:42,468
e inventa uma nova pessoa.

72
00:03:43,880 --> 00:03:45,933
Neal e eu dividimos tudo.

73
00:03:45,934 --> 00:03:49,283
Você acha que sim, mas
ainda não moraram juntos.

74
00:03:49,284 --> 00:03:52,151
Digo, tenho certeza que
há coisas que guardou

75
00:03:52,152 --> 00:03:54,132
para quando não
estiverem juntos.

76
00:03:54,133 --> 00:03:56,575
Coisas particulares.

77
00:03:56,859 --> 00:04:00,284
Coisas que os ursos
fazem no mato.

78
00:04:01,296 --> 00:04:04,111
Sim, mas isso não
será problema para nós.

79
00:04:04,112 --> 00:04:07,010
Roxanne tem razão. Caras não
querem saber de coisas nojentas.

80
00:04:07,011 --> 00:04:10,009
E o pouco que querem,
ele já deve ter pedido.

81
00:04:11,439 --> 00:04:14,688
Quer saber, vou ver se
tem eco no banheiro.

82
00:04:16,710 --> 00:04:19,472
Lance já teve
senha no telefone?

83
00:04:19,473 --> 00:04:22,759
Nunca olhei.
Tenho autoestima.

84
00:04:24,431 --> 00:04:26,159
Whit, casais precisam
de suas próprias coisas.

85
00:04:26,160 --> 00:04:27,716
Seus próprios amigos,
seus interesses.

86
00:04:27,717 --> 00:04:29,248
Até quando eu e Lance
estávamos juntos,

87
00:04:29,249 --> 00:04:31,844
uma noite por semana
cada um fazia sua coisa.

88
00:04:31,845 --> 00:04:34,273
Gostei disso. Talvez eu dê
ao Alex uma noite sozinho

89
00:04:34,274 --> 00:04:36,679
e terei um encontro
comigo mesma.

90
00:04:36,680 --> 00:04:39,743
Mas vou bem vulgar, para
eu não ter interesse.

91
00:04:41,133 --> 00:04:42,756
Olá!

92
00:04:44,136 --> 00:04:46,184
Não, sem eco.

93
00:04:46,872 --> 00:04:49,599
Sem! Eco!

94
00:04:50,509 --> 00:04:53,464
Deus, parece o fundo
do Canyon aqui.

95
00:05:06,724 --> 00:05:09,356
Feliz primeira noite
no apartamento.

96
00:05:10,461 --> 00:05:12,299
Você também.

97
00:05:12,300 --> 00:05:15,484
Nunca soube que
usava protetor bucal.

98
00:05:17,034 --> 00:05:18,610
Não uso.

99
00:05:18,611 --> 00:05:21,108
Não sei de quem é isso.

100
00:05:21,109 --> 00:05:25,560
Achei aqui
e, por alguma razão

101
00:05:25,561 --> 00:05:28,235
coloquei na boca.

102
00:05:28,236 --> 00:05:30,247
Enfim...

103
00:05:30,248 --> 00:05:33,071
Vejo você...
na cama.

104
00:05:38,588 --> 00:05:40,271
Bem, eu...

105
00:05:41,156 --> 00:05:43,908
Me diverti muito hoje, mas

106
00:05:43,909 --> 00:05:48,032
não estou procurando algo
sério no momento, então...

107
00:05:49,809 --> 00:05:52,000
Alex, você está
com o laptop?

108
00:05:52,001 --> 00:05:54,021
Saia!

109
00:05:58,039 --> 00:06:01,405
Meu Deus. Quer saber?
Fique com o laptop.

110
00:06:01,406 --> 00:06:03,675
Fique com ele para sempre.

111
00:06:17,678 --> 00:06:19,939
Não sabe bater?

112
00:06:20,613 --> 00:06:23,428
Não no meu próprio quarto.

113
00:06:23,429 --> 00:06:26,803
Deveria estar num
encontro com você mesma.

