1
00:00:00,112 --> 00:00:01,913
Anteriormente em "The Secret Circle"...

2
00:00:01,915 --> 00:00:04,799
Minha querida Cassie, se encontrou isto, significa que eu morri,

3
00:00:04,800 --> 00:00:06,467
e por isso, lamento muito.

4
00:00:06,469 --> 00:00:08,368
Eu não queria que você tivesse esta vida,

5
00:00:08,370 --> 00:00:10,068
mas não é fácil fugir do destino.

6
00:00:10,070 --> 00:00:13,505
Você é uma bruxa. Tem sangue de bruxa, 100% bruxa.

7
00:00:13,507 --> 00:00:14,758
O círculo completo são seis.

8
00:00:14,759 --> 00:00:16,077
Você completa o círculo.

9
00:00:16,079 --> 00:00:19,164
Você tem sangue ruim, magia negra.

10
00:00:19,166 --> 00:00:20,442
Você não  pode controlar.

11
00:00:20,444 --> 00:00:21,763
Podemos todos compreender isto juntos.

12
00:00:21,765 --> 00:00:23,274
Não!

13
00:00:25,156 --> 00:00:27,400
Eu quero ser uma verdadeira
bruxa, em vez

14
00:00:27,402 --> 00:00:28,743
desta coisa de feitiço em grupo.

15
00:00:28,745 --> 00:00:29,883
"Lee Labeque."

16
00:00:29,885 --> 00:00:31,390
Posso ajudar?

17
00:00:31,392 --> 00:00:33,134
Precisamos de ajuda com um feitiço.
Eu sei o que você é.

18
00:00:33,136 --> 00:00:34,777
É uma bruxa.

19
00:00:34,779 --> 00:00:36,956
Vó Kate, essa é a minha
amiga Cassie Blake.

20
00:00:36,958 --> 00:00:38,061
A filha da Amelia.

21
00:00:38,063 --> 00:00:40,003
Também é filha do teu pai.

22
00:00:40,005 --> 00:00:40,972
Sabe sobre ele?

23
00:00:40,974 --> 00:00:42,342
A magia negra o levou

24
00:00:42,344 --> 00:00:43,645
Posso para-la?

25
00:00:43,647 --> 00:00:45,385
Existe um feitiço.
O que é?

26
00:00:45,387 --> 00:00:46,388
Elderberry.

27
00:00:46,390 --> 00:00:47,696
Uma árvore morta?

28
00:00:49,602 --> 00:00:50,908
Você tem que morrer.
Não.

29
00:00:53,017 --> 00:00:54,152
Tirem-me daqui!

30
00:00:54,154 --> 00:00:55,455
O que você fez mae ?

31
00:00:55,457 --> 00:00:56,794
Ela é a filha de John Blackwell.

32
00:00:56,796 --> 00:00:59,736
Tinha que encontrar uma maneira
de saber o quanto a sua magia era forte.

33
00:00:59,738 --> 00:01:01,874
Deixem-me sair!

34
00:01:05,347 --> 00:01:09,357
Está na mesma posição que estava quando eu acordei.

35
00:01:09,359 --> 00:01:13,269
Eu sei que tem algo aqui sobre o meu pai.

36
00:01:13,271 --> 00:01:14,774
Depois do que aconteceu com a tua avo,

37
00:01:14,776 --> 00:01:17,847
Eu só... Eu quero aprender o máximo sobre ele que possível.

38
00:01:17,849 --> 00:01:20,153
Eu não tenho a certeza que ver tudo o que está ai dentro seja uma boa ideia.

39
00:01:20,155 --> 00:01:22,720
Talvez você devesse ficar mais longe

42
00:01:26,133 --> 00:01:27,935
é o que me vai ajudar a controla-la.

43
00:01:27,937 --> 00:01:31,408
Eu não sei se deve escutar o Jake sobre isto.

44
00:01:32,244 --> 00:01:34,314
Ele ainda faz parte do circulo.

45
00:01:34,316 --> 00:01:35,482
Precisamos dele.

46
00:01:37,888 --> 00:01:40,258
E se ele nunca mais voltar?

47
00:01:41,427 --> 00:01:43,263
Não seremos tão fortes,

48
00:01:43,265 --> 00:01:45,933
mas continuaremos melhor sem ele.

49
00:01:50,175 --> 00:01:52,645
Jake é uma caçador de bruxas.

50
00:01:52,647 --> 00:01:55,684
E mesmo que ele comece a ter dúvidas quanto a isso,

51
00:01:55,686 --> 00:01:58,922
no fim, ele vai escolher ficar do lado deles.

52
00:02:01,160 --> 00:02:04,498
Talvez uma pequena distração possa ser uma boa ideia.

53
00:02:05,601 --> 00:02:07,571
Estou ajudando com o baile de "Fogo e Gelo".

54
00:02:07,573 --> 00:02:09,174
Você vai, certo?

55
00:02:09,176 --> 00:02:10,476
Uuuh, yeah.

56
00:02:10,478 --> 00:02:11,512
Acho que sim.

57
00:02:11,514 --> 00:02:13,115
Tenho um problema.

58
00:02:13,117 --> 00:02:15,017
Adoro este vestido,

59
00:02:15,019 --> 00:02:17,255
mas só podemos vestir vermelho ou branco.

60
00:02:17,257 --> 00:02:19,524
Ok.

61
00:02:19,526 --> 00:02:22,488
Queres tentar mudar a cor?

62
00:02:22,490 --> 00:02:24,121
Juntas?

63
00:02:24,123 --> 00:02:26,157
Sim

64
00:02:26,159 --> 00:02:27,659
Segura essa parte.

65
00:02:27,661 --> 00:02:29,196
Ok.

66
00:02:29,198 --> 00:02:31,699
Hum, vamos tentar mudar pra branco.

67
00:02:32,902 --> 00:02:33,903
Não? Vermelho?

68
00:02:33,905 --> 00:02:35,104
Sim!
Boa escolha.

69
00:02:35,106 --> 00:02:38,376
Esse feitiço vai servir para os nossos antigos presentes!

70
00:02:38,378 --> 00:02:39,811
Eu sei!

71
00:02:39,813 --> 00:02:44,151
Ponto, linha e costura,
mude de azul para vermelho.

72
00:02:44,153 --> 00:02:48,490
Ponto, linha e costura,
mude de azul para vermelho.

73
00:02:48,492 --> 00:02:52,696
Ponto, linha e costura,
mude de azul para vermelho.

74
00:02:55,101 --> 00:02:57,803
Mude de azul para vermelho!

75
00:02:59,597 --> 00:03:03,097
The Secret Circle 01x11

76
00:03:08,286 --> 00:03:09,495
Eu fiz isso.

77
00:03:16,216 --> 00:03:19,216
Tradução: Addic7ed.

78
00:03:19,469 --> 00:03:21,137
- Pai.
- Sim?

