1
00:00:00,000 --> 00:00:02,726
9ª Temporada | Episódio 01
-= Know This, We've Noticed =-

2
00:00:02,761 --> 00:00:05,067
Hayluana | namin | Julie
Bea | Billy | CesarFilho

3
00:00:05,102 --> 00:00:07,340
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

4
00:00:07,375 --> 00:00:09,430
Um dia, depois de
dominar o vento,

5
00:00:09,431 --> 00:00:13,254
as ondas, a maré
e a gravidade,

6
00:00:13,255 --> 00:00:16,965
vamos pedir a Deus
a energia do amor.

7
00:00:16,966 --> 00:00:20,477
E então, pela segunda vez
na história do mundo,

8
00:00:20,478 --> 00:00:23,357
o homem terá descoberto o fogo.

9
00:00:29,727 --> 00:00:32,030
Se não conseguir,
deixe que eu mato.

10
00:00:32,031 --> 00:00:34,315
Já estou na lista.

11
00:00:36,544 --> 00:00:39,245
Chris Keller não gosta disso.

12
00:00:39,975 --> 00:00:41,844
Vamos.

13
00:00:55,073 --> 00:00:57,369
- Clay, me escuta.
- Disse que não quero sua ajuda.

14
00:00:57,370 --> 00:00:59,697
Não vê que tem um problema?
Precisamos dar um jeito!

15
00:00:59,698 --> 00:01:02,885
Eu mandei você ir embora!
Não preciso de você aqui, Quinn!

16
00:01:02,886 --> 00:01:05,013
- Você não fala sério.
- Tem razão.

17
00:01:05,014 --> 00:01:09,849
Não é que eu não precise,
eu não quero você aqui! Saia!

18
00:01:55,215 --> 00:01:57,121
Isso é tudo que
você pode fazer?

19
00:02:11,197 --> 00:02:14,968
Julian, pode ir vê-los?

20
00:02:22,548 --> 00:02:24,321
Querido?

21
00:02:25,332 --> 00:02:28,300
- Jude de novo?
- Davis.

22
00:02:28,301 --> 00:02:30,812
Ele têm dormido tão bem.

23
00:02:30,813 --> 00:02:34,229
Acho que eles revezam.
Assim eles podem descansar.

24
00:02:34,230 --> 00:02:37,868
- Ao contrário de nós.
- Essa fase vai passar.

25
00:02:37,869 --> 00:02:41,908
Dissemos isso meses atrás.
Sério, vamos ao plano B.

26
00:02:41,909 --> 00:02:45,488
Encontramos uma mansão legal,
e os deixamos na varanda.

27
00:02:45,489 --> 00:02:48,543
Depois disso, nós dormimos,
vamos ao cinema,

28
00:02:48,544 --> 00:02:53,264
em restaurantes,
e nunca mais falamos nisso.

29
00:02:53,265 --> 00:02:55,495
Eu cuido dele.

30
00:02:55,496 --> 00:02:59,464
Por que tem que ser
tão mal-humorado?

31
00:03:02,067 --> 00:03:03,897
Eu preciso dormir.

32
00:03:03,898 --> 00:03:06,584
Cada noite, cada hora,
você está dirigindo por aí,

33
00:03:06,585 --> 00:03:08,696
e eu andando
como um zumbi.

34
00:03:08,697 --> 00:03:13,408
As pessoas dizem que melhora.
As pessoas mentem!

35
00:03:13,409 --> 00:03:16,396
Está estressado
por causa do estúdio?

36
00:03:17,489 --> 00:03:22,160
- Vai dar certo, né?
- Vai sim.

37
00:03:22,161 --> 00:03:25,872
- Tem que dar.
- E vai.

38
00:03:25,873 --> 00:03:30,639
E aí vamos ao cinema,
e talvez dormir.

39
00:03:30,640 --> 00:03:32,668
Eu prometo.

40
00:03:34,953 --> 00:03:36,844
Viu?

41
00:03:41,625 --> 00:03:43,912
- Eu vou.
- Plano C.

44
00:03:48,824 --> 00:03:52,100
Alguém vai levar você.

45
00:04:04,168 --> 00:04:05,943
Oi, querido.

46
00:04:05,944 --> 00:04:07,439
TERMINAL
REIVINDICAÇÃO DE BAGAGEM

47
00:04:07,440 --> 00:04:09,488
Eu te acordei.
Desculpe.

48
00:04:09,489 --> 00:04:11,968
- Achei que estivesse com Lydia.
- Não.

49
00:04:11,969 --> 00:04:14,735
Ela não acorda mais às 5h.

50
00:04:14,736 --> 00:04:17,960
E o pai dela saberia,
se estivesse presente.

51
00:04:17,961 --> 00:04:20,695
Isso é apenas um pesadelo,
Haley James.

52
00:04:20,696 --> 00:04:23,966
- Volte a dormir.
- Não se atreva.

53
00:04:23,967 --> 00:04:25,614
Sinto sua falta.

54
00:04:25,615 --> 00:04:28,046
Não tanto quanto eu.

55
00:04:28,047 --> 00:04:30,877
Em breve estarei em casa,
Clay vai para a Europa,

56
00:04:30,878 --> 00:04:33,265
e poderemos voltar
a ser uma família.

57
00:04:33,966 --> 00:04:38,665
- É melhor quando está aqui.
- É sim.

58
00:04:40,061 --> 00:04:43,059
Volte a dormir.
Ligo quando o sol nascer.

59
00:04:43,060 --> 00:04:48,275
- Daqui a 10 minutos.
- Então ligo em 10 minutos.

60
00:04:48,276 --> 00:04:50,481
É melhor que não ligue.

61
00:04:52,060 --> 00:04:56,034
- Eu te amo, Nathan Scott.
- Também te amo, anjo.

62
00:04:56,035 --> 00:04:58,950
- Bons sonhos.
- Boa noite.

63
00:05:40,931 --> 00:05:43,801
As pessoas dizem que
o inferno não tem fim.

64
00:05:43,802 --> 00:05:49,737
Que é o nosso pior pesadelo.
A face da nossa escuridão.

65
00:05:49,738 --> 00:05:54,095
Mas seja lá o que for...
Seja lá como for...

66
00:05:55,219 --> 00:05:57,542
Digo que o inferno é vazio.