114
00:06:27,720 --> 00:06:30,453
Terminei mais cedo,
ela falava demais.

115
00:06:34,461 --> 00:06:37,212
Você faz aquilo
sempre que eu saio?

116
00:06:37,213 --> 00:06:40,284
Não vamos falar sobre isso.
Nunca.

117
00:06:40,650 --> 00:06:42,585
Olha, não estou brigando.

118
00:06:42,586 --> 00:06:44,840
Não é como se
estivesse me traindo.

119
00:06:44,841 --> 00:06:46,519
Whit, faço isso desde os 13.

120
00:06:46,520 --> 00:06:49,988
Se eu estiver traindo
alguma coisa é com você.

121
00:06:51,543 --> 00:06:54,432
Pelo menos para mim
você tira as meias.

122
00:06:54,433 --> 00:06:56,323
Meu Deus.

123
00:06:57,148 --> 00:06:59,325
Olha, me desculpe.

124
00:06:59,326 --> 00:07:03,351
Tudo bem, é uma coisa
saudável e normal de se fazer.

125
00:07:03,352 --> 00:07:07,480
Normal e saudável? Por que
não me dá um soco na cara.

126
00:07:08,391 --> 00:07:10,920
Me desculpe, talvez
queira lavar as mãos?

127
00:07:10,921 --> 00:07:12,926
Pára!

128
00:07:17,487 --> 00:07:20,478
Qual o problema, amigo?
Alguma coisa com a família?

129
00:07:20,479 --> 00:07:22,716
Seja o que for,
estou aqui.

130
00:07:23,740 --> 00:07:25,755
Eu fui pego.

131
00:07:28,910 --> 00:07:31,732
Aproveitando minha
própria companhia.

132
00:07:33,449 --> 00:07:37,633
Oh, não.
Não, não, não.

133
00:07:37,634 --> 00:07:40,567
Você foi pego?

134
00:07:41,088 --> 00:07:43,176
Pelo quê?

135
00:07:44,559 --> 00:07:47,603
Quê?
Cara, pode falar direito?

136
00:07:47,604 --> 00:07:50,528
De alguma forma isso
me faz sentir pior.

137
00:07:50,529 --> 00:07:52,697
Whitney, ela me flagrou.

138
00:07:52,698 --> 00:07:55,600
O flagra é o pior.

139
00:07:56,103 --> 00:07:59,444
Certo, sobre o que
estamos falando?

140
00:07:59,445 --> 00:08:02,395
Onde ela pegou o Coronel Mostarda?

141
00:08:04,511 --> 00:08:07,053
No quarto com o laptop.

142
00:08:07,054 --> 00:08:09,857
No quarto?
Que íntimo.

143
00:08:10,324 --> 00:08:13,137
Sempre imaginei você no sofá.

144
00:08:14,287 --> 00:08:16,360
Me imaginou?

145
00:08:20,121 --> 00:08:21,625
Tudo bem, um conselho.

146
00:08:21,626 --> 00:08:23,359
Vai ter que dar um tempo.

147
00:08:23,360 --> 00:08:25,919
Nada de internet ou
coisas barulhentas...

148
00:08:25,920 --> 00:08:28,131
No estilo Eric Slapton.

149
00:08:31,135 --> 00:08:34,714
Mark, não estou preocupado
em como farei no futuro.

150
00:08:34,715 --> 00:08:37,759
Estou preocupado em
como está estranho agora.

151
00:08:37,760 --> 00:08:39,971
Eu sei, eu sei.

152
00:08:40,378 --> 00:08:43,030
Tive um incidente
parecido na academia.

153
00:08:43,031 --> 00:08:46,362
Na sala de interrogatório.

154
00:08:47,017 --> 00:08:50,163
E aprendi que não se pode
desfazer o que foi feito.

155
00:08:50,164 --> 00:08:51,998
Tem que assumir.

156
00:08:51,999 --> 00:08:55,690
E sempre que vir um espelho
presuma que tem dois lados.