79
00:03:21,139 --> 00:03:22,639
Acabei de trazer a encomenda.

80
00:03:22,641 --> 00:03:24,508
- Eu vou indo.
- Adam, espera.

81
00:03:24,510 --> 00:03:26,043
Eu tenho que ir para a escola.

82
00:03:26,045 --> 00:03:28,981
Eu me ofereci para ser acompanhante no baile de hoje à noite,

83
00:03:28,983 --> 00:03:30,316
Preciso da sua ajuda.

84
00:03:32,954 --> 00:03:34,989
Você sabe que eles não servem álcool

85
00:03:34,991 --> 00:03:36,858
nesses bailes de colégio, certo?

86
00:03:38,161 --> 00:03:40,530
Eu não bebo há um tempo,

87
00:03:40,532 --> 00:03:43,033
algumas semanas.

88
00:03:44,936 --> 00:03:47,304
Bom, espero que você continue assim.

89
00:03:47,306 --> 00:03:48,472
Esse é o plano.

90
00:03:49,341 --> 00:03:51,509
Adam

91
00:03:54,014 --> 00:03:56,950
Eu não posso mudar as coisas que disse para a Diana

92
00:03:56,952 --> 00:03:59,352
Sobre você e Cassie

93
00:03:59,354 --> 00:04:02,089
Mas eu garanto

94
00:04:02,091 --> 00:04:04,592
Eu nunca quis te magoar.

95
00:04:05,461 --> 00:04:07,328
Eu sei

96
00:04:10,164 --> 00:04:13,399
Diana, ela acha que eu preciso

97
00:04:13,401 --> 00:04:16,601
entender o que eu sinto pela Cassie.

98
00:04:21,572 --> 00:04:23,538
Você...

99
00:04:23,540 --> 00:04:26,341
sente alguma coisa pela Cassie?

100
00:04:31,279 --> 00:04:33,279
Sim

101
00:04:34,414 --> 00:04:38,616
Senti uma conexão entre nós no primeiro momento em que nos conhecemos.

102
00:04:41,686 --> 00:04:43,787
Talvez isso é só porque você pôs

103
00:04:43,789 --> 00:04:46,189
essa ridícula ideia de "destino" na minha cabeça.

104
00:04:46,191 --> 00:04:48,791
Talvez.

105
00:04:48,793 --> 00:04:51,326
Mas eu acho que você sabe a diferença.

106
00:04:58,733 --> 00:05:01,067
Cassie , você não precisa se preocupar com isso.

107
00:05:01,069 --> 00:05:03,369
Às vezes os feitiços dão errado.

108
00:05:03,371 --> 00:05:05,572
E agora eu tenho uma boa desculpa
para comprar um vestido novo.

109
00:05:05,574 --> 00:05:08,974
Sim, mas nós estávamos fazendo magia do círculo,

110
00:05:08,976 --> 00:05:11,309
e então minha magia negra se sobressaiu.

111
00:05:11,311 --> 00:05:14,644
E se eu nunca mais puder fazer um feitiço de novo

112
00:05:14,646 --> 00:05:16,613
sem que alguma coisa ruim aconteça?

113
00:05:16,615 --> 00:05:17,647
Você não sabe disso.

114
00:05:17,649 --> 00:05:19,248
Pode ter sido só por acaso.

115
00:05:19,250 --> 00:05:21,783
Queria acreditar nisso.

116
00:05:28,757 --> 00:05:29,824
Oi!

117
00:05:29,826 --> 00:05:31,226
Oi, meninas!

118
00:05:31,228 --> 00:05:32,260
Tudo bem?

119
00:05:32,262 --> 00:05:34,229
Na verdade, eu estava pensando

120
00:05:34,231 --> 00:05:37,598
Eu preciso de alguma coisa legal, fazer parte das atividades normais da escola.

121
00:05:38,701 --> 00:05:41,134
Alguma chance de você precisar de ajuda
com o baile hoje à noite?

122
00:05:41,136 --> 00:05:42,302
Sim, isso seria ótimo.

123
00:05:42,304 --> 00:05:44,371
Como Holden está?

124
00:05:44,373 --> 00:05:46,039
Ele voltou para a escola.

125
00:05:46,041 --> 00:05:47,940
Eu realmente vou sentir falta dele.

126
00:05:47,942 --> 00:05:48,908
Fala sério!

127
00:05:48,910 --> 00:05:51,076
Eu ia convidá-lo pro baile.

128
00:05:52,912 --> 00:05:54,679
Eu acho que vou sozinha.

129
00:05:54,681 --> 00:05:56,682
- Eu vou sozinha, também.
- Comigo, três!

130
00:05:56,684 --> 00:05:57,916
Nós deveríamos ir todas juntas,

131
00:05:57,918 --> 00:05:59,551
fazer disso uma noite das garotas.

132
00:05:59,553 --> 00:06:02,720
Ou uma noite das garotas e Faye, 
se ela quiser vir.

133
00:06:02,722 --> 00:06:06,355
Eu não consigo imaginar isso, 
mas estou dentro.

134
00:06:07,957 --> 00:06:09,691
O que é isso?

135
00:06:09,693 --> 00:06:10,959
Provavelmente nada.
Eu vou...

136
00:06:10,961 --> 00:06:12,727
Eu encontro vocês lá dentro.

137
00:06:21,406 --> 00:06:23,376
Ei, como vai, cara?

138
00:06:26,746 --> 00:06:29,947
Eh, desculpa.

139
00:06:36,520 --> 00:06:38,721
Ainda não pegou o jeito?

140
00:06:38,723 --> 00:06:40,656
E o dia continua ficando melhor...

141
00:06:40,658 --> 00:06:42,023
Eu só queria te dizer

142
00:06:42,025 --> 00:06:44,359
Que a organização final pro
baile começa às 3:00.

143
00:06:44,361 --> 00:06:45,693
E você acha que eu me importo, por quê?

144
00:06:45,695 --> 00:06:47,728
Por que sua mãe colocou seu nome

145
00:06:47,730 --> 00:06:49,263
no comitê de decoração.

146
00:06:50,164 --> 00:06:51,998
Que engraçado!

147
00:06:58,606 --> 00:06:59,938
-Oi.
-Oi.

148
00:06:59,940 --> 00:07:01,773
Como você está?

149
00:07:01,775 --> 00:07:04,308
Você quer dizer depois de ter sido quase enterrada viva?

150
00:07:04,310 --> 00:07:06,143
Sim, isso.

151
00:07:06,978 --> 00:07:08,578
Meu pai é a chave pra isso.

152
00:07:08,580 --> 00:07:10,446
Eu tenho que descobrir 
quem ele era.

153
00:07:10,448 --> 00:07:11,581
Como?

154
00:07:11,583 --> 00:07:13,115
Bem, ele viveu na cidade 
por um tempo, certo?

155
00:07:13,117 --> 00:07:14,683
Ele morreu aqui.