67
00:06:02,043 --> 00:06:04,208
Todos os demônios estão aqui.

68
00:06:20,891 --> 00:06:23,126
Olá?

69
00:06:53,198 --> 00:06:55,896
- Meu Deus, o que é isso?
- Alarme.

70
00:06:55,897 --> 00:06:57,973
Desliga.

71
00:07:09,385 --> 00:07:11,864
- Por que fez isso?
- O quê?

72
00:07:11,865 --> 00:07:16,584
- Colocou o relógio aí?
- Tem entrega no bar,

73
00:07:16,585 --> 00:07:19,284
e minha namorada é gostosa,
então se eu não colocar,

74
00:07:19,285 --> 00:07:21,162
não vou levantar.

75
00:07:23,613 --> 00:07:26,465
Tem certeza que tem que ir?

76
00:07:27,837 --> 00:07:30,249
Você é o diabo, sabia?

77
00:07:30,932 --> 00:07:32,771
E você adora.

78
00:07:32,772 --> 00:07:35,394
O bar não precisa de bebida, né?

79
00:07:42,176 --> 00:07:47,382
Vá trabalhar, meu
piloto/gerente de bar gostoso.

80
00:07:47,383 --> 00:07:53,357
Essa noite, eu e você
faremos umas coisas nessa cama.

81
00:07:53,358 --> 00:07:55,326
Espero que sim.

82
00:07:55,327 --> 00:07:59,006
Porque vou provocá-lo
o dia inteiro.

83
00:07:59,007 --> 00:08:02,187
Cuidado, Dupré.
Posso revidar.

84
00:08:20,688 --> 00:08:22,417
Gosto de acordar
ao seu lado.

85
00:08:23,055 --> 00:08:25,110
Gosto de acordar
ao seu lado.

86
00:08:56,621 --> 00:08:58,447
Você precisa procurar ajuda.

87
00:08:58,448 --> 00:09:00,107
Muitas pessoas
são sonâmbulas.

88
00:09:00,108 --> 00:09:02,349
Mas ficam em casa
e depois voltam pra cama.

89
00:09:02,350 --> 00:09:05,172
Não saem com o celular
e acordam no parque.

90
00:09:07,693 --> 00:09:09,337
Se acontecer de novo,
procuro ajuda.

91
00:09:09,338 --> 00:09:10,638
De novo?

92
00:09:10,639 --> 00:09:12,386
Clay, na primeira vez
te achei na piscina,

93
00:09:12,387 --> 00:09:14,334
podia ter se afogado.

94
00:09:14,335 --> 00:09:17,356
Depois foi na praia, e agora
no parque a 2 km de distância.

95
00:09:17,357 --> 00:09:21,073
Eu sei. Mas eu vou ficar bem.
Prometo.

96
00:09:21,074 --> 00:09:22,980
Sem médicos, está bem?

97
00:09:22,981 --> 00:09:24,393
Não por enquanto.

98
00:09:31,483 --> 00:09:35,092
- Olá, pessoal!
- Olá, Brooke!

99
00:09:35,093 --> 00:09:37,114
Adoro isso.

100
00:09:37,115 --> 00:09:39,421
Oi.
Conseguiu dormir?

101
00:09:39,422 --> 00:09:41,255
Não. É terrível.

102
00:09:41,256 --> 00:09:44,757
- Tem que deixá-los chorarem.
- Não consigo!

103
00:09:44,758 --> 00:09:48,172
Eles vêm com toda
aquela fofura,

104
00:09:48,173 --> 00:09:50,801
e me sinto mais culpada.

105
00:09:50,802 --> 00:09:52,878
Como você consegue?

106
00:09:52,879 --> 00:09:55,136
Com um iPod e uma taça de vinho.

107
00:09:55,137 --> 00:09:56,565
Tenho pena do Julian.

108
00:09:56,566 --> 00:10:00,155
Ele está tão exausto
e estressado com o estúdio.

109
00:10:00,156 --> 00:10:02,437
Ele vai assinar o contrato hoje.

110
00:10:02,438 --> 00:10:04,260
- Que legal.
- Eu sei.

111
00:10:04,261 --> 00:10:05,989
Ele está preocupado
com os empréstimos.

112
00:10:05,990 --> 00:10:07,350
É muito dinheiro.

113
00:10:07,936 --> 00:10:09,538
Um iPod e uma taça de vinho.

114
00:10:10,611 --> 00:10:13,273
Vou encontrar com o cara que
vai administrar a Red Bedroom.

115
00:10:13,274 --> 00:10:15,854
Administrar a gravadora.
Administrar a gravadora.

116
00:10:16,882 --> 00:10:19,258
- Preciso dormir.
- Precisa mesmo.

117
00:10:21,044 --> 00:10:23,576
Quando cheguei aqui,
a porta da frente estava aberta.

118
00:10:23,577 --> 00:10:24,980
- O quê?
- Estava tudo em ordem,

119
00:10:24,981 --> 00:10:27,525
só quero ter certeza que
vai trancar tudo quando sair.

120
00:10:27,526 --> 00:10:29,476
- Até mais.
- Boa sorte.

121
00:10:30,684 --> 00:10:32,463
Tchau, Lydia!

122
00:10:32,464 --> 00:10:34,005
Tchau, bebê.

123
00:10:34,006 --> 00:10:35,567
Amo você.
Tchau, Quinny.

124
00:10:35,568 --> 00:10:37,141
- Tchau, Haley.
- Tchau, Clay.

125
00:10:38,992 --> 00:10:40,821
Um iPod e uma taça de vinho.

126
00:10:42,484 --> 00:10:45,117
- Tchau, pessoal.
- Tchau, Haley.

127
00:10:45,118 --> 00:10:46,518
Adoro isso!

128
00:11:09,461 --> 00:11:10,768
Olá?

129
00:11:14,121 --> 00:11:16,575
Ora, ora...

130
00:11:24,496 --> 00:11:28,055
Não. Não!

131
00:11:28,056 --> 00:11:30,558
Parece com as últimas garotas
que chamei pra sair.

132
00:11:31,440 --> 00:11:32,818
O que está armando, Chris?

133
00:11:32,819 --> 00:11:34,855
- Ainda parece...
- O que quer?

