1
00:00:00,500 --> 00:00:03,226
9ª Temporada | Episódio 01
-= Know This, We've Noticed =-

2
00:00:03,261 --> 00:00:05,567
Hayluana | namin | Julie
Bea | Billy | CesarFilho

3
00:00:05,602 --> 00:00:07,840
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

4
00:00:07,841 --> 00:00:10,330
Um dia, depois de
dominar o vento,

5
00:00:10,331 --> 00:00:14,154
as ondas, a maré
e a gravidade,

6
00:00:14,155 --> 00:00:17,865
vamos pedir a Deus
a energia do amor.

7
00:00:17,866 --> 00:00:21,377
E então, pela segunda vez
na história do mundo,

8
00:00:21,378 --> 00:00:24,257
o homem
terá descoberto o fogo.

9
00:00:30,627 --> 00:00:32,930
Se não conseguir,
deixe que eu mato.

10
00:00:32,931 --> 00:00:35,215
Já estou na lista.

11
00:00:37,444 --> 00:00:40,145
Chris Keller
não gosta disso.

12
00:00:40,875 --> 00:00:42,744
Vamos.

13
00:00:55,973 --> 00:00:58,269
- Clay, me escuta.
- Disse que não quero sua ajuda.

14
00:00:58,270 --> 00:01:00,597
Não vê que tem um problema?
Precisamos dar um jeito!

15
00:01:00,598 --> 00:01:03,785
Eu mandei você ir embora!
Não preciso de você aqui, Quinn!

16
00:01:03,786 --> 00:01:05,913
- Você não fala sério.
- Tem razão.

17
00:01:05,914 --> 00:01:10,749
Não é que eu não precise,
eu não quero você aqui! Saia!

18
00:01:56,115 --> 00:01:58,021
Isso é tudo que
você pode fazer?

19
00:02:12,097 --> 00:02:15,868
Julian, pode ir vê-los?

20
00:02:23,448 --> 00:02:25,221
Querido?

21
00:02:26,232 --> 00:02:29,200
- Jude de novo?
- Davis.

22
00:02:29,201 --> 00:02:31,712
Ele têm dormido tão bem.

23
00:02:31,713 --> 00:02:35,129
Acho que eles revezam.
Assim eles podem descansar.

24
00:02:35,130 --> 00:02:38,768
- Ao contrário de nós.
- Essa fase vai passar.

25
00:02:38,769 --> 00:02:42,808
Dissemos isso meses atrás.
Sério, vamos ao plano B.

26
00:02:42,809 --> 00:02:46,388
Encontramos uma mansão legal,
e os deixamos na varanda.

27
00:02:46,389 --> 00:02:49,443
Depois disso, nós dormimos,
vamos ao cinema,

28
00:02:49,444 --> 00:02:54,164
em restaurantes,
e nunca mais falamos nisso.

29
00:02:54,165 --> 00:02:56,395
Eu cuido dele.

30
00:02:56,396 --> 00:03:00,364
Por que tem que ser
tão mal-humorado?

31
00:03:02,967 --> 00:03:04,797
Eu preciso dormir.

32
00:03:04,798 --> 00:03:07,484
Cada noite, cada hora,
você está dirigindo por aí,

33
00:03:07,485 --> 00:03:09,596
e eu andando
como um zumbi.

34
00:03:09,597 --> 00:03:14,308
As pessoas dizem que melhora.
As pessoas mentem!

35
00:03:14,309 --> 00:03:17,296
Está estressado
por causa do estúdio?

36
00:03:18,389 --> 00:03:23,060
- Vai dar certo, né?
- Vai sim.

37
00:03:23,061 --> 00:03:26,772
- Tem que dar.
- E vai.

38
00:03:26,773 --> 00:03:31,539
E aí vamos ao cinema,
e talvez dormir.

39
00:03:31,540 --> 00:03:33,568
Eu prometo.

40
00:03:35,853 --> 00:03:37,744
Viu?

41
00:03:42,525 --> 00:03:44,812
- Eu vou.
- Plano C.

44
00:03:49,724 --> 00:03:53,000
Alguém vai levar você.

45
00:04:05,068 --> 00:04:06,843
Oi, querido.

46
00:04:06,844 --> 00:04:08,339
TERMINAL
REIVINDICAÇÃO DE BAGAGEM

47
00:04:08,340 --> 00:04:10,388
Eu te acordei.
Desculpe.

48
00:04:10,389 --> 00:04:12,868
- Achei que estivesse com Lydia.
- Não.

49
00:04:12,869 --> 00:04:15,635
Ela não acorda mais às 5h.

50
00:04:15,636 --> 00:04:18,860
E o pai dela saberia,
se estivesse presente.

51
00:04:18,861 --> 00:04:21,595
Isso é apenas um pesadelo,
Haley James.

52
00:04:21,596 --> 00:04:24,866
- Volte a dormir.
- Não se atreva.

53
00:04:24,867 --> 00:04:26,514
Sinto sua falta.

54
00:04:26,515 --> 00:04:28,946
Não tanto quanto eu.

55
00:04:28,947 --> 00:04:31,777
Em breve estarei em casa,
Clay vai para a Europa,

56
00:04:31,778 --> 00:04:34,165
e poderemos voltar
a ser uma família.

57
00:04:34,866 --> 00:04:39,565
- É melhor quando está aqui.
- É sim.

58
00:04:40,961 --> 00:04:43,959
Volte a dormir.
Ligo quando o sol nascer.

59
00:04:43,960 --> 00:04:49,175
- Daqui a 10 minutos.
- Então ligo em 10 minutos.

60
00:04:49,176 --> 00:04:51,381
É melhor que não ligue.

61
00:04:52,960 --> 00:04:56,934
- Eu te amo, Nathan Scott.
- Também te amo, anjo.

62
00:04:56,935 --> 00:04:59,850
- Bons sonhos.
- Boa noite.

63
00:05:41,831 --> 00:05:44,701
As pessoas dizem que
o inferno não tem fim.

64
00:05:44,702 --> 00:05:50,637
Que é o nosso pior pesadelo.
A face da nossa escuridão.

65
00:05:50,638 --> 00:05:54,995
Mas seja lá o que for...
Seja lá como for...

66
00:05:56,119 --> 00:05:58,442
Digo que o inferno é vazio.