156
00:07:14,685 --> 00:07:15,884
Deve ter um atestado de óbito,

157
00:07:15,886 --> 00:07:17,384
relatório da polícia, alguma coisa. 

158
00:07:17,386 --> 00:07:18,385
É um começo.

159
00:07:18,387 --> 00:07:19,553
Registros da cidade.

160
00:07:19,555 --> 00:07:20,554
Certo.

161
00:07:23,257 --> 00:07:25,625
Você precisa de companhia?

162
00:07:26,893 --> 00:07:27,827
Com certeza.

163
00:07:49,779 --> 00:07:51,012
Perseguindo muito?

164
00:07:51,014 --> 00:07:52,680
Sim, na verdade.

165
00:07:52,682 --> 00:07:56,250
Eu estive observando você e
seus amiguinhos.

166
00:07:56,252 --> 00:07:57,882
Então eu acho que você
e Melissa não são as únicas

167
00:07:57,907 --> 00:07:59,288
bruxas adolescentes na cidade, certo?

168
00:07:59,822 --> 00:08:01,254
Do que você está falando ?

169
00:08:01,256 --> 00:08:05,124
Ah, você sabe.
A loira, o emo, a garota certinha.

170
00:08:05,126 --> 00:08:06,792
Você faz parte de um círculo bem eclético.

171
00:08:06,794 --> 00:08:10,062
Eu acho que o vodu está enchendo a sua cabeça.

172
00:08:10,064 --> 00:08:11,563
Eu acho que você perdeu sua magia

173
00:08:11,565 --> 00:08:12,830
Depois que você uniu o seu círculo.

174
00:08:14,600 --> 00:08:16,433
Viu? Eu te disse.

175
00:08:16,435 --> 00:08:19,369
Eu posso ajudar você.

176
00:08:21,572 --> 00:08:23,006
É melhor você ir

177
00:08:23,008 --> 00:08:24,841
da última vez que estive em sua garagem,

178
00:08:24,843 --> 00:08:26,409
eu quebrei alguns brinquedinhos seus.

179
00:08:26,411 --> 00:08:29,678
Odiaria ver algo acontecer com 
seu carro.

180
00:08:36,085 --> 00:08:38,419
A certidão de nascimento?
Sério?

181
00:08:38,421 --> 00:08:39,587
Mais fotos do R.G.
Eu posso conseguir para você

182
00:08:39,589 --> 00:08:40,655
qualquer registro público do passado,

183
00:08:40,657 --> 00:08:43,056
mas toda informação pessoal foi digitalizada,

184
00:08:43,058 --> 00:08:44,858
e sem provas que você tem relação

185
00:08:44,860 --> 00:08:46,359
com a pessoa que você está pesquisando,

186
00:08:46,361 --> 00:08:48,027
eu não posso te dar acesso.

187
00:08:48,029 --> 00:08:49,094
Bem, isso é justo.

188
00:08:49,096 --> 00:08:50,729
Mas, já que estamos aqui,

189
00:08:50,731 --> 00:08:52,797
Talvez você possa me ajudar com outra coisa.

190
00:08:52,799 --> 00:08:55,333
Meu pai é dono
do restaurante Boat House

191
00:08:55,335 --> 00:08:56,634
próximo da marina.
Certo.

192
00:08:56,636 --> 00:08:57,702
Eu conheço esse lugar.

193
00:08:57,704 --> 00:08:59,870
Bem, nossos vizinhos estão 
sendo bem rigorosos

194
00:08:59,872 --> 00:09:01,838
sobre nós derrubarmos uma árvore,

195
00:09:01,840 --> 00:09:04,107
e então meu pai queria que eu 
checasse os limites de propriedade.

196
00:09:04,109 --> 00:09:06,142
Nisso eu posso te ajudar.

197
00:09:06,144 --> 00:09:07,610
Me dê um minuto.

198
00:09:07,612 --> 00:09:09,578
O tempo que precisar.

199
00:09:15,217 --> 00:09:16,517
O que você está fazendo?

200
00:09:16,519 --> 00:09:19,252
Vá para o computador.
Eu vou vigiar.

201
00:09:31,161 --> 00:09:33,028
Não tem nada

202
00:09:33,030 --> 00:09:35,697
sem data de nascimento,
nada sobre o fogo no estaleiro,

203
00:09:35,699 --> 00:09:37,732
nenhum relatório da polícia,
sem relatório do legista,

204
00:09:37,734 --> 00:09:39,434
nem mesmo data de morte.

205
00:09:39,436 --> 00:09:41,103
Procure por
informações físicas,

206
00:09:41,105 --> 00:09:42,204
registros médicos, um obituário.

207
00:09:42,206 --> 00:09:44,740
Se ele morreu aqui,
tem que ter alguma coisa.

208
00:09:44,742 --> 00:09:46,575
Espera.

209
00:09:46,577 --> 00:09:48,576
Há uma escritura em seu nome.

210
00:09:48,578 --> 00:09:50,745
residência, Briar Hill, nº 7.

211
00:09:50,747 --> 00:09:53,448
Briar Hill, n°7?

212
00:09:57,319 --> 00:09:58,753
Meu Deus.

213
00:09:58,755 --> 00:09:59,721
O quê?

214
00:09:59,723 --> 00:10:01,489
Eu tenho que te mostrar
uma coisa. Vamos.

215
00:10:06,827 --> 00:10:09,293
O que a gente
tá fazendo aqui?

216
00:10:21,511 --> 00:10:23,278
Eu não acredito que o
seu pai viveu aqui.

217
00:10:23,280 --> 00:10:24,745
como vocês 
chegaram aqui?

218
00:10:24,747 --> 00:10:26,813
Tinha um mapa
no livro das sombras de Diana

219
00:10:26,815 --> 00:10:28,482
que mostrou a confluência
dos pontos de energia

220
00:10:28,484 --> 00:10:29,449
em Chance Harbor.

221
00:10:29,451 --> 00:10:30,917
Nos trouxe até aqui.

222
00:10:30,919 --> 00:10:33,287
É supostamente onde a mágica 
fica mais forte.

223
00:10:33,289 --> 00:10:38,091
Tem que haver alguma coisa 
deixada pra trás.

224
00:10:38,093 --> 00:10:39,192
Espera.

225
00:10:39,194 --> 00:10:42,228
Eu lembro de jogar algumas 
coisas no porão.

226
00:10:42,230 --> 00:10:43,696
Me mostra.

227
00:10:52,670 --> 00:10:55,172
Só tem lixo.

228
00:10:55,174 --> 00:10:57,273
Talvez a gente devesse ir.

229
00:10:58,642 --> 00:11:00,742
Você sabe o que eu quero dizer? 
Volte amanhã

230
00:11:00,744 --> 00:11:02,444
e olhe tudo isso com olhos frescos

231
00:11:02,446 --> 00:11:04,978
Você vai. Eu quero olhar um pouco mais.