134
00:11:34,856 --> 00:11:36,924
Você me contratou
para administrar a gravadora.

135
00:11:36,925 --> 00:11:40,425
Chris Keller usou um nome falso,
está linda, à propósito.

136
00:11:40,426 --> 00:11:42,339
Você não vai administrar
a gravadora.

137
00:11:42,340 --> 00:11:44,367
Certo, não está linda.
Apesar de está.

138
00:11:44,368 --> 00:11:47,023
A questão é, você gostou
do cara dos e-mails.

139
00:11:47,024 --> 00:11:49,777
Gostei do cara dos e-mails.
Era o Harry Johnson.

140
00:11:49,778 --> 00:11:51,178
Eu gostei do Harry Johnson.

141
00:11:52,846 --> 00:11:54,196
Harry Johnson...
Boa.

142
00:11:54,197 --> 00:11:56,083
É bom ver que amadureceu
com o tempo, Chris.

143
00:11:56,084 --> 00:11:57,873
Qual é!
Foi engraçado.

144
00:11:57,874 --> 00:12:00,004
Só me dê uma chance.

145
00:12:00,005 --> 00:12:03,573
Já assinei contrato com a matriz
e ela meio que manda por aqui...

146
00:12:04,528 --> 00:12:06,620
Vou falar com a matriz.

147
00:12:06,621 --> 00:12:10,178
Essa situação é temporária.
Não se anime muito.

148
00:12:12,233 --> 00:12:14,308
Mentiroso!

149
00:12:14,309 --> 00:12:16,182
Isso será ótimo!

150
00:12:16,183 --> 00:12:17,798
Já falei que está linda?

151
00:12:21,657 --> 00:12:24,694
Idiota, safado, mentiroso
que fala na terceira pessoa!

152
00:12:24,695 --> 00:12:26,796
- Calma!
- "Harry Johnson".

153
00:12:29,598 --> 00:12:31,252
Harry Johnson?

154
00:12:39,868 --> 00:12:42,297
HOJE À NOITE

155
00:12:47,631 --> 00:12:49,829
Cara, acorda!

156
00:12:49,830 --> 00:12:52,110
Durante o dia
é para ficar acordado.

157
00:12:54,758 --> 00:12:57,996
Você arruma um emprego,
vai trabalhar e dorme à noite.

158
00:13:02,054 --> 00:13:04,337
Olha só quem fica irritado
quando não deixam dormir.

159
00:13:04,338 --> 00:13:05,651
Bem-vindo ao clube.

160
00:13:11,100 --> 00:13:12,852
Aí estão vocês.

161
00:13:13,554 --> 00:13:16,448
Meus lindões.
Vocês são sim.

162
00:13:17,442 --> 00:13:19,369
- Vocês são fabulosos.
- Oi, mãe!

163
00:13:19,370 --> 00:13:21,646
Simplesmente fabulosos!

164
00:13:21,647 --> 00:13:23,536
São os fabulosos Baker!

165
00:13:23,537 --> 00:13:25,125
São sim!

166
00:13:25,126 --> 00:13:27,016
Deixe-me pegá-lo no colo.

167
00:13:27,699 --> 00:13:30,305
Essas roupinhas
são adoráveis, Brooke.

168
00:13:30,306 --> 00:13:32,420
Obrigada.
Eu que fiz.

169
00:13:32,421 --> 00:13:34,474
O que me levou a...

170
00:13:34,475 --> 00:13:36,535
Tive uma ideia para
uma nova linha de roupas.

171
00:13:37,604 --> 00:13:39,371
Mas já teve a Baby Brooke.

172
00:13:39,372 --> 00:13:41,244
Sim, já tive.

173
00:13:41,245 --> 00:13:43,857
Mas graças a você,
não tenho mais,

174
00:13:43,858 --> 00:13:45,469
nem a minha fortuna.

175
00:13:45,470 --> 00:13:49,855
Obrigada, Victoria.
E obrigada, Millie, a drogada.

176
00:13:49,856 --> 00:13:53,811
- Você me ama tanto.
- Aliás, aquilo era pra meninas.

177
00:13:53,812 --> 00:13:57,648
Esta será pra meninos,
e terá o nome...

178
00:13:58,841 --> 00:14:01,655
Vamos dizer pra vovó
qual é o nome?

179
00:14:01,656 --> 00:14:05,602
Vamos dizer: "mingau, mensal,
Baker Man"?

180
00:14:05,603 --> 00:14:07,277
Baker Man.

181
00:14:07,278 --> 00:14:09,768
Roupas masculinas
para seu rapazinho.

182
00:14:09,769 --> 00:14:11,158
Ou homens.

183
00:14:11,159 --> 00:14:13,414
Podemos começar
de novo, mãe.

184
00:14:13,415 --> 00:14:16,416
- O que acha?
- É, nós vamos, querida.

185
00:14:16,417 --> 00:14:18,902
Sabe que é difícil trabalhar
com roupa masculina

186
00:14:18,903 --> 00:14:21,310
e a economia
não anda muito bem...

187
00:14:21,311 --> 00:14:22,809
Sem problema.
Foi só uma ideia.

188
00:14:22,810 --> 00:14:24,185
Daremos um jeito, querida.

189
00:14:24,186 --> 00:14:26,023
Precisa de ajuda
com o batizado amanhã?

190
00:14:26,024 --> 00:14:28,335
Não.
Nos vemos na igreja.

191
00:14:29,366 --> 00:14:31,522
Convidei o papai.

192
00:14:31,523 --> 00:14:33,317
Por que você fez isso?

193
00:14:33,318 --> 00:14:35,574
Porque pedi a ele
para ser o padrinho.

194
00:14:35,575 --> 00:14:36,925
Seu pai?

195
00:14:37,903 --> 00:14:39,860
Ele ao menos sabe que
você já é mãe?

196
00:14:39,861 --> 00:14:41,207
Ele disse que seria.

197
00:14:41,208 --> 00:14:42,889
Ele disse que ia
ao seu casamento.

198
00:14:42,890 --> 00:14:44,190
Ele é mentiroso.

199
00:14:44,191 --> 00:14:46,049
O que lhe fez pensar
que ele mudou?

200
00:14:47,556 --> 00:14:48,879
Você mudou.