67
00:06:02,943 --> 00:06:05,108
Todos os demônios estão aqui.

68
00:06:22,991 --> 00:06:25,226
Olá?

69
00:06:55,298 --> 00:06:57,996
- Meu Deus, o que é isso?
- Alarme.

70
00:06:57,997 --> 00:07:00,073
Desliga.

71
00:07:11,485 --> 00:07:13,964
- Por que fez isso?
- O quê?

72
00:07:13,965 --> 00:07:18,684
- Colocou o relógio aí?
- Tem entrega no bar,

73
00:07:18,685 --> 00:07:21,384
e minha namorada é gostosa,
então se eu não colocar,

74
00:07:21,385 --> 00:07:23,262
não vou levantar.

75
00:07:25,713 --> 00:07:28,565
Tem certeza que tem que ir?

76
00:07:29,937 --> 00:07:32,349
Você é o diabo, sabia?

77
00:07:33,032 --> 00:07:34,871
E você adora.

78
00:07:34,872 --> 00:07:37,494
O bar não precisa de bebida, né?

79
00:07:44,276 --> 00:07:49,482
Vá trabalhar, meu
piloto/gerente de bar gostoso.

80
00:07:49,483 --> 00:07:55,457
Essa noite, eu e você
faremos umas coisas nessa cama.

81
00:07:55,458 --> 00:07:57,426
Espero que sim.

82
00:07:57,427 --> 00:08:01,106
Porque vou provocá-lo
o dia inteiro.

83
00:08:01,107 --> 00:08:04,287
Cuidado, Dupré.
Posso revidar.

84
00:08:22,788 --> 00:08:24,517
Gosto de acordar
ao seu lado.

85
00:08:25,155 --> 00:08:27,210
Gosto de acordar
ao seu lado.

86
00:08:58,721 --> 00:09:00,547
Você precisa procurar ajuda.

87
00:09:00,548 --> 00:09:02,207
Muitas pessoas
são sonâmbulas.

88
00:09:02,208 --> 00:09:04,449
Mas ficam em casa
e depois voltam pra cama.

89
00:09:04,450 --> 00:09:07,272
Não saem com o celular
e acordam no parque.

90
00:09:09,793 --> 00:09:11,437
Se acontecer de novo,
procuro ajuda.

91
00:09:11,438 --> 00:09:12,738
De novo?

92
00:09:12,739 --> 00:09:14,486
Clay, na primeira vez
te achei na piscina,

93
00:09:14,487 --> 00:09:16,434
podia ter se afogado.

94
00:09:16,435 --> 00:09:19,456
Depois foi na praia, e agora
no parque a 2 km de distância.

95
00:09:19,457 --> 00:09:23,173
Eu sei. Mas eu vou ficar bem.
Prometo.

96
00:09:23,174 --> 00:09:25,080
Sem médicos, está bem?

97
00:09:25,081 --> 00:09:26,493
Não por enquanto.

98
00:09:33,583 --> 00:09:37,192
- Olá, pessoal!
- Olá, Brooke!

99
00:09:37,193 --> 00:09:39,214
Adoro isso.

100
00:09:39,215 --> 00:09:41,521
Oi.
Conseguiu dormir?

101
00:09:41,522 --> 00:09:43,355
Não. É terrível.

102
00:09:43,356 --> 00:09:46,857
- Tem que deixá-los chorarem.
- Não consigo!

103
00:09:46,858 --> 00:09:50,272
Eles vêm com toda
aquela fofura,

104
00:09:50,273 --> 00:09:52,901
e me sinto mais culpada.

105
00:09:52,902 --> 00:09:54,978
Como você consegue?

106
00:09:54,979 --> 00:09:57,236
Com um iPod e uma taça de vinho.

107
00:09:57,237 --> 00:09:58,665
Tenho pena do Julian.

108
00:09:58,666 --> 00:10:02,255
Ele está tão exausto
e estressado com o estúdio.

109
00:10:02,256 --> 00:10:04,537
Ele vai assinar o contrato hoje.

110
00:10:04,538 --> 00:10:06,360
- Que legal.
- Eu sei.

111
00:10:06,361 --> 00:10:08,089
Ele está preocupado
com os empréstimos.

112
00:10:08,090 --> 00:10:09,450
É muito dinheiro.

113
00:10:10,036 --> 00:10:11,638
Um iPod e uma taça de vinho.

114
00:10:12,711 --> 00:10:15,373
Vou encontrar com o cara que
vai administrar a Red Bedroom.

115
00:10:15,374 --> 00:10:17,954
Administrar a gravadora.
Administrar a gravadora.

116
00:10:18,982 --> 00:10:21,358
- Preciso dormir.
- Precisa mesmo.

117
00:10:23,144 --> 00:10:25,676
Quando cheguei aqui,
a porta da frente estava aberta.

118
00:10:25,677 --> 00:10:27,080
- O quê?
- Estava tudo em ordem,

119
00:10:27,081 --> 00:10:29,625
só quero ter certeza que
vai trancar tudo quando sair.

120
00:10:29,626 --> 00:10:31,576
- Até mais.
- Boa sorte.

121
00:10:32,784 --> 00:10:34,563
Tchau, Lydia!

122
00:10:34,564 --> 00:10:36,105
Tchau, bebê.

123
00:10:36,106 --> 00:10:37,667
Amo você.
Tchau, Quinny.

124
00:10:37,668 --> 00:10:39,241
- Tchau, Haley.
- Tchau, Clay.

125
00:10:41,092 --> 00:10:42,921
Um iPod e uma taça de vinho.

126
00:10:44,584 --> 00:10:47,217
- Tchau, pessoal.
- Tchau, Haley.

127
00:10:47,218 --> 00:10:48,618
Adoro isso!

128
00:11:11,561 --> 00:11:12,868
Olá?

129
00:11:16,221 --> 00:11:18,675
Ora, ora...

130
00:11:27,796 --> 00:11:31,355
Não. Não!

131
00:11:31,356 --> 00:11:33,858
Parece com as últimas garotas
que chamei pra sair.

132
00:11:34,740 --> 00:11:36,118
O que está armando, Chris?

133
00:11:36,119 --> 00:11:38,155
- Ainda parece...
- O que quer?