232
00:11:08,947 --> 00:11:13,317
E se eu pegar você mais tarde 
na sua casa?

233
00:11:13,319 --> 00:11:17,389
Talvez nós podemos ir para essa coisa de baile 
de Fogo e Gelo juntos.

234
00:11:18,625 --> 00:11:22,593
Eu acho que nós devemos ir em 
carros separados.

235
00:11:22,595 --> 00:11:25,029
Cassie

236
00:11:25,031 --> 00:11:27,531
Bem, eu não quero que isso pareça como
se nós estivéssemos juntos.

237
00:11:29,568 --> 00:11:30,935
Isso poderia machucar Diana.

238
00:11:30,937 --> 00:11:34,138
Diana deixou claro que ela está
seguindo em frente...

239
00:11:35,541 --> 00:11:37,041
Como eu deveria estar fazendo.

240
00:11:38,076 --> 00:11:42,579
Eu tenho certeza que isso não 
é tão simples pra ela.

241
00:11:43,681 --> 00:11:47,482
Ela tem estado lá por mim desde 
o dia em que eu cheguei aqui.

242
00:11:47,484 --> 00:11:50,351
Eu tenho sorte por conhecer 
alguém como ela,

243
00:11:50,353 --> 00:11:52,786
sem falar em tê-la como amiga. Eu...

244
00:11:54,255 --> 00:11:56,923
Eu não posso fazer nada que ponha
essa amizade em risco.

245
00:11:56,925 --> 00:12:03,228
E se eu e você realmente estivermos
destinados a ficar juntos?

246
00:12:05,731 --> 00:12:07,732
Eu não quero pensar sobre isso.

247
00:12:09,101 --> 00:12:11,035
É engraçado porque nos últimos tempos,

248
00:12:11,037 --> 00:12:14,237
eu não consigo pensar em outra coisa.

249
00:12:26,548 --> 00:12:28,983
Que mini Martha Stewart você é.

250
00:12:31,787 --> 00:12:33,620
Eu acho que isso é um pouco divertido.

251
00:12:33,622 --> 00:12:36,388
Você realmente vai ao baile com Diana?

252
00:12:36,390 --> 00:12:38,990
E Cassie.
Você deveria vir.

253
00:12:38,992 --> 00:12:42,260
Eu não gostaria de estragar
o seu poder em trio.

254
00:12:42,262 --> 00:12:46,330
Além disso, eu estou ocupada tentando
conseguir a minha mágica individual de volta.

255
00:12:46,332 --> 00:12:48,498
Lee disse que pode ajudar.

256
00:12:48,500 --> 00:12:50,600
O estranho "cara do vodu"?

257
00:12:50,602 --> 00:12:52,101
Ele é um artista de meia tigela

258
00:12:52,103 --> 00:12:54,136
Ou talvez ele não seja.

259
00:12:54,138 --> 00:12:58,506
O avô dele foi um grande e mau rei do vodu.

260
00:12:58,508 --> 00:13:00,775
E ele é fofo.

261
00:13:00,777 --> 00:13:03,844
E um serial killer do tipo que mora no
porão da mãe.

262
00:13:03,846 --> 00:13:06,046
E eu deveria me importar com
a sua opinião..

263
00:13:06,048 --> 00:13:08,715
Porque o seu gosto por homens é tão bom?

264
00:13:45,213 --> 00:13:47,848
Pra cima ou pra baixo?

265
00:13:47,850 --> 00:13:49,783
Decisão difícil.

266
00:13:49,785 --> 00:13:54,252
Pra baixo valoriza seus olhos, e pra cima deixa à mostra seu pescoço e o colo.

267
00:13:52,254 --> 00:13:55,655
Pra cima mostra seu pescoço 
e seu decote.

268
00:13:55,657 --> 00:13:57,222
Pra cima, então.

269
00:13:59,059 --> 00:14:01,827
Lembra quando nós costumávamos fazer isso o tempo todo,

270
00:14:01,829 --> 00:14:03,295
se vestir no seu quarto?

271
00:14:03,297 --> 00:14:05,330
Roubar as roupas da minha mãe no sótão

272
00:14:05,332 --> 00:14:07,631
Seu pai ficou tão bravo da primeira vez

273
00:14:07,633 --> 00:14:09,833
que ele nos pegou
colocando maquiagem.

274
00:14:10,836 --> 00:14:13,337
O que aconteceu?

275
00:14:13,339 --> 00:14:15,072
Com a nossa amizade?

276
00:14:16,407 --> 00:14:17,873
Faye, eu acho.

277
00:14:19,709 --> 00:14:22,510
Mas nós continuamos fazendo coisas juntas
por um tempo.

278
00:14:23,378 --> 00:14:26,013
Então veio Adam.

279
00:14:26,880 --> 00:14:28,080
Verdade.

280
00:14:29,749 --> 00:14:32,117
Ei, desculpe o atraso.

281
00:14:32,119 --> 00:14:34,386
Onde você estava?
A dança começa em uma hora.

282
00:14:34,388 --> 00:14:35,553
Na casa abandonada

283
00:14:37,723 --> 00:14:39,323
Esse símbolo foi esculpido

284
00:14:39,325 --> 00:14:40,825
no teto do porão,

285
00:14:40,827 --> 00:14:42,760
Eu acho que pelo meu pai.

286
00:14:42,762 --> 00:14:43,994
Por que você acha isso?

287
00:14:43,996 --> 00:14:45,729
Porque
ele morava lá.

288
00:14:45,731 --> 00:14:47,163
O que?

289
00:14:47,165 --> 00:14:49,064
Seu pai viveu na nossa casa abandonada?

290
00:14:49,066 --> 00:14:50,766
Aparentemente,
mas a parte mais estranha

291
00:14:50,768 --> 00:14:53,634
é que eu tenho certeza que eu vi o símbolo antes.

292
00:14:55,170 --> 00:14:56,437
Aqui

293
00:14:59,274 --> 00:15:00,808
É estranho.

294
00:15:00,810 --> 00:15:04,375
O simbolo que seu pai desenhou está no livro de família de sua mãe. Por quê?

295
00:15:04,377 --> 00:15:05,408
O que significa?

296
00:15:05,410 --> 00:15:07,576
Não faço ideia.

297
00:15:08,411 --> 00:15:10,779
Tá faltando uma página.

298
00:15:10,781 --> 00:15:12,680
Esta linha continua 
até a página perdida.

299
00:15:12,682 --> 00:15:14,482
Aposto que há mais 
sobre o simbolo nela.

300
00:15:14,484 --> 00:15:16,383
Mas eu já vasculhei este livro
mil vezes.

301
00:15:16,385 --> 00:15:17,851
Eu teria notado
uma página perdida.

302
00:15:17,853 --> 00:15:19,286
Mas foi 
arrancada recentemente.

303
00:15:19,288 --> 00:15:20,253
Como?