201
00:14:52,402 --> 00:14:55,077
Eles também são
netos dele, mãe.

202
00:14:55,078 --> 00:14:56,692
Ele tem que conhecê-los.

203
00:15:05,400 --> 00:15:09,065
- Oi.
- Oi.

204
00:15:09,066 --> 00:15:10,406
Música boa, não é?

205
00:15:10,407 --> 00:15:12,989
O quê? Não consigo te ouvir
com essa droga de música.

206
00:15:15,095 --> 00:15:16,890
Não diga que
minha música é uma droga.

207
00:15:16,925 --> 00:15:18,421
É a verdade.

208
00:15:19,953 --> 00:15:22,740
Na verdade, a música é boa,
você é boa,

209
00:15:22,741 --> 00:15:24,141
mas não fizeram
uma boa produção.

210
00:15:24,142 --> 00:15:26,180
Cadê o solo de guitarra?

211
00:15:26,181 --> 00:15:28,626
- Cadê o som do teclado?
- É uma faixa acústica.

212
00:15:28,627 --> 00:15:31,183
- É uma droga.
- Você que é.

213
00:15:32,350 --> 00:15:34,688
Se quer alguém
pra ficar te elogiando,

214
00:15:34,689 --> 00:15:36,291
vá falar com seu namorado.

215
00:15:39,370 --> 00:15:41,838
Chris Keller esperava um:
"não tenho namorado",

216
00:15:41,839 --> 00:15:43,975
mas isso não importa muito,
não é?

217
00:15:43,976 --> 00:15:46,687
- O que quer dizer com isso?
- Você é uma atriz.

218
00:15:46,688 --> 00:15:48,146
O que quer dizer com isso?

219
00:15:48,147 --> 00:15:50,325
Você é acostumada a receber
um tratamento especial.

220
00:15:50,326 --> 00:15:53,058
Tem necessidade de ser elogiada
e ter o apoio de todos.

221
00:15:53,059 --> 00:15:57,247
Você aí de braços cruzados,
fazendo esse biquinho sexy

222
00:15:57,248 --> 00:16:01,815
só porque teve que ouvir
que sua música é ruim.

223
00:16:02,714 --> 00:16:05,542
É inacreditável o quanto
eu te odeio.

224
00:16:05,543 --> 00:16:07,662
Legal.

225
00:16:07,663 --> 00:16:10,834
Vi nos filmes
essa tensão sexual.

226
00:16:10,835 --> 00:16:13,362
Primeiro discutimos,
lentamente você começa a gostar

227
00:16:13,363 --> 00:16:16,014
do Chris Keller
e então nós transamos.

228
00:16:16,015 --> 00:16:18,826
Podemos pular a parte lenta,
se você quiser.

229
00:16:18,827 --> 00:16:20,341
Eu odeio você.

230
00:16:21,771 --> 00:16:23,217
Odeio você!

231
00:16:23,218 --> 00:16:25,374
A música é uma droga.

232
00:16:26,514 --> 00:16:28,976
A bunda não.

233
00:16:31,885 --> 00:16:35,423
Idiota, safado, mentiroso
que fala na terceira pessoa!

234
00:16:38,965 --> 00:16:41,370
Devo colocar as calças?

235
00:16:44,962 --> 00:16:49,203
Lembra quando era criança e
era impossível mantê-la na cama?

236
00:16:51,596 --> 00:16:53,714
Mal posso esperar para dormir.

237
00:16:53,715 --> 00:16:56,378
Isso porque você anda
à noite como um zumbi

238
00:16:56,379 --> 00:16:57,735
e seu corpo está exausto.

239
00:16:57,736 --> 00:17:00,698
Nem sempre. Não hoje.
Você vai ver.

240
00:17:00,699 --> 00:17:03,357
- Vai ficar acordada?
- Só vou terminar este artigo.

241
00:17:03,358 --> 00:17:05,097
Está bem.

242
00:18:54,287 --> 00:18:56,203
Você me assustou
pra caramba.

243
00:18:56,204 --> 00:18:58,780
Desculpe.
Você está bem?

244
00:18:58,781 --> 00:19:01,776
Sim, só não sei porque
compramos uma casa grande.

245
00:19:01,777 --> 00:19:03,711
Fica assustadora
quando você não está aqui.

246
00:19:03,712 --> 00:19:06,924
Algum motivo em especial
ou está vendo filme de terror?

247
00:19:06,925 --> 00:19:09,461
As duas coisas, tá legal?

248
00:19:09,462 --> 00:19:10,790
Além disso,

249
00:19:10,791 --> 00:19:12,792
não é justo ter
um marido grande e forte,

250
00:19:12,793 --> 00:19:16,455
que deveria estar dormindo
ao seu lado, próximo à porta,

251
00:19:16,456 --> 00:19:20,020
pois se alguém invadir,
vai pegá-lo primeiro

252
00:19:20,021 --> 00:19:22,503
e eu poderei fugir, certo?

253
00:19:22,504 --> 00:19:25,271
Você diz coisas tão lindas
para mim, Haley James.

254
00:19:26,070 --> 00:19:28,875
Sinto sua falta.
Quero você em casa.

255
00:19:28,876 --> 00:19:30,942
Sinto-me mimada
quando está aqui.

256
00:19:30,943 --> 00:19:33,681
Prepare-se para ser mimada,
pois chego amanhã à noite.

257
00:19:33,682 --> 00:19:36,211
Ou no outro dia,
dependendo destes voos.

258
00:19:36,212 --> 00:19:38,305
Sério?
Isso faz meu coração acelerar.

259
00:19:38,306 --> 00:19:39,781
O meu também.

260
00:19:40,582 --> 00:19:43,351
Agora, pegue esse sentimento
e volte para cama. Está bem?

261
00:19:43,352 --> 00:19:44,795
Estarei em casa
em breve.

262
00:19:44,796 --> 00:19:46,571
Está bem.
Mal posso esperar.

263
00:19:46,572 --> 00:19:50,255
- Amo você, Nathan.
- Amo você também.

264
00:19:50,256 --> 00:19:53,449
- Durma bem.
- Está bem.

265
00:20:28,298 --> 00:20:30,527
Eles gostam quando eu dirijo.

266
00:20:30,528 --> 00:20:32,339
Então, eu dirijo.