134
00:11:38,156 --> 00:11:40,224
Você me contratou
para administrar a gravadora.

135
00:11:40,225 --> 00:11:43,725
Chris Keller usou um nome falso,
está linda, à propósito.

136
00:11:43,726 --> 00:11:45,639
Você não vai administrar
a gravadora.

137
00:11:45,640 --> 00:11:47,667
Certo, não está linda.
Apesar de está.

138
00:11:47,668 --> 00:11:50,323
A questão é, você gostou
do cara dos e-mails.

139
00:11:50,324 --> 00:11:53,077
Gostei do cara dos e-mails.
Era o Harry Johnson.

140
00:11:53,078 --> 00:11:54,478
Eu gostei do Harry Johnson.

141
00:11:56,146 --> 00:11:57,496
Harry Johnson...
Boa.

142
00:11:57,497 --> 00:11:59,383
É bom ver que amadureceu
com o tempo, Chris.

143
00:11:59,384 --> 00:12:01,173
Qual é!
Foi engraçado.

144
00:12:01,174 --> 00:12:03,304
Só me dê uma chance.

145
00:12:03,305 --> 00:12:06,873
Já assinei contrato com a matriz
e ela meio que manda por aqui...

146
00:12:07,828 --> 00:12:09,920
Vou falar com a matriz.

147
00:12:09,921 --> 00:12:13,478
Essa situação é temporária.
Não se anime muito.

148
00:12:15,533 --> 00:12:17,608
Mentiroso!

149
00:12:17,609 --> 00:12:19,482
Isso será ótimo!

150
00:12:19,483 --> 00:12:21,098
Já falei que está linda?

151
00:12:24,957 --> 00:12:27,994
Idiota, safado, mentiroso
que fala na terceira pessoa!

152
00:12:27,995 --> 00:12:30,096
- Calma!
- "Harry Johnson".

153
00:12:32,898 --> 00:12:34,552
Harry Johnson?

154
00:12:43,168 --> 00:12:45,597
HOJE À NOITE

155
00:12:50,931 --> 00:12:53,129
Cara, acorda!

156
00:12:53,130 --> 00:12:55,410
Durante o dia
é para ficar acordado.

157
00:12:58,058 --> 00:13:01,296
Você arruma um emprego,
vai trabalhar e dorme à noite.

158
00:13:05,354 --> 00:13:07,637
Olha só quem fica irritado
quando não deixam dormir.

159
00:13:07,638 --> 00:13:08,951
Bem-vindo ao clube.

160
00:13:14,400 --> 00:13:16,152
Aí estão vocês.

161
00:13:16,854 --> 00:13:19,748
Meus lindões.
Vocês são sim.

162
00:13:20,742 --> 00:13:22,669
- Vocês são fabulosos.
- Oi, mãe!

163
00:13:22,670 --> 00:13:24,946
Simplesmente fabulosos!

164
00:13:24,947 --> 00:13:26,836
São os fabulosos Baker!

165
00:13:26,837 --> 00:13:28,425
São sim!

166
00:13:28,426 --> 00:13:30,316
Deixe-me pegá-lo no colo.

167
00:13:30,999 --> 00:13:33,605
Essas roupinhas
são adoráveis, Brooke.

168
00:13:33,606 --> 00:13:35,720
Obrigada.
Eu que fiz.

169
00:13:35,721 --> 00:13:37,774
O que me levou a...

170
00:13:37,775 --> 00:13:39,835
Tive uma ideia para
uma nova linha de roupas.

171
00:13:40,904 --> 00:13:42,671
Mas já teve a Baby Brooke.

172
00:13:42,672 --> 00:13:44,544
Sim, já tive.

173
00:13:44,545 --> 00:13:47,157
Mas graças a você,
não tenho mais,

174
00:13:47,158 --> 00:13:48,769
nem a minha fortuna.

175
00:13:48,770 --> 00:13:53,155
Obrigada, Victoria.
E obrigada, Millie, a drogada.

176
00:13:53,156 --> 00:13:57,111
- Você me ama tanto.
- Aliás, aquilo era pra meninas.

177
00:13:57,112 --> 00:14:00,948
Esta será pra meninos,
e terá o nome...

178
00:14:02,141 --> 00:14:04,955
Vamos dizer pra vovó
qual é o nome?

179
00:14:04,956 --> 00:14:08,902
Vamos dizer: "mingau, mensal,
Baker Man"?

180
00:14:08,903 --> 00:14:10,577
Baker Man.

181
00:14:10,578 --> 00:14:13,068
Roupas masculinas
para seu rapazinho.

182
00:14:13,069 --> 00:14:14,458
Ou homens.

183
00:14:14,459 --> 00:14:16,714
Podemos começar
de novo, mãe.

184
00:14:16,715 --> 00:14:19,716
- O que acha?
- É, nós vamos, querida.

185
00:14:19,717 --> 00:14:22,202
Sabe que é difícil trabalhar
com roupa masculina

186
00:14:22,203 --> 00:14:24,610
e a economia
não anda muito bem...

187
00:14:24,611 --> 00:14:26,109
Sem problema.
Foi só uma ideia.

188
00:14:26,110 --> 00:14:27,485
Daremos um jeito, querida.

189
00:14:27,486 --> 00:14:29,323
Precisa de ajuda
com o batizado amanhã?

190
00:14:29,324 --> 00:14:31,635
Não.
Nos vemos na igreja.

191
00:14:32,666 --> 00:14:34,822
Convidei o papai.

192
00:14:34,823 --> 00:14:36,617
Por que você fez isso?

193
00:14:36,618 --> 00:14:38,874
Porque pedi a ele
para ser o padrinho.

194
00:14:38,875 --> 00:14:40,225
Seu pai?

195
00:14:41,203 --> 00:14:43,160
Ele ao menos sabe que
você já é mãe?

196
00:14:43,161 --> 00:14:44,507
Ele disse que seria.

197
00:14:44,508 --> 00:14:46,189
Ele disse que ia
ao seu casamento.

198
00:14:46,190 --> 00:14:47,490
Ele é mentiroso.

199
00:14:47,491 --> 00:14:49,349
O que lhe fez pensar
que ele mudou?

200
00:14:50,856 --> 00:14:52,179
Você mudou.

201
00:14:55,702 --> 00:14:58,377
Eles também são
netos dele, mãe.