304
00:15:20,255 --> 00:15:22,589
Quem mais mexeu no livro além de você?

305
00:15:26,393 --> 00:15:27,526
Faye.

306
00:15:27,528 --> 00:15:28,828
Tá de brincadeira...

307
00:15:32,932 --> 00:15:34,766
Porque vocês estão olhando para mim? Eu sei de tudo que a Faye faz? 

308
00:15:34,768 --> 00:15:36,334
Você pensa que eu sou o protetor da Faye?

309
00:15:36,336 --> 00:15:40,004
Tem que ser ela, não há outra possibilidade.

310
00:15:44,942 --> 00:15:47,209
Você limpou o lugar.

311
00:15:47,211 --> 00:15:48,377
Sim.

312
00:15:48,379 --> 00:15:50,546
Próxima vez que você quiser
destruir minha garagem,

313
00:15:50,548 --> 00:15:51,580
Me dê um aviso antes

314
00:15:51,582 --> 00:15:53,916
Para que eu possa esconder
as coisas caras.

315
00:15:53,918 --> 00:15:56,585
Você sabe que nada
disso é caro.

316
00:15:58,688 --> 00:15:59,855
O quê?

317
00:16:00,690 --> 00:16:03,125
Nós dois sabemos 
porque você está aqui.

318
00:16:03,127 --> 00:16:05,794
Ok,tudo bem.

319
00:16:05,796 --> 00:16:07,763
Digamos que eu esteja em um círculo

320
00:16:07,765 --> 00:16:10,966
O que isso tem a ver com conseguir minha própria magia?

321
00:16:10,968 --> 00:16:12,134
Tudo.

322
00:16:13,236 --> 00:16:15,638
Dei uma olhada no feitiço que você me deu.

323
00:16:15,640 --> 00:16:17,573
Isso é feitiçaria antiga

324
00:16:17,575 --> 00:16:19,975
Feito para extrair
magia negra.

325
00:16:19,977 --> 00:16:21,777
Extrair?

326
00:16:21,779 --> 00:16:23,378
Como um exorcismo.

327
00:16:23,380 --> 00:16:25,746
Só que, em vez de expulsar demônios,

328
00:16:25,748 --> 00:16:28,615
Ele extrai a magia negra das pessoas.

329
00:16:30,017 --> 00:16:32,218
ou no seu caso, bruxas.

330
00:16:32,220 --> 00:16:35,755
Eu posso tomar essa magia e colocar em você.

331
00:16:37,090 --> 00:16:38,289
Ouvindo.

332
00:16:38,291 --> 00:16:41,559
Bem, se este livro é de alguém em seu círculo,

333
00:16:41,561 --> 00:16:43,494
Então as chances são de que essa pessoa tenha no seu sangue

334
00:16:43,496 --> 00:16:45,329
a magia negra de que precisamos.

335
00:16:47,099 --> 00:16:48,099
De quem é?

336
00:16:48,101 --> 00:16:49,600
Garoto emo?

337
00:16:50,969 --> 00:16:52,936
A garota loira, Cassie.

338
00:16:52,938 --> 00:16:54,203
Sério?

339
00:16:54,205 --> 00:16:56,605
Eu acho que você não pode julgar
um livro pelo seu brilho labial.

340
00:16:56,607 --> 00:16:58,474
Ela nem quer esse poder.

341
00:16:58,476 --> 00:17:00,008
Então vamos pegá-lo.

342
00:17:01,177 --> 00:17:03,044
Mas você deveria saber...

343
00:17:03,046 --> 00:17:06,079
Magia Negra pode se virar
para você.

344
00:17:07,948 --> 00:17:09,815
Você está pronta pra correr o risco?

345
00:17:15,286 --> 00:17:18,821
Então se esse feitiço tirar a 
magia negra da Cassie,

346
00:17:18,822 --> 00:17:22,556
o que eu tenho que fazer pra consegui-la?
Enfiar agulhas numa boneca de Cassie?

347
00:17:22,688 --> 00:17:24,287
Melhor.
Depois que a mágica dela se for,

348
00:17:24,289 --> 00:17:25,855
Nós a amarramos a você.

349
00:17:25,857 --> 00:17:26,822
Amarramos?

350
00:17:26,824 --> 00:17:28,557
Não é algo muito excitante

351
00:17:28,559 --> 00:17:31,426
Porque eu não quero ficar presa
na cabeça dessa garota.

352
00:17:31,428 --> 00:17:33,294
Amarrando suas energias.

353
00:17:33,296 --> 00:17:35,263
Você consegue fazer realmente isso?

354
00:17:35,265 --> 00:17:36,530
Depende de você.

355
00:17:36,532 --> 00:17:38,765
Eu não tenho o poder
que meus parentes tinham,

356
00:17:38,767 --> 00:17:42,101
mas com sua magia,
posso fazer acontecer.

357
00:17:42,103 --> 00:17:43,368
Machuca?

358
00:17:43,370 --> 00:17:45,403
Não.

359
00:17:45,405 --> 00:17:46,937
E a Cassie?

360
00:17:46,939 --> 00:17:48,572
Ela não vai sentir nada.

361
00:17:48,574 --> 00:17:50,976
Ela nem precisa
estar presente.

362
00:17:50,978 --> 00:17:51,977
Ou em algum lugar próximo.

363
00:17:51,979 --> 00:17:53,346
E é isso?

364
00:17:55,482 --> 00:17:56,582
Nós precisamos de algo primeiro,

365
00:17:56,584 --> 00:17:58,417
algo que a Cassie tenha
uma conexão emocional.

366
00:17:58,419 --> 00:17:59,451
Você consegue isso?

367
00:17:59,453 --> 00:18:02,253
Claro.

368
00:18:02,255 --> 00:18:04,054
Mas o que você ganha com isso?

369
00:18:04,056 --> 00:18:05,756
Eu te disse, eu sou somente o guia.

370
00:18:05,758 --> 00:18:08,592
Certo, e eu sou só Glinda,
a bruxa boa.

371
00:18:08,594 --> 00:18:11,394
Você não é o tipo de cara que faz
algo em troca de nada.

372
00:18:11,396 --> 00:18:14,463
Vamos apenas dizer que algum dia
eu vou te pedir um favor.

373
00:18:14,465 --> 00:18:16,799
Nós não vamos fazer sexo.

374
00:18:17,934 --> 00:18:22,070
Quando nós fizermos sexo, não será
por causa de um acordo.

375
00:18:25,674 --> 00:18:27,274
Então, você está dentro?

376
00:18:29,111 --> 00:18:30,477
Falando no diabo.

377
00:18:31,480 --> 00:18:32,612
Cassie?

378
00:18:32,614 --> 00:18:35,481
Você arrancou uma página do meu
livro, não foi?

379
00:18:35,483 --> 00:18:37,416
Qual livro?
Não se faça de burra, Faye.

380
00:18:37,418 --> 00:18:39,251
Você foi a única pra quem
eu emprestei ele.

