1
00:00:00,000 --> 00:00:02,660
9ª Temporada | Episódio 01
-= Know This, We've Noticed =-

2
00:00:02,661 --> 00:00:05,001
Hayluana | namin | Julie
Bea | Billy | CesarFilho

3
00:00:05,002 --> 00:00:06,874
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

4
00:00:06,875 --> 00:00:09,130
Um dia, depois de
dominar o vento,

5
00:00:09,131 --> 00:00:12,954
as ondas, a maré
e a gravidade,

6
00:00:12,955 --> 00:00:16,665
vamos pedir a Deus
a energia do amor.

7
00:00:16,666 --> 00:00:20,177
E então, pela segunda vez
na história do mundo,

8
00:00:20,178 --> 00:00:23,057
o homem terá descoberto o fogo.

9
00:00:29,427 --> 00:00:31,730
Se não conseguir,
deixe que eu mato.

10
00:00:31,731 --> 00:00:34,015
Já estou na lista.

11
00:00:36,244 --> 00:00:38,945
Chris Keller não gosta disso.

12
00:00:39,675 --> 00:00:41,544
Vamos.

13
00:00:54,773 --> 00:00:57,069
- Clay, me escuta.
- Disse que não quero sua ajuda.

14
00:00:57,070 --> 00:00:59,397
Não vê que tem um problema?
Precisamos dar um jeito!

15
00:00:59,398 --> 00:01:02,585
Eu mandei você ir embora!
Não preciso de você aqui, Quinn!

16
00:01:02,586 --> 00:01:04,713
- Você não fala sério.
- Tem razão.

17
00:01:04,714 --> 00:01:09,549
Não é que eu não precise,
eu não quero você aqui! Saia!

18
00:01:54,915 --> 00:01:56,821
Isso é tudo que
você pode fazer?

19
00:02:10,897 --> 00:02:14,668
Julian, pode ir vê-los?

20
00:02:22,248 --> 00:02:24,021
Querido?

21
00:02:25,032 --> 00:02:28,000
- Jude de novo?
- Davis.

22
00:02:28,001 --> 00:02:30,512
Ele têm dormido tão bem.

23
00:02:30,513 --> 00:02:33,929
Acho que eles revezam.
Assim eles podem descansar.

24
00:02:33,930 --> 00:02:37,568
- Ao contrário de nós.
- Essa fase vai passar.

25
00:02:37,569 --> 00:02:41,608
Dissemos isso meses atrás.
Sério, vamos ao plano B.

26
00:02:41,609 --> 00:02:45,188
Encontramos uma mansão legal,
e os deixamos na varanda.

27
00:02:45,189 --> 00:02:48,243
Depois disso, nós dormimos,
vamos ao cinema,

28
00:02:48,244 --> 00:02:52,964
em restaurantes,
e nunca mais falamos nisso.

29
00:02:52,965 --> 00:02:55,195
Eu cuido dele.

30
00:02:55,196 --> 00:02:59,164
Por que tem que ser
tão mal-humorado?

31
00:03:01,767 --> 00:03:03,597
Eu preciso dormir.

32
00:03:03,598 --> 00:03:06,284
Cada noite, cada hora,
você está dirigindo por aí,

33
00:03:06,285 --> 00:03:08,396
e eu andando
como um zumbi.

34
00:03:08,397 --> 00:03:13,108
As pessoas dizem que melhora.
As pessoas mentem!

35
00:03:13,109 --> 00:03:16,096
Está estressado
por causa do estúdio?

36
00:03:17,189 --> 00:03:21,860
- Vai dar certo, né?
- Vai sim.

37
00:03:21,861 --> 00:03:25,572
- Tem que dar.
- E vai.

38
00:03:25,573 --> 00:03:30,339
E aí vamos ao cinema,
e talvez dormir.

39
00:03:30,340 --> 00:03:32,368
Eu prometo.

40
00:03:34,653 --> 00:03:36,544
Viu?

41
00:03:41,325 --> 00:03:43,612
- Eu vou.
- Plano C.

44
00:03:48,524 --> 00:03:51,800
Alguém vai levar você.

45
00:04:03,868 --> 00:04:05,643
Oi, querido.

46
00:04:05,644 --> 00:04:07,139
TERMINAL
REIVINDICAÇÃO DE BAGAGEM

47
00:04:07,140 --> 00:04:09,188
Eu te acordei.
Desculpe.

48
00:04:09,189 --> 00:04:11,668
- Achei que estivesse com Lydia.
- Não.

49
00:04:11,669 --> 00:04:14,435
Ela não acorda mais às 5h.

50
00:04:14,436 --> 00:04:17,660
E o pai dela saberia,
se estivesse presente.

51
00:04:17,661 --> 00:04:20,395
Isso é apenas um pesadelo,
Haley James.

52
00:04:20,396 --> 00:04:23,666
- Volte a dormir.
- Não se atreva.

53
00:04:23,667 --> 00:04:25,314
Sinto sua falta.

54
00:04:25,315 --> 00:04:27,746
Não tanto quanto eu.

55
00:04:27,747 --> 00:04:30,577
Em breve estarei em casa,
Clay vai para a Europa,

56
00:04:30,578 --> 00:04:32,965
e poderemos voltar
a ser uma família.

57
00:04:33,666 --> 00:04:38,365
- É melhor quando está aqui.
- É sim.

58
00:04:39,761 --> 00:04:42,759
Volte a dormir.
Ligo quando o sol nascer.

59
00:04:42,760 --> 00:04:47,975
- Daqui a 10 minutos.
- Então ligo em 10 minutos.

60
00:04:47,976 --> 00:04:50,181
É melhor que não ligue.

61
00:04:51,760 --> 00:04:55,734
- Eu te amo, Nathan Scott.
- Também te amo, anjo.

62
00:04:55,735 --> 00:04:58,650
- Bons sonhos.
- Boa noite.

63
00:05:40,631 --> 00:05:43,501
As pessoas dizem que
o inferno não tem fim.

64
00:05:43,502 --> 00:05:49,437
Que é o nosso pior pesadelo.
A face da nossa escuridão.

65
00:05:49,438 --> 00:05:53,795
Mas seja lá o que for...
Seja lá como for...

66
00:05:54,919 --> 00:05:57,242
Digo que o inferno é vazio.