157
00:09:12,275 --> 00:09:16,131
Pretende sair por agora ou...

158
00:09:17,112 --> 00:09:20,121
Desculpa, Lil, preciso atender.
É do serviço.

159
00:09:20,122 --> 00:09:22,839
Pessoal, conseguimos?

160
00:09:33,594 --> 00:09:37,081
Acho que é importante
sermos rápidos...

161
00:09:48,276 --> 00:09:51,195
- Neal.
- Ainda estou no telefone.

162
00:09:51,196 --> 00:09:52,679
Nada!

163
00:10:08,627 --> 00:10:10,187
Saúde.

164
00:10:19,119 --> 00:10:21,827
Tudo bem lá dentro?
Ouvi gritos.

165
00:10:21,828 --> 00:10:24,894
Estava depilando o bigode.

166
00:10:26,501 --> 00:10:30,434
E por que não fez isso no
banheiro que divide com seu noivo?

167
00:10:30,435 --> 00:10:32,079
Porque tinha razão.

168
00:10:32,080 --> 00:10:35,258
Há coisas que não quero
que ele veja ou ouça.

169
00:10:35,259 --> 00:10:37,782
Fiz de tudo lá dentro.

170
00:10:37,783 --> 00:10:39,665
Tudo.

171
00:10:40,490 --> 00:10:42,842
- Shalom.
- Oi, Whit.

172
00:10:42,843 --> 00:10:46,089
Como foi o encontro
com você? Vai se ligar?

173
00:10:46,090 --> 00:10:47,773
Não.

174
00:10:47,774 --> 00:10:51,626
Mas peguei o Alex
se masturbando.

175
00:10:54,503 --> 00:10:57,707
Sim, ele enlouqueceu.

176
00:10:57,708 --> 00:11:00,513
- Onde o pegou?
- No quarto.

177
00:11:00,514 --> 00:11:03,562
- Em cima das cobertas.
- Ai, não.

178
00:11:03,913 --> 00:11:05,554
O olhar no rosto dele,

179
00:11:05,555 --> 00:11:09,278
parecia que tinha matado
alguém e tinha gostado.

180
00:11:11,253 --> 00:11:14,074
Não, não, não.

181
00:11:20,662 --> 00:11:24,925
E o resto é só um borrão
de pêlo no peito e vergonha.

182
00:11:24,926 --> 00:11:28,154
Viu? É isso que acontece
quando se mora com um homem.

183
00:11:28,155 --> 00:11:30,699
Digo, a não ser que
tenha sentido dor maior,

184
00:11:30,700 --> 00:11:33,361
verá coisas que não esquecerá.

185
00:11:33,401 --> 00:11:35,584
Em cima das cobertas?

186
00:11:35,585 --> 00:11:38,650
Isso vai me assombrar.

187
00:11:39,413 --> 00:11:42,481
Os pés dele estavam
apontados ou encurvados?

188
00:11:44,688 --> 00:11:47,286
Não sei, ele estava de meia.

189
00:11:47,287 --> 00:11:50,361
Deus, eles só tiram
para nós, não é?

190
00:11:50,362 --> 00:11:51,670
Sim.

191
00:11:51,671 --> 00:11:54,830
Acalme-se, mulher.
Isso acontecerá com você.

192
00:11:54,831 --> 00:11:57,192
Peguei o Lance
tantas vezes que ele

193
00:11:57,193 --> 00:11:59,553
só terminava depois
que eu entrasse.

194
00:12:09,275 --> 00:12:10,669
Alex?

195
00:12:18,717 --> 00:12:20,557
Estou entrando.

196
00:12:24,389 --> 00:12:26,692
A não ser que não
seja uma boa hora.

197
00:12:27,291 --> 00:12:29,942
Nesse caso é só avisar.

198
00:12:29,943 --> 00:12:33,086
Estou colocando
a chave na porta...

199
00:12:33,087 --> 00:12:35,570
Estou virando a maçaneta.