202
00:14:58,378 --> 00:14:59,992
Ele tem que conhecê-los.

203
00:15:08,700 --> 00:15:12,365
- Oi.
- Oi.

204
00:15:12,366 --> 00:15:13,706
Música boa, não é?

205
00:15:13,707 --> 00:15:16,289
O quê? Não consigo te ouvir
com essa droga de música.

206
00:15:18,395 --> 00:15:20,190
Não diga que
minha música é uma droga.

207
00:15:20,225 --> 00:15:21,721
É a verdade.

208
00:15:23,253 --> 00:15:26,040
Na verdade, a música é boa,
você é boa,

209
00:15:26,041 --> 00:15:27,441
mas não fizeram
uma boa produção.

210
00:15:27,442 --> 00:15:29,480
Cadê o solo de guitarra?

211
00:15:29,481 --> 00:15:31,926
- Cadê o som do teclado?
- É uma faixa acústica.

212
00:15:31,927 --> 00:15:34,483
- É uma droga.
- Você que é.

213
00:15:35,650 --> 00:15:37,988
Se quer alguém
pra ficar te elogiando,

214
00:15:37,989 --> 00:15:39,591
vá falar com seu namorado.

215
00:15:42,670 --> 00:15:45,138
Chris Keller esperava um:
"não tenho namorado",

216
00:15:45,139 --> 00:15:47,275
mas isso não importa muito,
não é?

217
00:15:47,276 --> 00:15:49,987
- O que quer dizer com isso?
- Você é uma atriz.

218
00:15:49,988 --> 00:15:51,446
O que quer dizer com isso?

219
00:15:51,447 --> 00:15:53,625
Você é acostumada a receber
um tratamento especial.

220
00:15:53,626 --> 00:15:56,358
Tem necessidade de ser elogiada
e ter o apoio de todos.

221
00:15:56,359 --> 00:16:00,547
Você aí de braços cruzados,
fazendo esse biquinho sexy

222
00:16:00,548 --> 00:16:05,115
só porque teve que ouvir
que sua música é ruim.

223
00:16:06,014 --> 00:16:08,842
É inacreditável o quanto
eu te odeio.

224
00:16:08,843 --> 00:16:10,962
Legal.

225
00:16:10,963 --> 00:16:14,134
Vi nos filmes
essa tensão sexual.

226
00:16:14,135 --> 00:16:16,662
Primeiro discutimos,
lentamente você começa a gostar

227
00:16:16,663 --> 00:16:19,314
do Chris Keller
e então nós transamos.

228
00:16:19,315 --> 00:16:22,126
Podemos pular a parte lenta,
se você quiser.

229
00:16:22,127 --> 00:16:23,641
Eu odeio você.

230
00:16:25,071 --> 00:16:26,517
Odeio você!

231
00:16:26,518 --> 00:16:28,674
A música é uma droga.

232
00:16:29,814 --> 00:16:32,276
A bunda não.

233
00:16:35,185 --> 00:16:38,723
Idiota, safado, mentiroso
que fala na terceira pessoa!

234
00:16:42,265 --> 00:16:44,670
Devo colocar as calças?

235
00:16:48,262 --> 00:16:52,503
Lembra quando era criança e
era impossível mantê-la na cama?

236
00:16:54,896 --> 00:16:57,014
Mal posso esperar para dormir.

237
00:16:57,015 --> 00:16:59,678
Isso porque você anda
à noite como um zumbi

238
00:16:59,679 --> 00:17:01,035
e seu corpo está exausto.

239
00:17:01,036 --> 00:17:03,998
Nem sempre. Não hoje.
Você vai ver.

240
00:17:03,999 --> 00:17:06,657
- Vai ficar acordada?
- Só vou terminar este artigo.

241
00:17:06,658 --> 00:17:08,397
Está bem.

242
00:18:57,587 --> 00:18:59,503
Você me assustou
pra caramba.

243
00:18:59,504 --> 00:19:02,080
Desculpe.
Você está bem?

244
00:19:02,081 --> 00:19:05,076
Sim, só não sei porque
compramos uma casa grande.

245
00:19:05,077 --> 00:19:07,011
Fica assustadora
quando você não está aqui.

246
00:19:07,012 --> 00:19:10,224
Algum motivo em especial
ou está vendo filme de terror?

247
00:19:10,225 --> 00:19:12,761
As duas coisas, tá legal?

248
00:19:12,762 --> 00:19:14,090
Além disso,

249
00:19:14,091 --> 00:19:16,092
não é justo ter
um marido grande e forte,

250
00:19:16,093 --> 00:19:19,755
que deveria estar dormindo
ao seu lado, próximo à porta,

251
00:19:19,756 --> 00:19:23,320
pois se alguém invadir,
vai pegá-lo primeiro

252
00:19:23,321 --> 00:19:25,803
e eu poderei fugir, certo?

253
00:19:25,804 --> 00:19:28,571
Você diz coisas tão lindas
para mim, Haley James.

254
00:19:29,370 --> 00:19:32,175
Sinto sua falta.
Quero você em casa.

255
00:19:32,176 --> 00:19:34,242
Sinto-me mimada
quando está aqui.

256
00:19:34,243 --> 00:19:36,981
Prepare-se para ser mimada,
pois chego amanhã à noite.

257
00:19:36,982 --> 00:19:39,511
Ou no outro dia,
dependendo destes voos.

258
00:19:39,512 --> 00:19:41,605
Sério?
Isso faz meu coração acelerar.

259
00:19:41,606 --> 00:19:43,081
O meu também.

260
00:19:43,882 --> 00:19:46,651
Agora, pegue esse sentimento
e volte para cama. Está bem?

261
00:19:46,652 --> 00:19:48,095
Estarei em casa
em breve.

262
00:19:48,096 --> 00:19:49,871
Está bem.
Mal posso esperar.

263
00:19:49,872 --> 00:19:53,555
- Amo você, Nathan.
- Amo você também.

264
00:19:53,556 --> 00:19:56,749
- Durma bem.
- Está bem.

265
00:20:32,898 --> 00:20:35,127
Eles gostam
quando eu dirijo.

266
00:20:35,128 --> 00:20:36,939
Então, eu dirijo.

267
00:20:37,940 --> 00:20:39,442
É engraçado.