67
00:06:01,743 --> 00:06:03,908
Todos os demônios estão aqui.

68
00:06:20,391 --> 00:06:22,626
Olá?

69
00:06:52,498 --> 00:06:55,196
- Meu Deus, o que é isso?
- Alarme.

70
00:06:55,197 --> 00:06:57,273
Desliga.

71
00:07:08,685 --> 00:07:11,164
- Por que fez isso?
- O quê?

72
00:07:11,165 --> 00:07:15,884
- Colocou o relógio aí?
- Tem entrega no bar,

73
00:07:15,885 --> 00:07:18,584
e minha namorada é gostosa,
então se eu não colocar,

74
00:07:18,585 --> 00:07:20,462
não vou levantar.

75
00:07:22,913 --> 00:07:25,765
Tem certeza que tem que ir?

76
00:07:27,137 --> 00:07:29,549
Você é o diabo, sabia?

77
00:07:30,232 --> 00:07:32,071
E você adora.

78
00:07:32,072 --> 00:07:34,694
O bar não precisa de bebida, né?

79
00:07:41,476 --> 00:07:46,682
Vá trabalhar, meu
piloto/gerente de bar gostoso.

80
00:07:46,683 --> 00:07:52,657
Essa noite, eu e você
faremos umas coisas nessa cama.

81
00:07:52,658 --> 00:07:54,626
Espero que sim.

82
00:07:54,627 --> 00:07:58,306
Porque vou provocá-lo
o dia inteiro.

83
00:07:58,307 --> 00:08:01,487
Cuidado, Dupré.
Posso revidar.

84
00:08:19,988 --> 00:08:21,717
Gosto de acordar
ao seu lado.

85
00:08:22,355 --> 00:08:24,410
Gosto de acordar
ao seu lado.

86
00:08:55,921 --> 00:08:57,747
Você precisa procurar ajuda.

87
00:08:57,748 --> 00:08:59,407
Muitas pessoas
são sonâmbulas.

88
00:08:59,408 --> 00:09:01,649
Mas ficam em casa
e depois voltam pra cama.

89
00:09:01,650 --> 00:09:04,472
Não saem com o celular
e acordam no parque.

90
00:09:06,993 --> 00:09:08,637
Se acontecer de novo,
procuro ajuda.

91
00:09:08,638 --> 00:09:09,938
De novo?

92
00:09:09,939 --> 00:09:11,686
Clay, a primeira vez
te achei na piscina,

93
00:09:11,687 --> 00:09:13,634
podia ter se afogado.

94
00:09:13,635 --> 00:09:16,656
Depois foi na praia, e agora
no parque a 2 km de distância.

95
00:09:16,657 --> 00:09:20,373
Eu sei. Mas eu vou ficar bem.
Prometo.

96
00:09:20,374 --> 00:09:22,280
Sem médicos, está bem?

97
00:09:22,281 --> 00:09:23,693
Não por enquanto.

98
00:09:30,783 --> 00:09:34,392
- Olá, pessoal!
- Olá, Brooke!

99
00:09:34,393 --> 00:09:36,414
Adoro isso.

100
00:09:36,415 --> 00:09:38,721
Oi.
Conseguiu dormir?

101
00:09:38,722 --> 00:09:40,555
Não. É terrível.

102
00:09:40,556 --> 00:09:44,057
- Tem que deixá-los chorarem.
- Não consigo!

103
00:09:44,058 --> 00:09:47,472
Eles vêm com toda
aquela fofura,

104
00:09:47,473 --> 00:09:50,101
e me sinto mais culpada.

105
00:09:50,102 --> 00:09:52,178
Como você consegue?

106
00:09:52,179 --> 00:09:54,436
Com um iPod e uma taça de vinho.

107
00:09:54,437 --> 00:09:55,865
Tenho pena do Julian.

108
00:09:55,866 --> 00:09:59,455
Ele está tão exausto
e estressado com o estúdio.

109
00:09:59,456 --> 00:10:01,737
Ele vai assinar o contrato hoje.

110
00:10:01,738 --> 00:10:03,560
- Que legal.
- Eu sei.

111
00:10:03,561 --> 00:10:05,289
Ele está preocupado
com os empréstimos.

112
00:10:05,290 --> 00:10:07,235
É muito dinheiro.

113
00:10:07,236 --> 00:10:08,838
Um iPod e uma taça de vinho.

114
00:10:09,911 --> 00:10:12,573
Vou encontrar com o cara que
vai administrar a Red Bedroom.

115
00:10:12,574 --> 00:10:15,154
Administrar a gravadora.
Administrar a gravadora.

116
00:10:16,182 --> 00:10:18,558
- Preciso dormir.
- Precisa mesmo.

117
00:10:20,344 --> 00:10:22,876
Quando cheguei aqui,
a porta da frente estava aberta.

118
00:10:22,877 --> 00:10:24,280
- O quê?
- Estava tudo em ordem,

119
00:10:24,281 --> 00:10:26,825
só quero ter certeza que
vai trancar tudo quando sair.

120
00:10:26,826 --> 00:10:28,776
- Até mais.
- Boa sorte.

121
00:10:29,984 --> 00:10:31,763
Tchau, Lydia!

122
00:10:31,764 --> 00:10:33,305
Tchau, bebê.

123
00:10:33,306 --> 00:10:34,867
Amo você.
Tchau, Quinny.

124
00:10:34,868 --> 00:10:36,441
- Tchau, Haley.
- Tchau, Clay.

125
00:10:38,292 --> 00:10:40,121
Um iPod e uma taça de vinho.

126
00:10:41,784 --> 00:10:44,417
- Tchau, pessoal.
- Tchau, Haley.

127
00:10:44,418 --> 00:10:45,818
Adoro isso!

128
00:11:08,761 --> 00:11:10,068
Olá?

129
00:11:13,421 --> 00:11:15,875
Ora, ora...

130
00:11:22,696 --> 00:11:26,255
Não. Não!

131
00:11:26,256 --> 00:11:28,758
Parece com as últimas garotas
que chamei pra sair.

132
00:11:29,640 --> 00:11:31,018
O que está armando, Chris?

133
00:11:31,019 --> 00:11:33,055
- Ainda parece...
- O que quer?