200
00:12:35,571 --> 00:12:38,833
Você está virando a maçaneta?

201
00:12:45,174 --> 00:12:47,906
Alex, qual é,
na bicicleta não.

202
00:12:53,349 --> 00:12:55,416
O quê? Sério?

203
00:12:55,417 --> 00:12:58,661
Achou que eu estava
fazendo isso aqui, vestido?

204
00:12:58,662 --> 00:13:01,657
Não sei como você faz.

205
00:13:01,658 --> 00:13:03,902
Meio que sabe sim!

206
00:13:06,160 --> 00:13:09,205
Me desculpe, se fiz
disso um problema.

207
00:13:09,206 --> 00:13:13,441
Fiquei com vergonha e sei
que você entrou por acidente.

208
00:13:13,442 --> 00:13:17,381
- Estamos bem?
- Sim, estamos bem.

209
00:13:17,382 --> 00:13:20,071
Apesar de achar que devemos
inventar um sinal. Tipo...

210
00:13:20,072 --> 00:13:24,305
Se estou sozinho, provavelmente
estou fazendo isso.

211
00:13:32,018 --> 00:13:36,225
Lily pediu para pegar uma toalha
de mesa pra festa de inauguração.

212
00:13:36,226 --> 00:13:39,801
Porque é muito importante
impressionar nossos amigos

213
00:13:39,802 --> 00:13:43,419
- que vemos todos os dias.
- Vou pegar.

214
00:13:44,430 --> 00:13:48,365
Como estão as coisas?
Parecem melhores.

215
00:13:48,366 --> 00:13:50,726
Bom, sim.
Espera, melhores?

216
00:13:50,727 --> 00:13:55,256
Lily me contou que foi pego e
as coisas ficaram meio tensas.

217
00:14:01,613 --> 00:14:02,926
Você contou a Lily?

218
00:14:03,092 --> 00:14:04,758
Não!

219
00:14:04,883 --> 00:14:07,884
Ela estava aqui quando
contei a Roxanne.

220
00:14:10,354 --> 00:14:13,270
Esse é o nível de tensão
que estava esperando.

221
00:14:17,461 --> 00:14:21,236
Então verei um ou dois
de vocês hoje à noite.

222
00:14:23,834 --> 00:14:25,989
Não acredito que
contou a todo mundo.

223
00:14:25,990 --> 00:14:29,457
Eu conto tudo a elas.
Quem se importa!

224
00:14:29,458 --> 00:14:31,509
- Não contou a ninguém?
- Contei o Mark.

225
00:14:31,510 --> 00:14:34,989
Mas posso contar a quem quiser.
A vítima conta a história.

226
00:14:36,513 --> 00:14:41,507
Para ser justa, você
estava se vitimizando.

227
00:14:41,673 --> 00:14:44,318
- Elas não se importam.
- Eu me importo, tá certo?

228
00:14:44,319 --> 00:14:46,762
Me flagrar foi um acidente.
Mas contar a eles não.

229
00:14:46,763 --> 00:14:49,249
Você escolheu tornar nossa
coisa em uma coisa delas.

230
00:14:49,250 --> 00:14:51,998
Então algumas coisas
posso contar e outras não?

231
00:14:52,033 --> 00:14:55,238
Isso! É assim que
relacionamentos são!

232
00:14:55,363 --> 00:14:58,994
Estou me sentindo mal
por ter contado a sua mãe.

233
00:15:00,668 --> 00:15:02,429
Contou a minha mãe?

234
00:15:02,430 --> 00:15:04,814
Achei que ela se identificaria.

235
00:15:05,806 --> 00:15:07,489
Sabe?

236
00:15:11,078 --> 00:15:14,290
- Nós dividimos histórias...
- Não!

237
00:15:15,515 --> 00:15:16,858
Estou brincando.

238
00:15:16,859 --> 00:15:21,587
Mas agora o lance Lily-Roxanne
não parece tão ruim. Não é?