268
00:20:39,443 --> 00:20:41,670
Eu cresci em Tree Hill.

269
00:20:41,671 --> 00:20:43,826
Passei a maior parte
da minha vida aqui.

270
00:20:43,827 --> 00:20:47,559
Mas não foi até meus filhos
nascerem e eu não poder dormir

271
00:20:47,768 --> 00:20:50,168
que eu passei a conhecer
esse lugar de verdade.

272
00:20:57,345 --> 00:21:01,050
Esta era minha vista de
Tree Hill às duas da manhã.

273
00:21:07,510 --> 00:21:10,506
Bem, minha visão parcial.

274
00:21:15,562 --> 00:21:18,372
Agora, esta é a minha visão.

275
00:21:22,464 --> 00:21:24,781
Dirijo nas mesmas estradas
que dirigia no colegial,

276
00:21:24,782 --> 00:21:29,510
escutando as mesmas músicas,
quando concordamos.

277
00:21:30,478 --> 00:21:35,418
Às vezes tentamos os anos 80,
rock clássico.

278
00:21:35,419 --> 00:21:38,681
Sunday Lane
sempre dá certo.

279
00:21:39,433 --> 00:21:43,305
2, 3, 4 horas da manhã.

280
00:21:43,306 --> 00:21:47,673
Dirigimos, pensamos.
Brincamos um pouco.

281
00:21:50,024 --> 00:21:53,713
Às vezes comemos.
Eu como.

282
00:21:54,514 --> 00:21:59,220
Acho que algumas pessoas
já vêm com a falta de sono.

283
00:21:59,221 --> 00:22:01,872
Eu não me importo.

284
00:22:01,873 --> 00:22:04,644
Gosto de Tree Hill assim.

285
00:22:07,253 --> 00:22:09,849
Gosto do meu carro assim.

286
00:22:10,797 --> 00:22:12,227
Quente.

287
00:22:13,528 --> 00:22:14,928
Seguro.

288
00:22:16,429 --> 00:22:17,829
Amável.

289
00:22:34,051 --> 00:22:36,759
Foi o que desejei.

290
00:22:39,231 --> 00:22:40,732
Quase sempre.

291
00:22:40,733 --> 00:22:43,125
Estão comprando
meninos na China.

292
00:22:45,167 --> 00:22:46,648
Deixa comigo.

293
00:23:02,823 --> 00:23:07,593
Às vezes meu coração dói por
causa de onde minha vida parou,

294
00:23:07,594 --> 00:23:09,509
num bom sentido.

295
00:23:10,330 --> 00:23:14,284
Não significa que não
tive dificuldades, pois tive.

296
00:23:14,285 --> 00:23:18,732
Mas eu estou aqui.
E aqui é bom.

297
00:23:27,060 --> 00:23:30,161
- Oi.
- Oi.

298
00:23:31,547 --> 00:23:32,876
Você dormiu?

299
00:23:32,877 --> 00:23:35,998
Não muito, mas estou bem.

300
00:23:35,999 --> 00:23:39,901
Quinn, eu continuo aqui.

301
00:23:39,902 --> 00:23:41,800
Eu disse, tudo ficará bem.

302
00:23:41,801 --> 00:23:43,579
Não pode fazer isso
todas as noites.

303
00:23:43,580 --> 00:23:46,578
Farei, pois me preocupo
com você.

304
00:23:48,359 --> 00:23:50,774
Ficou acordada a noite toda?

305
00:23:52,355 --> 00:23:55,030
Isso é meu.

306
00:23:57,430 --> 00:24:00,106
Está bem.
Vou ao médico.

307
00:24:00,107 --> 00:24:02,288
- Hoje?
- Hoje.

308
00:24:02,289 --> 00:24:06,399
Graças a Deus. Fiz muitas
compras online ontem à noite.

309
00:24:06,600 --> 00:24:08,744
Comprei uma calça de couro
para você.

310
00:24:08,745 --> 00:24:12,019
Precisa vesti-la sem camisa
e me deixar fotografar.

311
00:24:12,827 --> 00:24:17,747
Só se eu deixar o bigode crescer
e você me chamar de Sérgio.

312
00:24:17,748 --> 00:24:21,404
- Não, Clay. Por favor!
- Quem é Clay?

313
00:24:21,405 --> 00:24:23,093
Sérgio...

314
00:24:23,094 --> 00:24:24,610
Assim está melhor.

315
00:24:27,910 --> 00:24:30,443
Quantas vezes aconteceu?

316
00:24:30,444 --> 00:24:32,279
Que eu saiba, três.

317
00:24:32,906 --> 00:24:36,317
Nas quais eu saí da casa.
Não me lembro de nada.

318
00:24:36,318 --> 00:24:39,482
Vou dormir na cama
e acordo em outro lugar.

319
00:24:39,483 --> 00:24:42,578
Ele também gosta de ser chamado
de Sérgio algumas vezes.

320
00:24:42,579 --> 00:24:44,515
Ela está brincando.

321
00:24:45,355 --> 00:24:48,925
E o que mais tem acontecido
com você, além de ter

322
00:24:49,094 --> 00:24:50,705
um pseudônimo latino?

323
00:24:51,438 --> 00:24:54,921
Só trabalho.
É um pouco estressante,

324
00:24:54,922 --> 00:24:56,644
mas nada além disso.

325
00:24:56,645 --> 00:24:58,965
Além de levar um tiro,
quer dizer?

326
00:24:58,966 --> 00:25:00,619
Isso.

327
00:25:00,620 --> 00:25:02,657
Vou lhe passar
alguns exames neurológicos

328
00:25:02,658 --> 00:25:06,879
e um remédio que
deve ajudar a dormir.

329
00:25:06,880 --> 00:25:08,431
Ótimo.

330
00:25:09,130 --> 00:25:11,279
Quero o que ela tomou.

331
00:25:18,484 --> 00:25:20,488
Devíamos ter escolhido
Nathan para padrinho.

332
00:25:20,489 --> 00:25:23,689
- Ele vai chegar.
- Ou talvez o Jamie.

333
00:25:23,690 --> 00:25:27,065
- Ele vai chegar.
- Ele vai chegar.

334
00:25:27,066 --> 00:25:30,617
Liguei para os clubes de golfe,
bares e clubes de strip.