134
00:11:33,056 --> 00:11:35,124
Você me contratou
para administrar a gravadora.

135
00:11:35,125 --> 00:11:38,625
Chris Keller usou um nome falso,
está linda, à propósito.

136
00:11:38,626 --> 00:11:40,539
Você não vai administrar
a gravadora.

137
00:11:40,540 --> 00:11:42,567
Certo, não está linda.
Apesar de está.

138
00:11:42,568 --> 00:11:45,223
A questão é, você gostou
do cara dos e-mails.

139
00:11:45,224 --> 00:11:47,977
Gostei do cara dos e-mails.
Era o Harry Johnson.

140
00:11:47,978 --> 00:11:49,378
Eu gostei do Harry Johnson.

141
00:11:51,046 --> 00:11:52,396
Harry Johnson...
Boa.

142
00:11:52,397 --> 00:11:54,283
É bom ver que amadureceu
com o tempo, Chris.

143
00:11:54,284 --> 00:11:56,073
Qual é!
Foi engraçado.

144
00:11:56,074 --> 00:11:58,204
Só me dê uma chance.

145
00:11:58,205 --> 00:12:01,773
Já assinei contrato com a matriz
e ela meio que manda por aqui...

146
00:12:02,728 --> 00:12:04,820
Vou falar com a matriz.

147
00:12:04,821 --> 00:12:08,378
Essa situação é temporária.
Não se anime muito.

148
00:12:10,433 --> 00:12:12,508
Mentiroso!

149
00:12:12,509 --> 00:12:14,382
Isso será ótimo!

150
00:12:14,383 --> 00:12:15,998
Já falei que está linda?

151
00:12:19,857 --> 00:12:22,894
Idiota, safado, mentiroso
que fala na terceira pessoa!

152
00:12:22,895 --> 00:12:24,996
- Calma!
- "Harry Johnson".

153
00:12:27,798 --> 00:12:29,452
Harry Johnson?

154
00:12:38,068 --> 00:12:40,497
HOJE À NOITE

155
00:12:45,831 --> 00:12:48,029
Cara, acorda!

156
00:12:48,030 --> 00:12:50,310
Durante o dia
é para ficar acordado.

157
00:12:52,958 --> 00:12:56,196
Você arruma um emprego,
vai trabalhar e dorme à noite.

158
00:13:00,254 --> 00:13:02,537
Olha só quem fica irritado
quando não deixam dormir.

159
00:13:02,538 --> 00:13:03,851
Bem-vindo ao clube.

160
00:13:09,300 --> 00:13:11,052
Aí estão vocês.

161
00:13:11,754 --> 00:13:14,648
Meus lindões.
Vocês são sim.

162
00:13:15,642 --> 00:13:17,569
- Vocês são fabulosos.
- Oi, mãe!

163
00:13:17,570 --> 00:13:19,846
Simplesmente fabulosos!

164
00:13:19,847 --> 00:13:21,736
São os fabulosos Baker!

165
00:13:21,737 --> 00:13:23,325
São sim!

166
00:13:23,326 --> 00:13:25,216
Deixe-me pegá-lo no colo.

167
00:13:25,899 --> 00:13:28,505
Essas roupinhas
são adoráveis, Brooke.

168
00:13:28,506 --> 00:13:30,620
Obrigada.
Eu que fiz.

169
00:13:30,621 --> 00:13:32,674
O que me levou a...

170
00:13:32,675 --> 00:13:34,735
Tive uma ideia para
uma nova linha de roupas.

171
00:13:35,804 --> 00:13:37,571
Mas já teve a Baby Brooke.

172
00:13:37,572 --> 00:13:39,444
Sim, já tive.

173
00:13:39,445 --> 00:13:42,057
Mas graças a você,
não tenho mais,

174
00:13:42,058 --> 00:13:43,669
nem a minha fortuna.

175
00:13:43,670 --> 00:13:48,055
Obrigada, Victoria.
E obrigada, Millie, a drogada.

176
00:13:48,056 --> 00:13:52,011
- Você me ama tanto.
- Aliás, aquilo era pra meninas.

177
00:13:52,012 --> 00:13:55,848
Esta será pra meninos,
e terá o nome...

178
00:13:57,041 --> 00:13:59,855
Vamos dizer pra vovó
qual é o nome?

179
00:13:59,856 --> 00:14:03,802
Vamos dizer: "mingau, mensal,
Baker Man"?

180
00:14:03,803 --> 00:14:05,477
Baker Man.

181
00:14:05,478 --> 00:14:07,968
Roupas masculinas
para seu rapazinho.

182
00:14:07,969 --> 00:14:09,358
Ou homens.

183
00:14:09,359 --> 00:14:11,614
Podemos começar
de novo, mãe.

184
00:14:11,615 --> 00:14:14,616
- O que acha?
- É, nós vamos, querida.

185
00:14:14,617 --> 00:14:17,102
Sabe que é difícil trabalhar
com roupa masculina

186
00:14:17,103 --> 00:14:19,510
e a economia
não anda muito bem...

187
00:14:19,511 --> 00:14:21,009
Sem problema.
Foi só uma ideia.

188
00:14:21,010 --> 00:14:22,385
Daremos um jeito, querida.

189
00:14:22,386 --> 00:14:24,223
Precisa de ajuda
com o batizado amanhã?

190
00:14:24,224 --> 00:14:26,535
Não.
Nos vemos na igreja.

191
00:14:27,566 --> 00:14:29,722
Convidei o papai.

192
00:14:29,723 --> 00:14:31,517
Por que você fez isso?

193
00:14:31,518 --> 00:14:33,774
Porque pedi a ele
para ser o padrinho.

194
00:14:33,775 --> 00:14:35,125
Seu pai?

195
00:14:36,103 --> 00:14:38,060
Ele ao menos sabe que
você já é mãe?

196
00:14:38,061 --> 00:14:39,407
Ele disse que seria.

197
00:14:39,408 --> 00:14:41,089
Ele disse que ia
ao seu casamento.

198
00:14:41,090 --> 00:14:42,390
Ele é mentiroso.

199
00:14:42,391 --> 00:14:44,249
O que lhe fez pensar
que ele mudou?

200
00:14:45,756 --> 00:14:47,079
Você mudou.