239
00:15:27,266 --> 00:15:29,502
É bom ter uma vista.

240
00:15:29,627 --> 00:15:31,475
Veja as crianças brincando.

241
00:15:31,951 --> 00:15:34,773
Espero que seja brincadeira
e não crime de ódio.

242
00:15:35,630 --> 00:15:37,730
Que seja,
não estou trabalhando.

243
00:15:39,569 --> 00:15:42,630
Lily, aqui. Comprei um
presente de casa nova.

244
00:15:42,631 --> 00:15:45,057
- O que é?
- A chave do meu apê.

245
00:15:45,058 --> 00:15:46,990
Até ficar confortável.

246
00:15:46,991 --> 00:15:48,778
Obrigada.

247
00:15:48,779 --> 00:15:52,553
O espelho está num lugar estranho.

248
00:15:52,554 --> 00:15:55,369
Mas você se acostuma.

249
00:15:59,621 --> 00:16:01,132
Ei, pessoal.

250
00:16:04,005 --> 00:16:08,357
Sei que todos sabem,
vamos esquecer isso, tá?

251
00:16:10,553 --> 00:16:13,543
Achei que dizendo isso
seria menos estranho.

252
00:16:13,668 --> 00:16:15,206
Estava errado.

253
00:16:16,270 --> 00:16:17,755
Quem se importa!

254
00:16:17,756 --> 00:16:22,255
Você foi pego fazendo
algo que todos fazemos.

255
00:16:22,945 --> 00:16:25,027
Eu me masturbo.

256
00:16:27,848 --> 00:16:29,281
- Roxanne?
- O quê?

257
00:16:29,282 --> 00:16:33,452
Estou tentando uma coisa
meio Spartacus aqui.

258
00:16:33,618 --> 00:16:34,984
Certo...

259
00:16:36,824 --> 00:16:39,389
Mark se masturba.

260
00:16:45,164 --> 00:16:47,341
- Ei, pessoal.
- Oi.

261
00:16:47,466 --> 00:16:48,884
Ei, Whit, entra aí.

262
00:16:48,885 --> 00:16:52,429
Estamos dividindo nosso hábitos.
É divertido e bem festivo.

263
00:16:52,595 --> 00:16:55,766
Trouxe algo para nós fazermos.

264
00:16:55,932 --> 00:16:59,850
É uma caixa das minhas coisas
mais vergonhosas.

265
00:16:59,851 --> 00:17:03,094
Diários velhos, anuários...

266
00:17:03,095 --> 00:17:05,473
Podem mexer.

267
00:17:06,776 --> 00:17:09,947
Sério, fiquem à vontade.

268
00:17:13,699 --> 00:17:15,230
Whit, não precisa fazer isso.

269
00:17:15,231 --> 00:17:18,841
Preciso, estou meio mal.
E quero ficar quites.

270
00:17:18,876 --> 00:17:20,332
Primeira página.

271
00:17:20,333 --> 00:17:22,502
<i>Querido diário, faz duas semanas.</i>

272
00:17:22,503 --> 00:17:24,844
<i>Quando meu outro
peito vai crescer?</i>

273
00:17:24,969 --> 00:17:26,518
<i>Que merlin!</i>

274
00:17:27,571 --> 00:17:29,514
Certo, espera, tenho uma boa.

275
00:17:29,639 --> 00:17:33,641
<i>Primeiro beijo francês.
Melhor sem sotaque.</i>

276
00:17:35,526 --> 00:17:36,921
Minha nossa!

277
00:17:36,922 --> 00:17:39,465
- O que temos aqui?
- O que é isso?

278
00:17:39,750 --> 00:17:41,553
Não, não.
Não sabia que estava aí.

279
00:17:41,554 --> 00:17:46,426
É um filme caseiro chamado
"Gatinhas de Férias na Rua Brahma".

280
00:17:46,427 --> 00:17:49,421
- Sem chance.
- Eu estava bêbada

281
00:17:49,422 --> 00:17:52,098
e queria atenção, digo, jóias.