335
00:25:30,618 --> 00:25:32,345
Acho que seu pai
não está na cidade.

336
00:25:33,325 --> 00:25:35,329
Nathan seria ótimo.

337
00:25:35,330 --> 00:25:38,248
Sinto muito, Brooke.
Queria que seu pai viesse.

338
00:25:38,249 --> 00:25:40,148
Queria que Nathan viesse.

339
00:25:40,149 --> 00:25:42,477
Vamos olhar pelo lado positivo,
se Nathan estiver aqui

340
00:25:42,512 --> 00:25:45,069
um dia nos próximos 10 anos,
será melhor que Ted.

341
00:25:45,070 --> 00:25:47,398
E você se pergunta por que
Haley é a madrinha?

342
00:25:49,361 --> 00:25:51,266
Tudo bem.

343
00:25:55,446 --> 00:25:57,450
Victoria, poderia segurá-la,
por favor?

344
00:25:57,451 --> 00:25:59,244
É claro.

345
00:25:59,245 --> 00:26:03,429
Oi. Essa é a Haley.

346
00:26:03,430 --> 00:26:06,212
Ela é a madrinha.

347
00:26:07,792 --> 00:26:11,492
O outro não está aqui...

348
00:26:11,493 --> 00:26:12,925
Ainda.

349
00:26:12,926 --> 00:26:15,005
Talvez, se pudéssemos
esperar um...

350
00:26:17,111 --> 00:26:20,978
Desculpe interromper,
estou procurando o cassino.

351
00:26:20,979 --> 00:26:22,673
Papai!

352
00:26:26,957 --> 00:26:29,138
É como ver o Pé Grande!

353
00:26:29,139 --> 00:26:31,641
Acredite, o pé dele
não é tão grande.

354
00:26:37,861 --> 00:26:39,759
Pai, essa é minha amiga Haley.

355
00:26:39,760 --> 00:26:41,160
Oi, Haley.

356
00:26:41,161 --> 00:26:43,452
É ótimo dar um rosto
às histórias maravilhosas.

357
00:26:43,453 --> 00:26:45,420
Às suas também.

358
00:26:45,421 --> 00:26:48,451
E esses são Jude e Davis.

359
00:26:49,080 --> 00:26:51,541
Julian, seus meninos
puxaram a beleza da mãe.

360
00:26:51,542 --> 00:26:54,255
É verdade.
Bom te ver, Sr. Davis.

361
00:26:55,094 --> 00:26:56,962
Venha com o vovô.

362
00:26:57,978 --> 00:27:02,337
Vicky, devia olhar essa tosse.
Pode ser sério na sua idade.

363
00:27:02,338 --> 00:27:04,031
Podemos começar?

364
00:27:05,258 --> 00:27:07,336
Olá, padre.
Sou Ted Davis.

365
00:27:15,350 --> 00:27:17,429
Não devia provocar o tigre.

366
00:27:19,253 --> 00:27:21,151
Desculpe.
Desculpe.

367
00:27:21,152 --> 00:27:22,774
Não me coma, tigre.

368
00:27:24,458 --> 00:27:26,115
Ou coma.

369
00:27:28,643 --> 00:27:30,506
Eu gosto mesmo
de acordar com você.

370
00:27:30,507 --> 00:27:32,199
Eu também.

371
00:27:33,672 --> 00:27:35,534
Desculpe pela noite passada.

372
00:27:35,535 --> 00:27:38,629
Tudo bem.
Não tenho planos para agora.

373
00:27:38,630 --> 00:27:40,030
Você tem?

374
00:27:40,031 --> 00:27:42,820
Só os diabólicos que
tenho para você.

375
00:27:46,438 --> 00:27:48,406
Ele disse que minha música
é uma droga.

376
00:27:48,407 --> 00:27:49,807
Pare com isso.

377
00:27:49,808 --> 00:27:51,648
Desculpe.
Desculpe.

378
00:28:03,846 --> 00:28:05,999
Era uma faixa acústica.
As pessoas gostam.

379
00:28:06,000 --> 00:28:07,400
Alex!

380
00:28:07,401 --> 00:28:09,019
Ele foi tão cruel.

381
00:28:14,852 --> 00:28:17,243
Qual era a faixa?

382
00:28:17,244 --> 00:28:19,459
"What I Love
About Your Love".

383
00:28:19,460 --> 00:28:21,253
Sério?

384
00:28:21,254 --> 00:28:23,088
Acústica?

385
00:28:24,840 --> 00:28:26,675
Droga!
Ele está certo.

386
00:28:39,359 --> 00:28:42,214
Pare de dizer à minha namorada
que a música dela é ruim. Ouviu?

387
00:28:42,215 --> 00:28:44,399
Tinha uma vida sexual ótima
até você chegar.

388
00:28:44,400 --> 00:28:47,247
Seu pavãozinho idiota.

389
00:29:04,545 --> 00:29:06,168
É o Julian.

390
00:29:07,744 --> 00:29:10,457
Tudo bem.
Que tipo de má notícia?

391
00:29:14,884 --> 00:29:16,894
Eu posso fazer alguma coisa?

392
00:29:21,953 --> 00:29:24,167
Ela é linda, Haley.

393
00:29:24,168 --> 00:29:25,680
Com esses olhos.

394
00:29:25,681 --> 00:29:28,740
O papai ficará ocupado
protegendo o castelo.

395
00:29:28,741 --> 00:29:30,639
É verdade.

396
00:29:30,640 --> 00:29:32,889
Ora, ora.

397
00:29:32,890 --> 00:29:34,578
A velha égua cinza.

398
00:29:34,579 --> 00:29:36,723
Não é mais como antigamente.

399
00:29:36,724 --> 00:29:38,763
Imagine só...
Robert Theodore Davis

400
00:29:38,764 --> 00:29:41,196
Em uma igreja
e ela ainda está de pé.

401
00:29:45,975 --> 00:29:47,486
Não por muito tempo.

402
00:29:47,487 --> 00:29:49,841
Pode segurá-la um minuto,
Victória?

403
00:29:49,842 --> 00:29:51,851
Achei que nunca pediria.

404
00:29:56,630 --> 00:29:58,318
Como foi na prisão, Vicky?