201
00:14:50,602 --> 00:14:53,277
Eles também são
netos dele, mãe.

202
00:14:53,278 --> 00:14:54,892
Ele tem que conhecê-los.

203
00:15:03,600 --> 00:15:07,265
- Oi.
- Oi.

204
00:15:07,266 --> 00:15:08,606
Música boa, não é?

205
00:15:08,607 --> 00:15:11,189
O quê? Não consigo te ouvir
com essa droga de música.

206
00:15:13,295 --> 00:15:15,124
Não diga que
minha música é uma droga.

207
00:15:15,125 --> 00:15:16,621
É a verdade.

208
00:15:18,153 --> 00:15:20,940
Na verdade, a música é boa,
você é boa,

209
00:15:20,941 --> 00:15:22,341
mas não fizeram
uma boa produção.

210
00:15:22,342 --> 00:15:24,380
Cadê o solo de guitarra?

211
00:15:24,381 --> 00:15:26,826
- Cadê o som do teclado?
- É uma faixa acústica.

212
00:15:26,827 --> 00:15:29,383
- É uma droga.
- Você que é.

213
00:15:30,550 --> 00:15:32,888
Se quer alguém
pra ficar te elogiando,

214
00:15:32,889 --> 00:15:34,491
vá falar com seu namorado.

215
00:15:37,570 --> 00:15:40,038
Chris Keller esperava um:
"não tenho namorado",

216
00:15:40,039 --> 00:15:42,175
mas isso não importa muito,
não é?

217
00:15:42,176 --> 00:15:44,887
- O que quer dizer com isso?
- Você é uma atriz.

218
00:15:44,888 --> 00:15:46,346
O que quer dizer com isso?

219
00:15:46,347 --> 00:15:48,525
Você é acostumada a receber
um tratamento especial.

220
00:15:48,526 --> 00:15:51,258
Tem necessidade de ser elogiada
e ter o apoio de todos.

221
00:15:51,259 --> 00:15:55,447
Você aí de braços cruzados,
fazendo esse biquinho sexy

222
00:15:55,448 --> 00:16:00,015
só porque teve que ouvir
que sua música é ruim.

223
00:16:00,914 --> 00:16:03,742
É inacreditável o quanto
eu te odeio.

224
00:16:03,743 --> 00:16:05,862
Legal.

225
00:16:05,863 --> 00:16:09,034
Vi nos filmes
essa tensão sexual.

226
00:16:09,035 --> 00:16:11,562
Primeiro discutimos,
lentamente você começa a gostar

227
00:16:11,563 --> 00:16:14,214
do Chris Keller
e então nós transamos.

228
00:16:14,215 --> 00:16:17,026
Podemos pular a parte lenta,
se você quiser.

229
00:16:17,027 --> 00:16:18,541
Eu odeio você.

230
00:16:19,971 --> 00:16:21,417
Odeio você!

231
00:16:21,418 --> 00:16:23,574
A música é uma droga.

232
00:16:24,714 --> 00:16:27,176
A bunda não.

233
00:16:30,085 --> 00:16:33,623
Idiota, safado, mentiroso
que fala na terceira pessoa!

234
00:16:37,165 --> 00:16:39,570
Devo colocar as calças?

235
00:16:43,162 --> 00:16:47,403
Lembra quando era criança e
era impossível mantê-la na cama?

236
00:16:49,796 --> 00:16:51,914
Mal posso esperar para dormir.

237
00:16:51,915 --> 00:16:54,578
Isso porque você anda
à noite como um zumbi

238
00:16:54,579 --> 00:16:55,935
e seu corpo está exausto.

239
00:16:55,936 --> 00:16:58,898
Nem sempre. Não hoje.
Você vai ver.

240
00:16:58,899 --> 00:17:01,557
- Vai ficar acordada?
- Só vou terminar este artigo.

241
00:17:01,558 --> 00:17:03,297
Está bem.

242
00:18:52,487 --> 00:18:54,403
Você me assustou
pra caramba.

243
00:18:54,404 --> 00:18:56,980
Desculpe.
Você está bem?

244
00:18:56,981 --> 00:18:59,976
Sim, só não sei porque
compramos uma casa grande.

245
00:18:59,977 --> 00:19:01,911
Fica assustadora
quando você não está aqui.

246
00:19:01,912 --> 00:19:05,124
Algum motivo em especial
ou está vendo filme de terror?

247
00:19:05,125 --> 00:19:07,661
As duas coisas, tá legal?

248
00:19:07,662 --> 00:19:08,990
Além disso,

249
00:19:08,991 --> 00:19:10,992
não é justo ter
um marido grande e forte,

250
00:19:10,993 --> 00:19:14,655
que deveria estar dormindo
ao seu lado, próximo à porta,

251
00:19:14,656 --> 00:19:18,220
pois se alguém invadir,
vai pegá-lo primeiro

252
00:19:18,221 --> 00:19:20,703
e eu poderei fugir, certo?

253
00:19:20,704 --> 00:19:23,471
Você diz coisas tão lindas
para mim, Haley James.

254
00:19:24,270 --> 00:19:27,075
Sinto sua falta.
Quero você em casa.

255
00:19:27,076 --> 00:19:29,142
Sinto-me mimada
quando está aqui.

256
00:19:29,143 --> 00:19:31,881
Prepare-se para ser mimada,
pois chego amanhã à noite.

257
00:19:31,882 --> 00:19:34,411
Ou no outro dia,
dependendo destes voos.

258
00:19:34,412 --> 00:19:36,505
Sério?
Isso faz meu coração acelerar.

259
00:19:36,506 --> 00:19:37,981
O meu também.

260
00:19:38,782 --> 00:19:41,551
Agora, pegue esse sentimento
e volte para cama. Está bem?

261
00:19:41,552 --> 00:19:42,995
Estarei em casa
em breve.

262
00:19:42,996 --> 00:19:44,771
Está bem.
Mal posso esperar.

263
00:19:44,772 --> 00:19:48,455
- Amo você, Nathan.
- Amo você também.

264
00:19:48,456 --> 00:19:51,649
- Durma bem.
- Está bem.

265
00:20:25,998 --> 00:20:28,227
Eles gostam quando eu dirijo.

266
00:20:28,228 --> 00:20:30,039
Então, eu dirijo.