282
00:17:53,541 --> 00:17:56,451
Espera, Whit, você foi a
Nova Orleans nas férias?

283
00:17:56,452 --> 00:17:58,620
Não, era pra um funeral.

284
00:17:58,621 --> 00:18:01,415
Não me orgulho disso.

285
00:18:05,373 --> 00:18:06,983
<i>De onde vocês são?</i>

286
00:18:06,984 --> 00:18:08,785
<i>- Miami!
- Chicago!</i>

287
00:18:08,786 --> 00:18:12,021
<i>Legal! Tenho jóias pra dar!</i>

288
00:18:14,482 --> 00:18:16,888
O retângulo me diz
tudo que preciso saber.

289
00:18:19,219 --> 00:18:21,664
<i>Não, espera! Volta!
Quero mais!</i>

290
00:18:21,665 --> 00:18:23,729
<i>Deixa eu te mostrar meus...</i>

291
00:18:23,895 --> 00:18:26,422
<i>- Já temos o dela, então...
- Qual é!</i>

292
00:18:30,264 --> 00:18:32,442
Parece que eles
sublinharam seu pescoço.

293
00:18:34,614 --> 00:18:39,614
Isso é mais vergonhoso do que
papai me contando sobre esse DVD.

294
00:18:43,008 --> 00:18:45,557
Whit, agradeço o que
está tentando fazer.

295
00:18:45,558 --> 00:18:47,206
Mas essas são coisas suas.

296
00:18:47,207 --> 00:18:51,181
E deixar todo mundo saber
nos deixa em terceiro plano.

297
00:18:51,216 --> 00:18:53,527
Não, não deixa, pois...

298
00:18:54,194 --> 00:18:56,682
Esse é o diário de
quando te conheci.

299
00:18:56,955 --> 00:18:59,782
E tem nossas coisas mais secretas.

300
00:18:59,783 --> 00:19:02,929
Então tirei da caixa,
porque isso é só nosso.

301
00:19:02,930 --> 00:19:06,574
- E de mais ninguém.
- Você está aprendendo.

302
00:19:07,898 --> 00:19:11,413
Mas acho que agora deve
me mostrar esse diário.

303
00:19:11,414 --> 00:19:14,458
Não, isso é coisa minha.

304
00:19:16,507 --> 00:19:20,176
- Quer saber minha senha?
- Não, está tudo bem.

305
00:19:20,177 --> 00:19:22,406
É a data de quando nos conhecemos.

306
00:19:22,407 --> 00:19:27,401
A noite de nosso primeiro...
tudo.

307
00:19:28,551 --> 00:19:30,206
Que lindo.

308
00:19:30,241 --> 00:19:33,909
- Tente.
- Não.

309
00:19:33,910 --> 00:19:38,164
Por que não?
Vamos lá...

310
00:19:44,466 --> 00:19:46,984
Você não sabe a data, sabe?

311
00:19:46,985 --> 00:19:51,107
- Claro que sei.
- Tudo bem.

312
00:19:55,009 --> 00:19:57,069
Me devolve, isso não é
um livro aberto.

313
00:19:57,070 --> 00:20:00,377
Onze de julho de 2008.
Estréia de Hellboy II.

314
00:20:00,378 --> 00:20:02,950
Assistimos, bebemos e
encontramos esse cara.

315
00:20:03,684 --> 00:20:06,167
11 de 7 de 08.

316
00:20:07,033 --> 00:20:09,160
Não acredito que lembra.

317
00:20:09,161 --> 00:20:11,817
E se tivesse posto
pedra e não papel...

318
00:20:11,818 --> 00:20:13,922
Poderia ter me flagrado.

319
00:20:13,923 --> 00:20:16,366
Sabe, limpando minha arma.

320
00:20:18,865 --> 00:20:21,166
De caso com o acaso.

321
00:20:22,977 --> 00:20:26,573
<b>secret.subs@gmail.com
@secretsubs</b>