405
00:29:58,319 --> 00:30:00,814
Parecido com viver
com você, Ted.

406
00:30:00,815 --> 00:30:02,502
Mas o sexo era melhor.

407
00:30:02,503 --> 00:30:05,808
Aposto que finalmente
conseguiu ser o homem.

408
00:30:05,809 --> 00:30:07,503
Alguém tem que ser.

409
00:30:12,843 --> 00:30:14,993
Acredito que não seja
coincidência.

410
00:30:16,149 --> 00:30:17,947
Oi, Haley.

411
00:30:19,279 --> 00:30:21,850
Ela é linda.

412
00:30:25,609 --> 00:30:27,049
O que está fazendo aqui, Dan?

413
00:30:27,050 --> 00:30:28,984
Liguei para a casa
procurando pelo Nathan.

414
00:30:28,985 --> 00:30:31,727
- Ele não está na cidade.
- É, eu falei com o Jamie.

415
00:30:31,728 --> 00:30:33,209
Ele disse
que você estaria aqui.

416
00:30:38,199 --> 00:30:40,067
A lanchonete pegou fogo.

417
00:30:41,680 --> 00:30:43,372
Perdi tudo.

418
00:30:44,845 --> 00:30:46,432
Sinto muito.

419
00:30:48,398 --> 00:30:51,350
Tinha um espaço atrás,
onde eu vivia.

420
00:30:51,351 --> 00:30:53,009
Era a minha casa.

421
00:30:54,796 --> 00:30:56,202
Não estou orgulhoso disso,
Haley.

422
00:30:56,203 --> 00:30:57,825
Quanto você quer, Dan?

423
00:31:00,318 --> 00:31:02,392
Não quero seu dinheiro.

424
00:31:02,393 --> 00:31:04,649
Vou me recuperar,
só pensei que...

425
00:31:06,790 --> 00:31:08,793
Que você poderia me receber
por alguns dias,

426
00:31:08,794 --> 00:31:10,486
só até eu resolver as coisas.

427
00:31:11,149 --> 00:31:14,033
Não consigo falar com o Nathan,
e mesmo que pudesse,

428
00:31:14,034 --> 00:31:16,114
- não acho que...
- Sei o que eu fiz, Haley.

429
00:31:16,741 --> 00:31:19,032
Sei o que Nathan
sente por mim.

430
00:31:20,612 --> 00:31:22,790
Então deve saber
que eu não estaria aqui

431
00:31:22,791 --> 00:31:26,065
se tivesse outro lugar
para onde ir.

432
00:31:33,095 --> 00:31:37,179
Sabe como é
ter uma linda neta

433
00:31:38,897 --> 00:31:41,715
e achar que nunca irá segurá-la?

434
00:31:43,046 --> 00:31:45,050
Ou aceitar o fato de que
nunca será parte

435
00:31:45,051 --> 00:31:47,230
da família do seu filho?

436
00:31:47,231 --> 00:31:49,029
Dos dois filhos.

437
00:31:51,522 --> 00:31:54,480
Eu sei o que fiz.
Sei o que criei.

438
00:31:57,745 --> 00:31:59,790
Só preciso de ajuda.

439
00:32:03,724 --> 00:32:05,346
Por favor.

440
00:32:33,716 --> 00:32:37,224
- Você jogou o sapato em mim?
- Vou jogar mais que um sapato.

441
00:32:37,259 --> 00:32:39,414
Sabia há como fazer
críticas construtivas?

442
00:32:39,415 --> 00:32:43,650
E se acha que pode vir aqui
e agir feito babaca...

443
00:32:50,333 --> 00:32:51,989
- Acabou?
- Não!

444
00:32:52,024 --> 00:32:55,981
Muita ousadia sua vir dizer que
minha música é ruim quando...

445
00:33:02,736 --> 00:33:05,524
- Agora?
- Não! E pare de soltar o botão.

446
00:33:05,696 --> 00:33:08,095
Babaca. Eu sei o que
você tá fazendo.

447
00:33:21,929 --> 00:33:23,584
Como você fez isso?

448
00:33:23,585 --> 00:33:28,455
Gravei os instrumentais, isolei
a sua voz e juntei tudo depois.

449
00:33:28,456 --> 00:33:30,252
- Quando?
- Ontem à noite.

450
00:33:30,454 --> 00:33:32,351
Sozinho?

451
00:33:32,352 --> 00:33:34,362
Chris Keller gosta de
tocar com Chris Keller.

452
00:33:34,534 --> 00:33:36,458
Assim, ele trabalha
com o melhor.

453
00:33:40,388 --> 00:33:42,181
Da próxima vez, me pergunte.

454
00:33:42,216 --> 00:33:44,747
A música é minha,
posso te processar.

455
00:33:44,748 --> 00:33:48,158
Fora isso, está bom.

456
00:33:49,173 --> 00:33:51,443
Já estava bom,
a gravação que era uma...

457
00:33:52,694 --> 00:33:55,565
Precisava ser produzida melhor.

458
00:33:56,857 --> 00:34:01,116
Agora, quer ir lá regravar os
vocais ou eu faço isso também?

459
00:34:01,995 --> 00:34:05,518
- Eu vou.
- Ótimo. Vai lá.

460
00:34:05,519 --> 00:34:08,096
Chris Keller tem o que fazer.

461
00:34:09,275 --> 00:34:11,944
E coloque o sapato de volta,
tá com cheiro de chulé aqui.

462
00:34:11,945 --> 00:34:13,715
Não tá não!

463
00:34:22,819 --> 00:34:25,273
O quarto de hóspedes
está pronto.

464
00:34:25,612 --> 00:34:26,966
Obrigado, Haley.

465
00:34:27,166 --> 00:34:29,873
É por uma ou duas noites,
você vai ter que dar um jeito.

466
00:34:30,078 --> 00:34:32,274
Claro.

467
00:34:33,137 --> 00:34:35,213
Já falou com Nathan?

468
00:34:36,878 --> 00:34:41,067
Não, mas vou. E se ele mandar
você ir embora, você vai.

469
00:34:42,866 --> 00:34:44,568
Eu entendo.

470
00:34:44,816 --> 00:34:46,400
Mãe?

471
00:34:47,436 --> 00:34:50,280
- Oi, Jamie.
- Vovô Dan!