267
00:20:31,040 --> 00:20:32,542
É engraçado.

268
00:20:32,543 --> 00:20:34,770
Eu cresci em Tree Hill.

269
00:20:34,771 --> 00:20:36,926
Passei a maior parte
da minha vida aqui.

270
00:20:36,927 --> 00:20:40,659
Mas não foi até meus filhos
nascerem e eu não poder dormir

271
00:20:40,660 --> 00:20:43,268
que eu passei a conhecer
esse lugar de verdade.

272
00:20:50,445 --> 00:20:54,150
Esta era minha vista de
Tree Hill às duas da manhã.

273
00:21:00,610 --> 00:21:03,606
Bem, minha visão parcial.

274
00:21:08,662 --> 00:21:11,472
Agora, esta é a minha visão.

275
00:21:15,564 --> 00:21:17,881
Dirijo nas mesmas estradas
que dirigia no colegial,

276
00:21:17,882 --> 00:21:22,610
escutando as mesmas músicas,
quando concordamos.

277
00:21:23,578 --> 00:21:28,518
Às vezes tentamos os anos 80,
rock clássico.

278
00:21:28,519 --> 00:21:31,781
Sunday Lane
sempre dá certo.

279
00:21:32,533 --> 00:21:36,405
2, 3, 4 horas da manhã.

280
00:21:36,406 --> 00:21:40,773
Dirigimos, pensamos.
Brincamos um pouco.

281
00:21:43,124 --> 00:21:46,813
Às vezes comemos.
Eu como.

282
00:21:47,614 --> 00:21:52,320
Acho que algumas pessoas
já vêm com a falta de sono.

283
00:21:52,321 --> 00:21:54,972
Eu não me importo.

284
00:21:54,973 --> 00:21:57,744
Gosto de Tree Hill assim.

285
00:22:00,353 --> 00:22:02,949
Gosto do meu carro assim.

286
00:22:03,897 --> 00:22:05,327
Quente.

287
00:22:06,628 --> 00:22:08,028
Seguro.

288
00:22:09,529 --> 00:22:10,929
Amável.

289
00:22:27,151 --> 00:22:29,859
Foi o que desejei.

290
00:22:32,331 --> 00:22:33,832
Quase sempre.

291
00:22:33,833 --> 00:22:36,225
Tão comprando meninos na China.

292
00:22:38,267 --> 00:22:39,748
Deixa comigo.

293
00:22:55,923 --> 00:23:00,693
Às vezes meu coração dói por
causa de onde minha vida parou,

294
00:23:00,694 --> 00:23:02,609
num bom sentido.

295
00:23:03,430 --> 00:23:07,384
Não significa que não
tive dificuldades, pois tive.

296
00:23:07,385 --> 00:23:11,832
Mas eu estou aqui.
E aqui é bom.

297
00:23:20,160 --> 00:23:23,261
- Oi.
- Oi.

298
00:23:24,647 --> 00:23:25,976
Você dormiu?

299
00:23:25,977 --> 00:23:29,098
Não muito, mas estou bem.

300
00:23:29,099 --> 00:23:33,001
Quinn, eu continuo aqui.

301
00:23:33,002 --> 00:23:34,900
Eu disse, tudo ficará bem.

302
00:23:34,901 --> 00:23:36,679
Não pode fazer isso
todas as noites.

303
00:23:36,680 --> 00:23:39,678
Farei, pois me preocupo
com você.

304
00:23:41,459 --> 00:23:43,874
Ficou acordada a noite toda?

305
00:23:45,455 --> 00:23:48,130
Isso é meu.

306
00:23:50,530 --> 00:23:53,206
Está bem.
Vou ao médico.

307
00:23:53,207 --> 00:23:55,388
- Hoje?
- Hoje.

308
00:23:55,389 --> 00:23:59,699
Graças a Deus. Fiz muitas
compras online ontem à noite.

309
00:23:59,700 --> 00:24:01,844
Comprei uma calça de couro
para você.

310
00:24:01,845 --> 00:24:05,119
Precisa vesti-la sem camisa
e me deixar fotografar.

311
00:24:05,927 --> 00:24:10,847
Só se eu deixar o bigode crescer
e você me chamar de Sérgio.

312
00:24:10,848 --> 00:24:14,504
- Não, Clay. Por favor!
- Quem é Clay?

313
00:24:14,505 --> 00:24:16,193
Sérgio...

314
00:24:16,194 --> 00:24:17,710
Assim está melhor.

315
00:24:21,010 --> 00:24:23,543
Quantas vezes aconteceu?

316
00:24:23,544 --> 00:24:25,379
Que eu saiba, três.

317
00:24:26,006 --> 00:24:29,417
Nas quais eu saí da casa.
Não me lembro de nada.

318
00:24:29,418 --> 00:24:32,582
Vou dormir na cama
e acordo em outro lugar.

319
00:24:32,583 --> 00:24:35,678
Ele também gosta de ser chamado
de Sérgio algumas vezes.

320
00:24:35,679 --> 00:24:37,615
Ela está brincando.

321
00:24:38,455 --> 00:24:42,025
E o que mais tem acontecido
com você, além de ter

322
00:24:42,026 --> 00:24:43,805
um pseudônimo latino?

323
00:24:44,538 --> 00:24:48,021
Só trabalho.
É um pouco estressante,

324
00:24:48,022 --> 00:24:49,744
mas nada além disso.

325
00:24:49,745 --> 00:24:52,065
Além de levar um tiro,
quer dizer?

326
00:24:52,066 --> 00:24:53,719
Isso.

327
00:24:53,720 --> 00:24:55,757
Vou lhe passar
alguns exames neurológicos

328
00:24:55,758 --> 00:24:59,979
e um remédio que
deve ajudar a dormir.

329
00:24:59,980 --> 00:25:01,531
Ótimo.

330
00:25:02,230 --> 00:25:04,379
Quero o que ela tomou.

331
00:25:11,584 --> 00:25:13,588
Devíamos ter escolhido
Nathan para padrinho.

332
00:25:13,589 --> 00:25:16,789
- Ele vai chegar.
- Ou talvez o Jamie.

333
00:25:16,790 --> 00:25:20,165
- Ele vai chegar.
- Ele vai chegar.