267
00:20:33,340 --> 00:20:34,842
É engraçado.

268
00:20:34,843 --> 00:20:37,070
Eu cresci em Tree Hill.

269
00:20:37,071 --> 00:20:39,226
Passei a maior parte
da minha vida aqui.

270
00:20:39,227 --> 00:20:42,959
Mas não foi até meus filhos
nascerem e eu não poder dormir

271
00:20:43,168 --> 00:20:45,568
que eu passei a conhecer
esse lugar de verdade.

272
00:20:52,745 --> 00:20:56,450
Esta era minha vista de
Tree Hill às duas da manhã.

273
00:21:02,910 --> 00:21:05,906
Bem, minha visão parcial.

274
00:21:10,962 --> 00:21:13,772
Agora, esta é a minha visão.

275
00:21:17,864 --> 00:21:20,181
Dirijo nas mesmas estradas
que dirigia no colegial,

276
00:21:20,182 --> 00:21:24,910
escutando as mesmas músicas,
quando concordamos.

277
00:21:25,878 --> 00:21:30,818
Às vezes tentamos os anos 80,
rock clássico.

278
00:21:30,819 --> 00:21:34,081
Sunday Lane
sempre dá certo.

279
00:21:34,833 --> 00:21:38,705
2, 3, 4 horas da manhã.

280
00:21:38,706 --> 00:21:43,073
Dirigimos, pensamos.
Brincamos um pouco.

281
00:21:45,424 --> 00:21:49,113
Às vezes comemos.
Eu como.

282
00:21:49,914 --> 00:21:54,620
Acho que algumas pessoas
já vêm com a falta de sono.

283
00:21:54,621 --> 00:21:57,272
Eu não me importo.

284
00:21:57,273 --> 00:22:00,044
Gosto de Tree Hill assim.

285
00:22:02,653 --> 00:22:05,249
Gosto do meu carro assim.

286
00:22:06,197 --> 00:22:07,627
Quente.

287
00:22:08,928 --> 00:22:10,328
Seguro.

288
00:22:11,829 --> 00:22:13,229
Amável.

289
00:22:29,451 --> 00:22:32,159
Foi o que desejei.

290
00:22:34,631 --> 00:22:36,132
Quase sempre.

291
00:22:36,133 --> 00:22:38,525
Tão comprando meninos na China.

292
00:22:40,567 --> 00:22:42,048
Deixa comigo.

293
00:22:58,223 --> 00:23:02,993
Às vezes meu coração dói por
causa de onde minha vida parou,

294
00:23:02,994 --> 00:23:04,909
num bom sentido.

295
00:23:05,730 --> 00:23:09,684
Não significa que não
tive dificuldades, pois tive.

296
00:23:09,685 --> 00:23:14,132
Mas eu estou aqui.
E aqui é bom.

297
00:23:22,460 --> 00:23:25,561
- Oi.
- Oi.

298
00:23:26,947 --> 00:23:28,276
Você dormiu?

299
00:23:28,277 --> 00:23:31,398
Não muito, mas estou bem.

300
00:23:31,399 --> 00:23:35,301
Quinn, eu continuo aqui.

301
00:23:35,302 --> 00:23:37,200
Eu disse, tudo ficará bem.

302
00:23:37,201 --> 00:23:38,979
Não pode fazer isso
todas as noites.

303
00:23:38,980 --> 00:23:41,978
Farei, pois me preocupo
com você.

304
00:23:43,759 --> 00:23:46,174
Ficou acordada a noite toda?

305
00:23:47,755 --> 00:23:50,430
Isso é meu.

306
00:23:52,830 --> 00:23:55,506
Está bem.
Vou ao médico.

307
00:23:55,507 --> 00:23:57,688
- Hoje?
- Hoje.

308
00:23:57,689 --> 00:24:01,799
Graças a Deus. Fiz muitas
compras online ontem à noite.

309
00:24:02,000 --> 00:24:04,144
Comprei uma calça de couro
para você.

310
00:24:04,145 --> 00:24:07,419
Precisa vesti-la sem camisa
e me deixar fotografar.

311
00:24:08,227 --> 00:24:13,147
Só se eu deixar o bigode crescer
e você me chamar de Sérgio.

312
00:24:13,148 --> 00:24:16,804
- Não, Clay. Por favor!
- Quem é Clay?

313
00:24:16,805 --> 00:24:18,493
Sérgio...

314
00:24:18,494 --> 00:24:20,010
Assim está melhor.

315
00:24:23,310 --> 00:24:25,843
Quantas vezes aconteceu?

316
00:24:25,844 --> 00:24:27,679
Que eu saiba, três.

317
00:24:28,306 --> 00:24:31,717
Nas quais eu saí da casa.
Não me lembro de nada.

318
00:24:31,718 --> 00:24:34,882
Vou dormir na cama
e acordo em outro lugar.

319
00:24:34,883 --> 00:24:37,978
Ele também gosta de ser chamado
de Sérgio algumas vezes.

320
00:24:37,979 --> 00:24:39,915
Ela está brincando.

321
00:24:40,755 --> 00:24:44,325
E o que mais tem acontecido
com você, além de ter

322
00:24:44,494 --> 00:24:46,105
um pseudônimo latino?

323
00:24:46,838 --> 00:24:50,321
Só trabalho.
É um pouco estressante,

324
00:24:50,322 --> 00:24:52,044
mas nada além disso.

325
00:24:52,045 --> 00:24:54,365
Além de levar um tiro,
quer dizer?

326
00:24:54,366 --> 00:24:56,019
Isso.

327
00:24:56,020 --> 00:24:58,057
Vou lhe passar
alguns exames neurológicos

328
00:24:58,058 --> 00:25:02,279
e um remédio que
deve ajudar a dormir.

329
00:25:02,280 --> 00:25:03,831
Ótimo.

330
00:25:04,530 --> 00:25:06,679
Quero o que ela tomou.

331
00:25:13,884 --> 00:25:15,888
Devíamos ter escolhido
Nathan para padrinho.

332
00:25:15,889 --> 00:25:19,089
- Ele vai chegar.
- Ou talvez o Jamie.

333
00:25:19,090 --> 00:25:22,465
- Ele vai chegar.
- Ele vai chegar.