472
00:34:50,482 --> 00:34:52,344
Oi, amigão.

473
00:34:54,506 --> 00:34:56,875
Senti sua falta.

474
00:35:06,702 --> 00:35:08,372
O quê?

475
00:35:10,082 --> 00:35:13,185
Foi muito durona ontem.
Me mantendo à salvo.

476
00:35:13,220 --> 00:35:15,578
Tenho que cuidar
do meu homem.

477
00:35:16,273 --> 00:35:20,370
Seu homem te ama por isso.
Mas você precisa dormir.

478
00:35:22,770 --> 00:35:25,610
- Tomou os comprimidos?
- Tomei.

479
00:35:25,645 --> 00:35:28,136
- Está bem?
- Estou ótimo.

480
00:35:30,566 --> 00:35:34,722
Estou aqui. Eu te amo
e não vou a lugar algum.

481
00:35:35,583 --> 00:35:38,096
Então, feche esses
olhos lindos.

482
00:35:39,762 --> 00:35:42,533
É minha vez de assistir
você dormindo hoje.

483
00:35:56,558 --> 00:36:00,486
- Sua mãe odeia seu pai.
- Eu sei.

484
00:36:00,521 --> 00:36:03,840
É assim desde sempre.

485
00:36:06,955 --> 00:36:09,003
Mostrei a ela minhas ideias
do "Baker Man".

486
00:36:09,038 --> 00:36:11,301
Ela não gostou muito.

487
00:36:12,183 --> 00:36:14,245
Sinto muito, amor.

488
00:36:16,597 --> 00:36:19,341
Eu não falei isso pra
não estragar seu dia,

489
00:36:19,376 --> 00:36:24,354
mas o filme que ia alugar
nosso estúdio deu pra trás.

490
00:36:25,100 --> 00:36:27,399
Eles ligaram quando nós
estávamos na igreja.

491
00:36:29,020 --> 00:36:33,777
- Será que eles mudam de ideia?
- Normalmente, não.

492
00:36:34,760 --> 00:36:36,709
Agora eu tenho todo
esse equipamento,

493
00:36:36,946 --> 00:36:39,717
um empréstimo enorme
e um estúdio vazio.

494
00:36:40,528 --> 00:36:42,706
O que vamos fazer?

495
00:36:43,421 --> 00:36:45,653
Primeiro eu vou
acabar com você,

496
00:36:45,688 --> 00:36:51,419
depois vamos dormir e amanhã
eu vou trabalhar e descubro.

497
00:36:57,162 --> 00:36:59,163
Meu Deus.

498
00:36:59,873 --> 00:37:01,834
Bem na hora.

499
00:37:07,542 --> 00:37:09,684
- Vejo você de manhã.
- Quer que eu vá?

500
00:37:10,672 --> 00:37:13,762
Não. Você tem um estúdio
pra tomar conta.

501
00:37:13,797 --> 00:37:15,703
Vá dormir.
Eu te amo.

502
00:37:16,897 --> 00:37:19,848
Tenha cuidado.
Eu também te amo, amor.

503
00:37:30,813 --> 00:37:35,056
Ora, ora. É a rapidinha noturna
da Haley James.

504
00:37:35,091 --> 00:37:37,685
Haley James Scott.
E não mesmo.

505
00:37:37,686 --> 00:37:41,533
- O que faz aqui tão tarde?
- Estou me atualizando.

506
00:37:41,568 --> 00:37:44,440
Vendo como dirigir
essa gravadora melhor.

507
00:37:44,475 --> 00:37:46,698
Se você deixar.

508
00:37:48,289 --> 00:37:51,825
Alex disse que você a ajudou,
do seu jeito ofensivo.

509
00:37:51,860 --> 00:37:54,393
Alex disse que
eu a ajudei, né?

510
00:37:56,812 --> 00:37:58,433
Só porque digo a verdade,

511
00:37:58,468 --> 00:38:03,175
só porque digo que você cheira
quando cheira, e você cheira,

512
00:38:03,210 --> 00:38:06,064
não significa que estou aqui
pra causar problemas.

513
00:38:08,293 --> 00:38:10,953
Estou aqui pra ajudar,
de verdade.

514
00:38:12,139 --> 00:38:13,658
Se for verdade...

515
00:38:16,799 --> 00:38:18,512
Pode ficar.

516
00:38:18,651 --> 00:38:21,981
Mas você está na condicional.
Não vá estragar!

517
00:38:21,982 --> 00:38:24,129
Legal!

518
00:38:24,365 --> 00:38:28,050
Haley, deixa eu te perguntar.
Qual é a da Alex e o namorado?

519
00:38:28,085 --> 00:38:29,637
Eu te vejo depois.

520
00:38:30,077 --> 00:38:31,928
Haley!

521
00:38:33,501 --> 00:38:35,267
Chris Keller sentiu sua falta.

522
00:39:01,267 --> 00:39:03,890
Como foi?
Ele melhorou?

523
00:39:04,411 --> 00:39:08,927
Não quero falar dele.
Estou beijando meu namorado.

524
00:39:10,496 --> 00:39:12,628
Ótima resposta.

525
00:39:13,427 --> 00:39:15,923
A única coisa melhor
que acordar com você

526
00:39:15,958 --> 00:39:18,923
é terminar a noite
com você.

527
00:41:01,982 --> 00:41:05,531
Olha seu ursinho aí.
Vamos olhar.

528
00:41:06,410 --> 00:41:09,158
Pegou o ursinho?
Pegou o ursinho?

529
00:41:10,079 --> 00:41:12,019
As pessoas dizem que
o inferno não tem fim.

530
00:41:13,241 --> 00:41:16,114
Que é o nosso pior pesadelo.

531
00:41:18,808 --> 00:41:21,111
A face da nossa escuridão.

532
00:41:22,327 --> 00:41:25,626
Olá, filho.
Bem-vindo de volta.

533
00:41:25,661 --> 00:41:28,850
Mas seja lá o que for...
Seja lá como for...

534
00:41:29,324 --> 00:41:31,408
Digo que o inferno é vazio.

535
00:41:32,491 --> 00:41:34,730
Todos os demônios estão aqui.

536
00:41:35,435 --> 00:41:38,847
www.insubs.com

537
00:41:38,848 --> 00:41:41,048
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