334
00:25:20,166 --> 00:25:23,717
Liguei para os clubes de golfe,
bares e clubes de strip.

335
00:25:23,718 --> 00:25:25,445
Acho que seu pai
não está na cidade.

336
00:25:26,425 --> 00:25:28,429
Nathan seria ótimo.

337
00:25:28,430 --> 00:25:31,348
Sinto muito, Brooke.
Queria que seu pai viesse.

338
00:25:31,349 --> 00:25:33,248
Queria que Nathan viesse.

339
00:25:33,249 --> 00:25:35,611
Vamos olhar pelo lado positivo,
se Nathan estiver aqui

340
00:25:35,612 --> 00:25:38,169
um dia nos próximos 10 anos,
será melhor que Ted.

341
00:25:38,170 --> 00:25:40,498
E você se pergunta por que
Haley é a madrinha?

342
00:25:42,461 --> 00:25:44,366
Tudo bem.

343
00:25:48,546 --> 00:25:50,550
Victoria, poderia segurá-la,
por favor?

344
00:25:50,551 --> 00:25:52,344
É claro.

345
00:25:52,345 --> 00:25:56,529
Oi. Essa é a Haley.

346
00:25:56,530 --> 00:25:59,312
Ela é a madrinha.

347
00:26:00,892 --> 00:26:04,592
O outro não está aqui...

348
00:26:04,593 --> 00:26:06,025
Ainda.

349
00:26:06,026 --> 00:26:08,105
Talvez, se pudéssemos
esperar um...

350
00:26:10,211 --> 00:26:14,078
Desculpe interromper,
estou procurando o cassino.

351
00:26:14,079 --> 00:26:15,773
Papai!

352
00:26:20,057 --> 00:26:22,238
É como ver o Pé Grande!

353
00:26:22,239 --> 00:26:24,741
Acredite, o pé dele
não é tão grande.

354
00:26:30,061 --> 00:26:31,959
Pai, essa é minha amiga Haley.

355
00:26:31,960 --> 00:26:33,360
Oi, Haley.

356
00:26:33,361 --> 00:26:35,652
É ótimo dar um rosto
às histórias maravilhosas.

357
00:26:35,653 --> 00:26:37,620
Às suas também.

358
00:26:37,621 --> 00:26:40,651
E esses são Jude e Davis.

359
00:26:41,280 --> 00:26:43,741
Julian, seus meninos
puxaram a beleza da mãe.

360
00:26:43,742 --> 00:26:46,455
É verdade.
Bom te ver, Sr. Davis.

361
00:26:47,294 --> 00:26:49,162
Venha com o vovô.

362
00:26:50,178 --> 00:26:54,537
Vicky, devia olhar essa tosse.
Pode ser sério na sua idade.

363
00:26:54,538 --> 00:26:56,231
Podemos começar?

364
00:26:57,458 --> 00:26:59,536
Olá, padre.
Sou Ted Davis.

365
00:27:07,550 --> 00:27:09,629
Não devia provocar o tigre.

366
00:27:11,453 --> 00:27:13,351
Desculpe.
Desculpe.

367
00:27:13,352 --> 00:27:14,974
Não me coma, tigre.

368
00:27:16,658 --> 00:27:18,315
Ou coma.

369
00:27:20,843 --> 00:27:22,706
Eu gosto mesmo
de acordar com você.

370
00:27:22,707 --> 00:27:24,399
Eu também.

371
00:27:25,872 --> 00:27:27,734
Desculpe pela noite passada.

372
00:27:27,735 --> 00:27:30,829
Tudo bem.
Não tenho planos para agora.

373
00:27:30,830 --> 00:27:32,230
Você tem?

374
00:27:32,231 --> 00:27:35,020
Só os diabólicos que
tenho para você.

375
00:27:38,638 --> 00:27:40,606
Ele disse que minha música
é uma droga.

376
00:27:40,607 --> 00:27:42,007
Pare com isso.

377
00:27:42,008 --> 00:27:43,848
Desculpe.
Desculpe.

378
00:27:56,046 --> 00:27:58,199
Era uma faixa acústica.
As pessoas gostam.

379
00:27:58,200 --> 00:27:59,600
Alex!

380
00:27:59,601 --> 00:28:01,219
Ele foi tão cruel.

381
00:28:07,052 --> 00:28:09,443
Qual era a faixa?

382
00:28:09,444 --> 00:28:11,659
"What I Love
About Your Love".

383
00:28:11,660 --> 00:28:13,453
Sério?

384
00:28:13,454 --> 00:28:15,288
Acústica?

385
00:28:17,040 --> 00:28:18,875
Droga!
Ele está certo.

386
00:28:31,559 --> 00:28:34,414
Pare de dizer à minha namorada
que a música dela é ruim. Ouviu?

387
00:28:34,415 --> 00:28:36,599
Tinha uma vida sexual ótima
até você chegar.

388
00:28:36,600 --> 00:28:39,447
Seu pavãozinho idiota.

389
00:28:56,745 --> 00:28:58,368
É o Julian.

390
00:28:59,944 --> 00:29:02,657
Tudo bem.
Que tipo de má notícia?

391
00:29:07,084 --> 00:29:09,094
Eu posso fazer alguma coisa?

392
00:29:14,153 --> 00:29:16,367
Ela é linda, Haley.

393
00:29:16,368 --> 00:29:17,880
Com esses olhos.

394
00:29:17,881 --> 00:29:20,940
O papai ficará ocupado
protegendo o castelo.

395
00:29:20,941 --> 00:29:22,839
É verdade.

396
00:29:22,840 --> 00:29:25,089
Ora, ora.

397
00:29:25,090 --> 00:29:26,778
A velha égua cinza.

398
00:29:26,779 --> 00:29:28,923
Não é mais como antigamente.

399
00:29:28,924 --> 00:29:30,963
Imagine só...
Robert Theodore Davis

400
00:29:30,964 --> 00:29:33,396
Em uma igreja
e ela ainda está de pé.

401
00:29:38,175 --> 00:29:39,686
Não por muito tempo.

402
00:29:39,687 --> 00:29:42,041
Pode segurá-la um minuto,
Victória?

403
00:29:42,042 --> 00:29:44,051
Achei que nunca pediria.

404
00:29:48,830 --> 00:29:50,518
Como foi na prisão, Vicky?