381
00:18:39,253 --> 00:18:41,386
Só uma pagininha.

382
00:18:41,388 --> 00:18:44,088
Do livro da minha mãe.
Você não tem direito de roubar isso.

383
00:18:44,090 --> 00:18:46,556
Certo.
Você é a vítima.

384
00:18:46,558 --> 00:18:47,958
Pobre Cassie.

385
00:18:47,960 --> 00:18:49,193
Eu roubo namorados.

386
00:18:49,195 --> 00:18:50,494
Pobre Cassie.

387
00:18:50,496 --> 00:18:52,229
Eu quase matei Adam.

388
00:18:52,231 --> 00:18:54,030
Pobre Cassie.

389
00:18:54,032 --> 00:18:57,467
Eu estou tão cansada de você e
da sua inveja.

390
00:18:57,469 --> 00:18:58,734
Para de ser patética, Faye.

391
00:18:58,736 --> 00:19:00,269
Só me devolva a página.

392
00:19:00,271 --> 00:19:02,738
Tá bom.

393
00:19:02,740 --> 00:19:05,106
Você está indo pra o baile hoje?

394
00:19:05,108 --> 00:19:06,107
Vou.

395
00:19:06,109 --> 00:19:07,775
Bem, eu não ia...

396
00:19:07,777 --> 00:19:09,963
Mas já que você não pode viver sem

397
00:19:09,988 --> 00:19:11,328
a sua preciosa página,

398
00:19:11,981 --> 00:19:13,747
Me encontre lá.

399
00:19:31,999 --> 00:19:33,131
Isso vai ser divertido, certo?

400
00:19:33,133 --> 00:19:34,932
Sim.
Você está aqui com duas

401
00:19:34,934 --> 00:19:36,167
amigas solteiras e sexys.

402
00:19:36,169 --> 00:19:37,868
Se você está dizendo...

403
00:19:56,216 --> 00:19:58,150
Eu já volto.

404
00:20:14,132 --> 00:20:15,366
Oi, Mr. Conant.

405
00:20:16,468 --> 00:20:18,135
Oi, Cassie.

406
00:20:18,137 --> 00:20:19,836
Você está se divertindo?

407
00:20:19,838 --> 00:20:21,837
Sim, Obrigado. E você?

408
00:20:21,839 --> 00:20:23,172
No momento, sim.

409
00:20:24,207 --> 00:20:26,641
Eu não venho nessas coisas há um tempo.

410
00:20:27,476 --> 00:20:30,144
Você se importa se eu te perguntar
sobre o meu pai ?

411
00:20:30,146 --> 00:20:33,213
É que ninguém parece disposto
a falar sobre ele.

412
00:20:33,215 --> 00:20:35,682
Eu posso ter te passado
uma ideia errada.

413
00:20:35,684 --> 00:20:37,517
Eu sei que você não gosta dele.

414
00:20:38,452 --> 00:20:40,653
Aquele incêndio em que ele morreu...

415
00:20:41,855 --> 00:20:44,056
Que tantas pessoas morreram..

416
00:20:45,858 --> 00:20:48,727
Ele teve algo a ver com aquilo?

417
00:20:50,362 --> 00:20:51,662
Cassie...

418
00:20:52,965 --> 00:20:55,666
Esse não é um caminho que você
quer entrar.

419
00:20:57,034 --> 00:20:59,000
Não importa quem ele era.

420
00:20:59,002 --> 00:21:01,935
Você não respondeu minha pergunta.

421
00:21:01,937 --> 00:21:04,505
Eu preciso saber.

422
00:21:04,507 --> 00:21:06,740
E se eu for como ele?

423
00:21:08,342 --> 00:21:09,776
Não.

424
00:21:09,778 --> 00:21:11,611
Ele não
começou o incêndio.

425
00:21:11,613 --> 00:21:14,246
E seus pais não definem quem você é!

426
00:21:14,248 --> 00:21:16,348
São suas próprias ações que contam.

427
00:21:16,350 --> 00:21:20,084
Eu vou descobrir quem ele era, de um jeito ou de outro.

428
00:21:20,086 --> 00:21:22,853
Sua mãe não iria querer isso

429
00:21:26,024 --> 00:21:28,024
Provavelmente não,

430
00:21:28,026 --> 00:21:30,393
mas ela não tá mais aqui pra dizer.

431
00:21:30,395 --> 00:21:31,427
Obrigado.

432
00:21:48,276 --> 00:21:49,609
Você ainda sente falta dele?

433
00:21:49,611 --> 00:21:51,010
Talvez.

434
00:21:51,012 --> 00:21:52,811
Um pouco.

435
00:21:53,948 --> 00:21:55,781
Eu entendi.

436
00:21:55,783 --> 00:21:57,882
Não importa qual o conselho que
alguém dá,

437
00:21:57,884 --> 00:22:00,518
A ideia de apenas seguir em frente..

438
00:22:01,853 --> 00:22:03,353
É impossível.

439
00:22:03,355 --> 00:22:05,088
Não.

440
00:22:05,090 --> 00:22:06,589
Não é impossível.

441
00:22:06,591 --> 00:22:08,024
Não podemos pensar assim!

442
00:22:08,026 --> 00:22:09,592
Somos bruxas, poxa!

443
00:22:09,594 --> 00:22:11,960
Podemos ter o que quisermos, certo?

444
00:22:11,962 --> 00:22:13,028
Você quer dizer... com magia?

445
00:22:13,030 --> 00:22:15,296
Não, porque somos inteligentes.

446
00:22:17,000 --> 00:22:18,432
E estamos vestidas como vadias

447
00:22:18,434 --> 00:22:19,467
Quer saber?

448
00:22:19,469 --> 00:22:20,434
Você está certa

449
00:22:20,436 --> 00:22:22,068
Nós somos tudo isso que você disse

450
00:22:22,070 --> 00:22:23,603
Eu acho que você deve tomar a iniciativa

451
00:22:23,605 --> 00:22:25,104
Se você quer dançar com um cara.

452
00:22:25,106 --> 00:22:27,940
Todo mundo acha que você e o Adam ainda estão juntos

453
00:22:27,942 --> 00:22:29,574
Quem eu devo chamar?

454
00:22:29,576 --> 00:22:32,910
Pense grande! Comece bem no topo da lista

455
00:22:36,715 --> 00:22:38,949
Aaron Wegner é bonitinho

456
00:22:41,151 --> 00:22:42,785
Mas eu nunca falei com ele

457
00:22:42,787 --> 00:22:45,621
Não há momento melhor que agora...

458
00:22:45,623 --> 00:22:46,822
Vamos lá, Diana.

459
00:22:46,824 --> 00:22:47,856
Nós somos bruxas sensuais!

460
00:22:47,858 --> 00:22:49,391
Você mesma disse!

461
00:23:06,140 --> 00:23:08,607
Tem certeza que eles não tem um alarme silencioso?