334
00:25:22,466 --> 00:25:26,017
Liguei para os clubes de golfe,
bares e clubes de strip.

335
00:25:26,018 --> 00:25:27,745
Acho que seu pai
não está na cidade.

336
00:25:28,725 --> 00:25:30,729
Nathan seria ótimo.

337
00:25:30,730 --> 00:25:33,648
Sinto muito, Brooke.
Queria que seu pai viesse.

338
00:25:33,649 --> 00:25:35,548
Queria que Nathan viesse.

339
00:25:35,549 --> 00:25:37,877
Vamos olhar pelo lado positivo,
se Nathan estiver aqui

340
00:25:37,912 --> 00:25:40,469
um dia nos próximos 10 anos,
será melhor que Ted.

341
00:25:40,470 --> 00:25:42,798
E você se pergunta por que
Haley é a madrinha?

342
00:25:44,761 --> 00:25:46,666
Tudo bem.

343
00:25:50,846 --> 00:25:52,850
Victoria, poderia segurá-la,
por favor?

344
00:25:52,851 --> 00:25:54,644
É claro.

345
00:25:54,645 --> 00:25:58,829
Oi. Essa é a Haley.

346
00:25:58,830 --> 00:26:01,612
Ela é a madrinha.

347
00:26:03,192 --> 00:26:06,892
O outro não está aqui...

348
00:26:06,893 --> 00:26:08,325
Ainda.

349
00:26:08,326 --> 00:26:10,405
Talvez, se pudéssemos
esperar um...

350
00:26:12,511 --> 00:26:16,378
Desculpe interromper,
estou procurando o cassino.

351
00:26:16,379 --> 00:26:18,073
Papai!

352
00:26:22,357 --> 00:26:24,538
É como ver o Pé Grande!

353
00:26:24,539 --> 00:26:27,041
Acredite, o pé dele
não é tão grande.

354
00:26:32,361 --> 00:26:34,259
Pai, essa é minha amiga Haley.

355
00:26:34,260 --> 00:26:35,660
Oi, Haley.

356
00:26:35,661 --> 00:26:37,952
É ótimo dar um rosto
às histórias maravilhosas.

357
00:26:37,953 --> 00:26:39,920
Às suas também.

358
00:26:39,921 --> 00:26:42,951
E esses são Jude e Davis.

359
00:26:43,580 --> 00:26:46,041
Julian, seus meninos
puxaram a beleza da mãe.

360
00:26:46,042 --> 00:26:48,755
É verdade.
Bom te ver, Sr. Davis.

361
00:26:49,594 --> 00:26:51,462
Venha com o vovô.

362
00:26:52,478 --> 00:26:56,837
Vicky, devia olhar essa tosse.
Pode ser sério na sua idade.

363
00:26:56,838 --> 00:26:58,531
Podemos começar?

364
00:26:59,758 --> 00:27:01,836
Olá, padre.
Sou Ted Davis.

365
00:27:09,850 --> 00:27:11,929
Não devia provocar o tigre.

366
00:27:13,753 --> 00:27:15,651
Desculpe.
Desculpe.

367
00:27:15,652 --> 00:27:17,274
Não me coma, tigre.

368
00:27:18,958 --> 00:27:20,615
Ou coma.

369
00:27:23,143 --> 00:27:25,006
Eu gosto mesmo
de acordar com você.

370
00:27:25,007 --> 00:27:26,699
Eu também.

371
00:27:28,172 --> 00:27:30,034
Desculpe pela noite passada.

372
00:27:30,035 --> 00:27:33,129
Tudo bem.
Não tenho planos para agora.

373
00:27:33,130 --> 00:27:34,530
Você tem?

374
00:27:34,531 --> 00:27:37,320
Só os diabólicos que
tenho para você.

375
00:27:40,938 --> 00:27:42,906
Ele disse que minha música
é uma droga.

376
00:27:42,907 --> 00:27:44,307
Pare com isso.

377
00:27:44,308 --> 00:27:46,148
Desculpe.
Desculpe.

378
00:27:58,346 --> 00:28:00,499
Era uma faixa acústica.
As pessoas gostam.

379
00:28:00,500 --> 00:28:01,900
Alex!

380
00:28:01,901 --> 00:28:03,519
Ele foi tão cruel.

381
00:28:09,352 --> 00:28:11,743
Qual era a faixa?

382
00:28:11,744 --> 00:28:13,959
"What I Love
About Your Love".

383
00:28:13,960 --> 00:28:15,753
Sério?

384
00:28:15,754 --> 00:28:17,588
Acústica?

385
00:28:19,340 --> 00:28:21,175
Droga!
Ele está certo.

386
00:28:33,859 --> 00:28:36,714
Pare de dizer à minha namorada
que a música dela é ruim. Ouviu?

387
00:28:36,715 --> 00:28:38,899
Tinha uma vida sexual ótima
até você chegar.

388
00:28:38,900 --> 00:28:41,747
Seu pavãozinho idiota.

389
00:28:59,045 --> 00:29:00,668
É o Julian.

390
00:29:02,244 --> 00:29:04,957
Tudo bem.
Que tipo de má notícia?

391
00:29:09,384 --> 00:29:11,394
Eu posso fazer alguma coisa?

392
00:29:16,453 --> 00:29:18,667
Ela é linda, Haley.

393
00:29:18,668 --> 00:29:20,180
Com esses olhos.

394
00:29:20,181 --> 00:29:23,240
O papai ficará ocupado
protegendo o castelo.

395
00:29:23,241 --> 00:29:25,139
É verdade.

396
00:29:25,140 --> 00:29:27,389
Ora, ora.

397
00:29:27,390 --> 00:29:29,078
A velha égua cinza.

398
00:29:29,079 --> 00:29:31,223
Não é mais como antigamente.

399
00:29:31,224 --> 00:29:33,263
Imagine só...
Robert Theodore Davis

400
00:29:33,264 --> 00:29:35,696
Em uma igreja
e ela ainda está de pé.

401
00:29:40,475 --> 00:29:41,986
Não por muito tempo.

402
00:29:41,987 --> 00:29:44,341
Pode segurá-la um minuto,
Victória?

403
00:29:44,342 --> 00:29:46,351
Achei que nunca pediria.

404
00:29:51,130 --> 00:29:52,818
Como foi na prisão, Vicky?