405
00:29:50,519 --> 00:29:53,014
Parecido com viver
com você, Ted.

406
00:29:53,015 --> 00:29:54,702
Mas o sexo era melhor.

407
00:29:54,703 --> 00:29:58,008
Aposto que finalmente
conseguiu ser o homem.

408
00:29:58,009 --> 00:29:59,703
Alguém tem que ser.

409
00:30:05,043 --> 00:30:07,193
Acredito que não seja
coincidência.

410
00:30:08,349 --> 00:30:10,147
Oi, Haley.

411
00:30:11,479 --> 00:30:14,050
Ela é linda.

412
00:30:17,809 --> 00:30:19,249
O que está fazendo aqui, Dan?

413
00:30:19,250 --> 00:30:21,184
Liguei para a casa
procurando pelo Nathan.

414
00:30:21,185 --> 00:30:23,927
- Ele não está na cidade.
- É, eu falei com o Jamie.

415
00:30:23,928 --> 00:30:25,409
Ele disse
que você estaria aqui.

416
00:30:30,399 --> 00:30:32,267
A lanchonete pegou fogo.

417
00:30:33,880 --> 00:30:35,572
Perdi tudo.

418
00:30:37,045 --> 00:30:38,632
Sinto muito.

419
00:30:40,598 --> 00:30:43,550
Tinha um espaço atrás,
onde eu vivia.

420
00:30:43,551 --> 00:30:45,209
Era a minha casa.

421
00:30:46,996 --> 00:30:48,402
Não estou orgulhoso disso,
Haley.

422
00:30:48,403 --> 00:30:50,025
Quanto você quer, Dan?

423
00:30:52,518 --> 00:30:54,592
Não quero seu dinheiro.

424
00:30:54,593 --> 00:30:56,849
Vou me recuperar,
só pensei que...

425
00:30:58,990 --> 00:31:00,993
Que você poderia me receber
por alguns dias,

426
00:31:00,994 --> 00:31:02,686
só até eu resolver as coisas.

427
00:31:03,349 --> 00:31:06,233
Não consigo falar com o Nathan,
e mesmo que pudesse,

428
00:31:06,234 --> 00:31:08,314
- não acho que...
- Sei o que eu fiz, Haley.

429
00:31:08,941 --> 00:31:11,232
Sei o que Nathan sente por mim.

430
00:31:12,812 --> 00:31:14,990
Então deve saber
que eu não estaria aqui

431
00:31:14,991 --> 00:31:18,265
se tivesse outro lugar
para onde ir.

432
00:31:25,295 --> 00:31:29,379
Sabe como é
ter uma linda neta

433
00:31:31,097 --> 00:31:33,915
e achar que nunca irá segurá-la?

434
00:31:35,246 --> 00:31:37,250
Ou aceitar o fato de que
nunca será parte

435
00:31:37,251 --> 00:31:39,430
da família do seu filho?

436
00:31:39,431 --> 00:31:41,229
Dos dois filhos.

437
00:31:43,722 --> 00:31:46,680
Eu sei o que fiz.
Sei o que criei.

438
00:31:49,945 --> 00:31:51,990
Só preciso de ajuda.

439
00:31:55,924 --> 00:31:57,546
Por favor.

440
00:32:24,316 --> 00:32:27,824
- Você jogou o sapato em mim?
- Vou jogar mais que um sapato.

441
00:32:27,825 --> 00:32:30,014
Sabia há como fazer
críticas construtivas?

442
00:32:30,015 --> 00:32:34,250
E se acha que pode vir aqui
e agir feito babaca...

443
00:32:40,933 --> 00:32:42,623
- Acabou?
- Não!

444
00:32:42,624 --> 00:32:46,581
Muita ousadia sua vir dizer que
minha música é ruim quando...

445
00:32:53,336 --> 00:32:56,124
- Agora?
- Não! E pare de soltar o botão.

446
00:32:56,125 --> 00:32:58,695
Babaca. Eu sei o que
você tá fazendo.

447
00:33:12,529 --> 00:33:14,184
Como você fez isso?

448
00:33:14,185 --> 00:33:19,055
Gravei os instrumentais, isolei
a sua voz e juntei tudo depois.

449
00:33:19,056 --> 00:33:21,053
- Quando?
- Ontem à noite.

450
00:33:21,054 --> 00:33:22,951
Sozinho?

451
00:33:22,952 --> 00:33:25,133
Chris Keller gosta de
tocar com Chris Keller.

452
00:33:25,134 --> 00:33:27,058
Assim, ele trabalha
com o melhor.

453
00:33:30,988 --> 00:33:32,815
Da próxima vez, me pergunte.

454
00:33:32,816 --> 00:33:35,347
A música é minha,
posso te processar.

455
00:33:35,348 --> 00:33:38,758
Fora isso, está bom.

456
00:33:39,773 --> 00:33:42,043
Já estava bom,
a gravação que era uma...

457
00:33:43,294 --> 00:33:46,165
Precisava ser produzida melhor.

458
00:33:47,457 --> 00:33:51,716
Agora, quer ir lá regravar os
vocais ou eu faço isso também?

459
00:33:52,595 --> 00:33:56,118
- Eu vou.
- Ótimo. Vai lá.

460
00:33:56,119 --> 00:33:58,696
Chris Keller tem o que fazer.

461
00:33:59,875 --> 00:34:02,544
E coloque o sapato de volta,
tá com cheiro de chulé aqui.

462
00:34:02,545 --> 00:34:04,315
Não tá não!

463
00:34:13,419 --> 00:34:16,211
O quarto de hóspedes
está pronto.

464
00:34:16,212 --> 00:34:17,765
Obrigado, Haley.

465
00:34:17,766 --> 00:34:20,677
É por uma ou duas noites,
você vai ter que dar um jeito.

466
00:34:20,678 --> 00:34:22,874
Claro.

467
00:34:23,587 --> 00:34:25,663
Já falou com Nathan?

468
00:34:27,328 --> 00:34:31,517
Não, mas vou. E se ele mandar
você ir embora, você vai.

469
00:34:33,316 --> 00:34:35,265
Eu entendo.

470
00:34:35,266 --> 00:34:36,850
Mãe?

471
00:34:37,886 --> 00:34:40,931
- Oi, Jamie.
- Vovô Dan!