462
00:23:08,609 --> 00:23:11,810
Você está muito nervoso
para um sacerdote vodu.

463
00:23:11,812 --> 00:23:14,445
Eu nunca disse que era um sacerdote 
vodu.

464
00:23:14,447 --> 00:23:16,981
Isso é o que você diz no seu estúpido site.

465
00:23:16,983 --> 00:23:19,782
Vamos sair daqui antes que eu engasgue com tantas coisas de garotinha.

466
00:23:21,886 --> 00:23:23,085
Voilà.

467
00:23:23,087 --> 00:23:24,219
Perfeito

468
00:23:24,221 --> 00:23:25,820
Vamos.

469
00:23:25,822 --> 00:23:28,321
Desligue a lanterna.

470
00:23:30,725 --> 00:23:34,293
Acho que eu vi algo se mover
na outra janela.

471
00:23:37,029 --> 00:23:39,730
Você está muito insegura
para uma bruxa.

472
00:23:50,475 --> 00:23:52,775
Como você aprendeu a dançar assim?

473
00:23:52,777 --> 00:23:56,011
Minha irmã mais velha se casou ano passado
e me deu umas aulas.

474
00:23:56,013 --> 00:23:57,312
Que bom que valeu a pena.

475
00:24:13,327 --> 00:24:16,661
Dois triângulos vão atrair o poder de Cassie para você.

476
00:24:16,663 --> 00:24:19,130
E então? Eu canto ou faço algo do tipo?

477
00:24:19,132 --> 00:24:21,166
Não.

478
00:24:21,168 --> 00:24:23,001
Você só tem que sentir.

479
00:24:39,816 --> 00:24:41,083
Ei.

480
00:24:41,085 --> 00:24:44,353
Você quer roubar os poderes de Cassie Blake ou não?

481
00:24:47,723 --> 00:24:50,024
Ok, vamos fazer isso.

482
00:25:03,103 --> 00:25:04,369
Adam.

483
00:25:04,371 --> 00:25:05,603
Ei.

484
00:25:05,605 --> 00:25:06,902
Você viu a Faye?

485
00:25:06,904 --> 00:25:09,537
Não, por que, você está tentando evitá-la?

486
00:25:09,539 --> 00:25:10,738
Hum, não.

487
00:25:10,740 --> 00:25:13,340
Eu, um... Eu encontrei um símbolo
mo porão da casa

488
00:25:13,342 --> 00:25:15,909
que combina com o símbolo do meu
Livro das Sombras

489
00:25:15,911 --> 00:25:17,977
perto de uma página que ela arrancou.

490
00:25:17,979 --> 00:25:19,445
Que símbolo?

491
00:25:26,687 --> 00:25:28,253
Eu vi isso em "Spellcraft".

492
00:25:28,255 --> 00:25:31,890
É um símbolo usado para canalizar
magia negra.

493
00:25:37,919 --> 00:25:42,022
Seu corpo é um canal de energia.

494
00:25:45,797 --> 00:25:52,135
Você tem os 5 maiores pontos de energia
ao longo da coluna.

495
00:25:57,073 --> 00:25:58,273
Isso parece com...

496
00:25:58,275 --> 00:25:59,474
Sem conversa.

497
00:26:28,771 --> 00:26:31,005
Fogo e gelo.

498
00:26:31,873 --> 00:26:33,374
É um ótimo tema.

499
00:26:35,343 --> 00:26:37,944
"Alguns dizem que o mundo
vai acabar em fogo".

500
00:26:37,946 --> 00:26:40,045
Alguns dizem no gelo".

501
00:26:40,047 --> 00:26:41,880
Robert Frost.

502
00:26:42,848 --> 00:26:46,083
De que forma você acha que o mundo vai acabar?

503
00:26:47,218 --> 00:26:50,787
Na verdade, ele estava falando sobre
o final de um relacionamento.

504
00:26:52,723 --> 00:26:55,791
Eu vi você dançando.

505
00:26:55,793 --> 00:26:57,626
Você parecia estar se divertindo.

506
00:26:57,628 --> 00:26:58,728
Sim, eu estava.

507
00:26:58,730 --> 00:27:00,129
Estou feliz.

508
00:27:02,198 --> 00:27:03,798
É sério, de verdade.

509
00:27:04,666 --> 00:27:06,033
Eu entendi.

510
00:27:06,035 --> 00:27:09,235
Quem sabe o que vai acontecer no caminho?

511
00:27:09,237 --> 00:27:11,938
Mas agora não é nosso momento.

512
00:27:11,940 --> 00:27:13,573
Certo.

513
00:27:13,575 --> 00:27:15,575
Eu acho que todo mundo

514
00:27:15,577 --> 00:27:17,743
está tendo tempos difíceis lidando com nosso rompimento.

515
00:27:17,745 --> 00:27:19,044
O que você quer dizer com isso?

516
00:27:19,046 --> 00:27:23,114
As pessoas estão tão acostumadas com nós sendo um casal

517
00:27:23,116 --> 00:27:26,817
que é difícil de se adaptar.

518
00:27:26,819 --> 00:27:29,019
Pra quem?

519
00:27:29,021 --> 00:27:30,788
Bem, pra Cassie.

520
00:27:30,790 --> 00:27:35,292
Ela nem sequer aceitaria uma carona
de mim hoje à noite

521
00:27:35,294 --> 00:27:38,794
porque ela tinha medo de que você tivesse a ideia errada.

522
00:27:38,796 --> 00:27:41,095
Isso é estúpido,
certo?

523
00:27:41,097 --> 00:27:43,931
Não há razão para eu não dar
uma carona à ela.

524
00:27:43,933 --> 00:27:46,233
É claro que não.

525
00:27:46,235 --> 00:27:49,034
Talvez eu devesse falar com ela.

526
00:27:49,036 --> 00:27:50,001
É.

527
00:27:50,003 --> 00:27:52,403
Quer dizer, isso poderia...

528
00:27:52,405 --> 00:27:54,171
simplificar as coisas,

529
00:27:54,173 --> 00:27:56,839
caronas e etc.

530
00:27:56,841 --> 00:27:58,207
É. Eu vou...

531
00:27:58,209 --> 00:27:59,774
Falar com ela.

532
00:28:00,842 --> 00:28:02,442
Obrigado.

533
00:28:09,011 --> 00:28:10,711
Divirta-se essa noite.

534
00:28:25,627 --> 00:28:26,893
Agora...

535
00:28:28,562 --> 00:28:31,096
Me dá o colar.

536
00:28:39,137 --> 00:28:42,339
Agora você está pronta para
receber a energia de Cassie.

537
00:28:45,109 --> 00:28:48,577
Vai ser presa à ela
por isso.

538
00:28:56,552 --> 00:28:58,686
Eu posso sentir.

539
00:29:03,858 --> 00:29:05,359
Está feito.

540
00:29:26,346 --> 00:29:27,845
Você tá bem?