405
00:29:52,819 --> 00:29:55,314
Parecido com viver
com você, Ted.

406
00:29:55,315 --> 00:29:57,002
Mas o sexo era melhor.

407
00:29:57,003 --> 00:30:00,308
Aposto que finalmente
conseguiu ser o homem.

408
00:30:00,309 --> 00:30:02,003
Alguém tem que ser.

409
00:30:07,343 --> 00:30:09,493
Acredito que não seja
coincidência.

410
00:30:10,649 --> 00:30:12,447
Oi, Haley.

411
00:30:13,779 --> 00:30:16,350
Ela é linda.

412
00:30:20,109 --> 00:30:21,549
O que está fazendo aqui, Dan?

413
00:30:21,550 --> 00:30:23,484
Liguei para a casa
procurando pelo Nathan.

414
00:30:23,485 --> 00:30:26,227
- Ele não está na cidade.
- É, eu falei com o Jamie.

415
00:30:26,228 --> 00:30:27,709
Ele disse
que você estaria aqui.

416
00:30:32,699 --> 00:30:34,567
A lanchonete pegou fogo.

417
00:30:36,180 --> 00:30:37,872
Perdi tudo.

418
00:30:39,345 --> 00:30:40,932
Sinto muito.

419
00:30:42,898 --> 00:30:45,850
Tinha um espaço atrás,
onde eu vivia.

420
00:30:45,851 --> 00:30:47,509
Era a minha casa.

421
00:30:49,296 --> 00:30:50,702
Não estou orgulhoso disso,
Haley.

422
00:30:50,703 --> 00:30:52,325
Quanto você quer, Dan?

423
00:30:54,818 --> 00:30:56,892
Não quero seu dinheiro.

424
00:30:56,893 --> 00:30:59,149
Vou me recuperar,
só pensei que...

425
00:31:01,290 --> 00:31:03,293
Que você poderia me receber
por alguns dias,

426
00:31:03,294 --> 00:31:04,986
só até eu resolver as coisas.

427
00:31:05,649 --> 00:31:08,533
Não consigo falar com o Nathan,
e mesmo que pudesse,

428
00:31:08,534 --> 00:31:10,614
- não acho que...
- Sei o que eu fiz, Haley.

429
00:31:11,241 --> 00:31:13,532
Sei o que Nathan sente por mim.

430
00:31:15,112 --> 00:31:17,290
Então deve saber
que eu não estaria aqui

431
00:31:17,291 --> 00:31:20,565
se tivesse outro lugar
para onde ir.

432
00:31:27,595 --> 00:31:31,679
Sabe como é
ter uma linda neta

433
00:31:33,397 --> 00:31:36,215
e achar que nunca irá segurá-la?

434
00:31:37,546 --> 00:31:39,550
Ou aceitar o fato de que
nunca será parte

435
00:31:39,551 --> 00:31:41,730
da família do seu filho?

436
00:31:41,731 --> 00:31:43,529
Dos dois filhos.

437
00:31:46,022 --> 00:31:48,980
Eu sei o que fiz.
Sei o que criei.

438
00:31:52,245 --> 00:31:54,290
Só preciso de ajuda.

439
00:31:58,224 --> 00:31:59,846
Por favor.

440
00:32:26,816 --> 00:32:30,324
- Você jogou o sapato em mim?
- Vou jogar mais que um sapato.

441
00:32:30,359 --> 00:32:32,514
Sabia há como fazer
críticas construtivas?

442
00:32:32,515 --> 00:32:36,750
E se acha que pode vir aqui
e agir feito babaca...

443
00:32:43,433 --> 00:32:45,089
- Acabou?
- Não!

444
00:32:45,124 --> 00:32:49,081
Muita ousadia sua vir dizer que
minha música é ruim quando...

445
00:32:55,836 --> 00:32:58,624
- Agora?
- Não! E pare de soltar o botão.

446
00:32:58,796 --> 00:33:01,195
Babaca. Eu sei o que
você tá fazendo.

447
00:33:15,029 --> 00:33:16,684
Como você fez isso?

448
00:33:16,685 --> 00:33:21,555
Gravei os instrumentais, isolei
a sua voz e juntei tudo depois.

449
00:33:21,556 --> 00:33:23,352
- Quando?
- Ontem à noite.

450
00:33:23,554 --> 00:33:25,451
Sozinho?

451
00:33:25,452 --> 00:33:27,462
Chris Keller gosta de
tocar com Chris Keller.

452
00:33:27,634 --> 00:33:29,558
Assim, ele trabalha
com o melhor.

453
00:33:33,488 --> 00:33:35,281
Da próxima vez, me pergunte.

454
00:33:35,316 --> 00:33:37,847
A música é minha,
posso te processar.

455
00:33:37,848 --> 00:33:41,258
Fora isso, está bom.

456
00:33:42,273 --> 00:33:44,543
Já estava bom,
a gravação que era uma...

457
00:33:45,794 --> 00:33:48,665
Precisava ser produzida melhor.

458
00:33:49,957 --> 00:33:54,216
Agora, quer ir lá regravar os
vocais ou eu faço isso também?

459
00:33:55,095 --> 00:33:58,618
- Eu vou.
- Ótimo. Vai lá.

460
00:33:58,619 --> 00:34:01,196
Chris Keller tem o que fazer.

461
00:34:02,375 --> 00:34:05,044
E coloque o sapato de volta,
tá com cheiro de chulé aqui.

462
00:34:05,045 --> 00:34:06,815
Não tá não!

463
00:34:15,919 --> 00:34:18,373
O quarto de hóspedes
está pronto.

464
00:34:18,712 --> 00:34:20,066
Obrigado, Haley.

465
00:34:20,266 --> 00:34:22,973
É por uma ou duas noites,
você vai ter que dar um jeito.

466
00:34:23,178 --> 00:34:25,374
Claro.

467
00:34:26,087 --> 00:34:28,163
Já falou com Nathan?

468
00:34:29,828 --> 00:34:34,017
Não, mas vou. E se ele mandar
você ir embora, você vai.

469
00:34:35,816 --> 00:34:37,518
Eu entendo.

470
00:34:37,766 --> 00:34:39,350
Mãe?

471
00:34:40,386 --> 00:34:43,230
- Oi, Jamie.
- Vovô Dan!