472
00:34:40,932 --> 00:34:42,794
Oi, amigão.

473
00:34:44,956 --> 00:34:47,325
Senti sua falta.

474
00:34:57,152 --> 00:34:58,822
O quê?

475
00:35:00,532 --> 00:35:03,669
Foi muito durona ontem.
Me mantendo à salvo.

476
00:35:03,670 --> 00:35:06,028
Tenho que cuidar
do meu homem.

477
00:35:06,723 --> 00:35:10,820
Seu homem te ama por isso.
Mas você precisa dormir.

478
00:35:13,220 --> 00:35:16,094
- Tomou os comprimidos?
- Tomei.

479
00:35:16,095 --> 00:35:18,586
- Está bem?
- Estou ótimo.

480
00:35:21,016 --> 00:35:25,172
Estou aqui. Eu te amo
e não vou a lugar algum.

481
00:35:26,033 --> 00:35:28,546
Então, feche esses
olhos lindos.

482
00:35:30,212 --> 00:35:33,170
É minha vez de assistir
você dormindo hoje.

483
00:35:46,908 --> 00:35:50,870
- Sua mãe odeia seu pai.
- Eu sei.

484
00:35:50,871 --> 00:35:54,190
É assim desde sempre.

485
00:35:57,305 --> 00:35:59,387
Mostrei a ela minhas ideias
do "Baker Man".

486
00:35:59,388 --> 00:36:01,651
Ela não gostou muito.

487
00:36:02,533 --> 00:36:04,595
Sinto muito, amor.

488
00:36:06,947 --> 00:36:09,725
Eu não falei isso pra
não estragar seu dia,

489
00:36:09,726 --> 00:36:14,704
mas o filme que ia alugar
nosso estúdio deu pra trás.

490
00:36:15,450 --> 00:36:17,749
Eles ligaram quando nós
estávamos na igreja.

491
00:36:19,370 --> 00:36:24,127
- Será que eles mudam de ideia?
- Normalmente, não.

492
00:36:25,110 --> 00:36:27,295
Agora eu tenho todo
esse equipamento,

493
00:36:27,296 --> 00:36:30,067
um empréstimo enorme
e um estúdio vazio.

494
00:36:30,878 --> 00:36:33,056
O que vamos fazer?

495
00:36:33,771 --> 00:36:36,537
Primeiro eu vou
acabar com você,

496
00:36:36,538 --> 00:36:42,469
depois vamos dormir e amanhã
eu vou trabalhar e descubro.

497
00:36:47,512 --> 00:36:49,513
Meu Deus.

498
00:36:50,223 --> 00:36:52,184
Bem na hora.

499
00:36:57,892 --> 00:37:00,334
- Vejo você de manhã.
- Quer que eu vá?

500
00:37:01,022 --> 00:37:04,146
Não. Você tem um estúdio
pra tomar conta.

501
00:37:04,147 --> 00:37:06,053
Vá dormir.
Eu te amo.

502
00:37:07,147 --> 00:37:10,198
Tenha cuidado.
Eu também te amo, amor.

503
00:37:21,163 --> 00:37:25,240
Ora, ora. É a rapidinha noturna
da Haley James.

504
00:37:25,241 --> 00:37:27,835
Haley James Scott.
E não mesmo.

505
00:37:27,836 --> 00:37:31,717
- O que faz aqui tão tarde?
- Estou me atualizando.

506
00:37:31,718 --> 00:37:34,624
Vendo como dirigir
essa gravadora melhor.

507
00:37:34,625 --> 00:37:36,848
Se você deixar.

508
00:37:38,439 --> 00:37:42,775
Alex disse que você a ajudou,
do seu jeito ofensivo.

509
00:37:42,776 --> 00:37:45,043
Alex disse que
eu a ajudei, né?

510
00:37:47,162 --> 00:37:48,517
Só porque digo a verdade,

511
00:37:48,518 --> 00:37:54,425
só porque digo que você cheira
quando cheira, e você cheira,

512
00:37:54,426 --> 00:37:57,214
não significa que estou aqui
pra causar problemas.

513
00:37:58,643 --> 00:38:01,303
Estou aqui pra ajudar,
de verdade.

514
00:38:02,489 --> 00:38:04,008
Se for verdade...

515
00:38:07,149 --> 00:38:09,000
Pode ficar.

516
00:38:09,001 --> 00:38:12,431
Mas você está na condicional.
Não vá estragar!

517
00:38:13,032 --> 00:38:14,714
Legal!

518
00:38:14,715 --> 00:38:18,434
Haley, deixa eu te perguntar.
Qual é a da Alex e o namorado?

519
00:38:18,435 --> 00:38:20,426
Eu te vejo depois.

520
00:38:20,427 --> 00:38:22,278
Haley!

521
00:38:23,851 --> 00:38:25,917
Chris Keller sentiu sua falta.

522
00:38:51,617 --> 00:38:54,760
Como foi?
Ele melhorou?

523
00:38:54,761 --> 00:38:59,277
Não quero falar dele.
Estou beijando meu namorado.

524
00:39:00,846 --> 00:39:02,978
Ótima resposta.

525
00:39:03,777 --> 00:39:06,307
A única coisa melhor
que acordar com você

526
00:39:06,308 --> 00:39:09,273
é terminar a noite
com você.

527
00:40:52,332 --> 00:40:55,881
Olha seu ursinho aí.
Vamos olhar.

528
00:40:56,760 --> 00:40:59,508
Pegou o ursinho?
Pegou o ursinho?

529
00:41:00,429 --> 00:41:02,369
As pessoas dizem que
o inferno não tem fim.

530
00:41:03,591 --> 00:41:06,464
Que é o nosso pior pesadelo.

531
00:41:09,158 --> 00:41:11,461
A face da nossa escuridão.

532
00:41:12,677 --> 00:41:16,010
Olá, filho.
Bem-vindo de volta.

533
00:41:16,011 --> 00:41:19,673
Mas seja lá o que for...
Seja lá como for...

534
00:41:19,674 --> 00:41:22,058
Digo que o inferno é vazio.

535
00:41:22,841 --> 00:41:25,080
Todos os demônios estão aqui.

536
00:41:25,785 --> 00:41:29,197
www.insubs.com