472
00:34:43,432 --> 00:34:45,294
Oi, amigão.

473
00:34:47,456 --> 00:34:49,825
Senti sua falta.

474
00:34:59,652 --> 00:35:01,322
O quê?

475
00:35:03,032 --> 00:35:06,135
Foi muito durona ontem.
Me mantendo à salvo.

476
00:35:06,170 --> 00:35:08,528
Tenho que cuidar
do meu homem.

477
00:35:09,223 --> 00:35:13,320
Seu homem te ama por isso.
Mas você precisa dormir.

478
00:35:15,720 --> 00:35:18,560
- Tomou os comprimidos?
- Tomei.

479
00:35:18,595 --> 00:35:21,086
- Está bem?
- Estou ótimo.

480
00:35:23,516 --> 00:35:27,672
Estou aqui. Eu te amo
e não vou a lugar algum.

481
00:35:28,533 --> 00:35:31,046
Então, feche esses
olhos lindos.

482
00:35:32,712 --> 00:35:35,483
É minha vez de assistir
você dormindo hoje.

483
00:35:49,508 --> 00:35:53,436
- Sua mãe odeia seu pai.
- Eu sei.

484
00:35:53,471 --> 00:35:56,790
É assim desde sempre.

485
00:35:59,905 --> 00:36:01,953
Mostrei a ela minhas ideias
do "Baker Man".

486
00:36:01,988 --> 00:36:04,251
Ela não gostou muito.

487
00:36:05,133 --> 00:36:07,195
Sinto muito, amor.

488
00:36:09,547 --> 00:36:12,291
Eu não falei isso pra
não estragar seu dia,

489
00:36:12,326 --> 00:36:17,304
mas o filme que ia alugar
nosso estúdio deu pra trás.

490
00:36:18,050 --> 00:36:20,349
Eles ligaram quando nós
estávamos na igreja.

491
00:36:21,970 --> 00:36:26,727
- Será que eles mudam de ideia?
- Normalmente, não.

492
00:36:27,710 --> 00:36:29,659
Agora eu tenho todo
esse equipamento,

493
00:36:29,896 --> 00:36:32,667
um empréstimo enorme
e um estúdio vazio.

494
00:36:33,478 --> 00:36:35,656
O que vamos fazer?

495
00:36:36,371 --> 00:36:38,603
Primeiro eu vou
acabar com você,

496
00:36:38,638 --> 00:36:44,369
depois vamos dormir e amanhã
eu vou trabalhar e descubro.

497
00:36:50,112 --> 00:36:52,113
Meu Deus.

498
00:36:52,823 --> 00:36:54,784
Bem na hora.

499
00:37:00,492 --> 00:37:02,634
- Vejo você de manhã.
- Quer que eu vá?

500
00:37:03,622 --> 00:37:06,712
Não. Você tem um estúdio
pra tomar conta.

501
00:37:06,747 --> 00:37:08,653
Vá dormir.
Eu te amo.

502
00:37:09,847 --> 00:37:12,798
Tenha cuidado.
Eu também te amo, amor.

503
00:37:23,763 --> 00:37:27,806
Ora, ora. É a rapidinha noturna
da Haley James.

504
00:37:27,841 --> 00:37:30,435
Haley James Scott.
E não mesmo.

505
00:37:30,436 --> 00:37:34,283
- O que faz aqui tão tarde?
- Estou me atualizando.

506
00:37:34,318 --> 00:37:37,190
Vendo como dirigir
essa gravadora melhor.

507
00:37:37,225 --> 00:37:39,448
Se você deixar.

508
00:37:41,239 --> 00:37:44,775
Alex disse que você a ajudou,
do seu jeito ofensivo.

509
00:37:44,810 --> 00:37:47,343
Alex disse que
eu a ajudei, né?

510
00:37:49,762 --> 00:37:51,383
Só porque digo a verdade,

511
00:37:51,418 --> 00:37:56,125
só porque digo que você cheira
quando cheira, e você cheira,

512
00:37:56,160 --> 00:37:59,014
não significa que estou aqui
pra causar problemas.

513
00:38:01,243 --> 00:38:03,903
Estou aqui pra ajudar,
de verdade.

514
00:38:05,089 --> 00:38:06,608
Se for verdade...

515
00:38:09,749 --> 00:38:11,462
Pode ficar.

516
00:38:11,601 --> 00:38:14,931
Mas você está na condicional.
Não vá estragar!

517
00:38:14,932 --> 00:38:17,079
Legal!

518
00:38:17,315 --> 00:38:21,000
Haley, deixa eu te perguntar.
Qual é a da Alex e o namorado?

519
00:38:21,035 --> 00:38:22,587
Eu te vejo depois.

520
00:38:23,027 --> 00:38:24,878
Haley!

521
00:38:26,451 --> 00:38:28,217
Chris Keller sentiu sua falta.

522
00:38:54,217 --> 00:38:56,840
Como foi?
Ele melhorou?

523
00:38:57,361 --> 00:39:01,877
Não quero falar dele.
Estou beijando meu namorado.

524
00:39:03,446 --> 00:39:05,578
Ótima resposta.

525
00:39:06,377 --> 00:39:08,873
A única coisa melhor
que acordar com você

526
00:39:08,908 --> 00:39:11,873
é terminar a noite
com você.

527
00:40:54,932 --> 00:40:58,481
Olha seu ursinho aí.
Vamos olhar.

528
00:40:59,360 --> 00:41:02,108
Pegou o ursinho?
Pegou o ursinho?

529
00:41:03,029 --> 00:41:04,969
As pessoas dizem que
o inferno não tem fim.

530
00:41:06,191 --> 00:41:09,064
Que é o nosso pior pesadelo.

531
00:41:11,758 --> 00:41:14,061
A face da nossa escuridão.

532
00:41:15,277 --> 00:41:18,576
Olá, filho.
Bem-vindo de volta.

533
00:41:18,611 --> 00:41:21,800
Mas seja lá o que for...
Seja lá como for...

534
00:41:22,274 --> 00:41:24,358
Digo que o inferno é vazio.

535
00:41:25,441 --> 00:41:27,680
Todos os demônios estão aqui.

536
00:41:28,385 --> 00:41:31,797
www.insubs.com