541
00:29:31,415 --> 00:29:33,315
Você não parece bem.

542
00:29:33,317 --> 00:29:34,982
Eu também não me sinto bem.

543
00:29:34,984 --> 00:29:36,417
Você quer sentar?

544
00:29:36,419 --> 00:29:39,318
Sim. Me deixe jogar um pouco de água no meu rosto.

545
00:29:47,426 --> 00:29:48,825
Trancar, destrancar.

546
00:30:04,074 --> 00:30:05,040
Veja isso.

547
00:30:05,042 --> 00:30:06,141
Não fique no caminho.

548
00:30:20,544 --> 00:30:21,977
Olha quem está vindo.

549
00:30:21,979 --> 00:30:23,945
A pequena senhorita sem poder.

550
00:30:23,947 --> 00:30:26,913
Não tem como ela saber que pegamos, certo?

551
00:30:26,915 --> 00:30:28,381
Você está perguntando pra mim?

552
00:30:30,083 --> 00:30:31,349
Você trouxe a página?

553
00:30:31,351 --> 00:30:33,218
Ah, a página.

554
00:30:33,220 --> 00:30:36,321
Não, eu esqueci.

555
00:30:36,323 --> 00:30:38,289
Me desculpe.

556
00:30:38,291 --> 00:30:39,590
Mais alguma coisa?

557
00:30:39,592 --> 00:30:43,426
Você simplesmente não pode parar de ser uma vadia, não é?

558
00:30:45,762 --> 00:30:48,297
A garota é toda gelo, nada de fogo.

559
00:31:01,375 --> 00:31:02,442
Você está bem?

560
00:31:02,444 --> 00:31:04,877
Eu fico tendo essas tonturas...

561
00:31:17,055 --> 00:31:18,355
O que é isso?

562
00:31:35,236 --> 00:31:36,803
O que está acontecendo?

563
00:31:37,872 --> 00:31:39,874
Faye.

564
00:31:40,709 --> 00:31:41,709
O quê?

565
00:31:41,711 --> 00:31:42,643
Aqui. Pegue ela.

566
00:31:47,381 --> 00:31:49,713
Ei, você está fazendo isso, não está?

567
00:31:49,715 --> 00:31:51,348
Por que você tem magia sozinha?

568
00:31:51,350 --> 00:31:54,050
Se você quer saber,
peguei emprestado de você.

569
00:31:54,052 --> 00:31:55,719
O quê?
Aquela página sua

570
00:31:55,721 --> 00:31:58,387
era um feitiço para extrair magia negra.

571
00:31:58,389 --> 00:32:01,189
E já que você tenha mais do que pode aguentar,

572
00:32:01,191 --> 00:32:02,623
achei que você não fosse se importar em dividir.q

573
00:32:02,625 --> 00:32:03,957
Você está usando
meu colar?

574
00:32:03,959 --> 00:32:07,359
Rasgando uma página do meu livro, essa é uma coisa.

575
00:32:07,361 --> 00:32:09,594
Usando minha mágica, Faye, isso é simplesmente uma estupidez.

576
00:32:09,596 --> 00:32:11,862
Você está se metendo com poderes que nenhum de nós entende.

577
00:32:11,864 --> 00:32:13,696
Você não consegue ver alguém

578
00:32:13,698 --> 00:32:15,564
fazer mágica por si próprio, não é?

579
00:32:22,003 --> 00:32:23,904
Algo estava errado com Melissa,

580
00:32:23,906 --> 00:32:25,507
agora Adam e Diana.

581
00:32:25,509 --> 00:32:27,409
Seja lá o que você tenha feito, não está me afetando.

582
00:32:27,411 --> 00:32:29,244
Está machucando o resto do círculo.

583
00:32:38,488 --> 00:32:40,554
Você disse que Cassie seria a única.

584
00:32:40,556 --> 00:32:42,089
Você disse que ela poderia se sentir mal.

585
00:32:42,091 --> 00:32:44,725
Talvez a mágica dela seja muito forte para se roubar dessa forma.

586
00:32:44,727 --> 00:32:46,126
Reverta o feitiço.

587
00:32:46,128 --> 00:32:47,627
Ei, você quis isso.

588
00:32:47,629 --> 00:32:49,029
O que você esperava?

589
00:32:49,031 --> 00:32:50,363
Poder não vem de forma barata.

590
00:32:50,365 --> 00:32:52,932
Além disso, você se viu lá?

591
00:32:52,934 --> 00:32:55,467
Fogo e gelo. Você... é um artista.

592
00:32:55,469 --> 00:32:56,834
É o meu círculo.

593
00:32:56,836 --> 00:32:59,871
Diga-me como parar isso ou eu irei
usar esse poder.

594
00:32:59,873 --> 00:33:02,106
para transformar a sua vida num inferno.

595
00:33:02,974 --> 00:33:04,240
Quer saber, 
você faz um bom jogo,

596
00:33:04,242 --> 00:33:07,375
mas por dentro, você é apenas 
outra garotinha assustada.

597
00:33:07,377 --> 00:33:10,843
Uma pena, mas a escolha é sua.

598
00:33:10,845 --> 00:33:12,879
Ponha o colar no óleo.

599
00:33:12,881 --> 00:33:13,947
Depois ponha com fogo.

600
00:33:13,949 --> 00:33:16,418
Isso vai romper a conexão.

601
00:33:16,420 --> 00:33:18,585
E tudo voltará a ser da maneira que era?

602
00:33:18,587 --> 00:33:20,120
Isso deve funcionar.

603
00:33:46,746 --> 00:33:47,980
Fique calma. Fique calma.

604
00:33:47,982 --> 00:33:49,481
Fique calma.

605
00:33:59,956 --> 00:34:00,955
Vão. Saiam daqui.

606
00:34:00,957 --> 00:34:02,123
Vão, vão, vão, vão, vão!

607
00:34:03,659 --> 00:34:05,726
Rápido, pessoal! Rápido!

608
00:34:17,704 --> 00:34:19,070
Ei!

609
00:34:22,707 --> 00:34:24,341
Esperem. Cadê a Melissa?

610
00:34:24,343 --> 00:34:26,410
Eu não sei.

611
00:34:26,412 --> 00:34:27,877
Melissa.

612
00:35:00,673 --> 00:35:02,339
Melissa, levante!

613
00:35:22,375 --> 00:35:26,477
Você fez isso,
me trouxe aqui?

614
00:35:26,479 --> 00:35:27,944
Não.

615
00:35:27,946 --> 00:35:29,912
Não, a...

616
00:35:29,914 --> 00:35:33,248
a última coisa que eu me lembro,
é que eu estava no chão,

617
00:35:33,250 --> 00:35:34,983
e daí alguém
entrou.

618
00:35:34,985 --> 00:35:36,718
Eu vi as botas dele.

619
00:35:36,720 --> 00:35:38,553
T-talvez um bombeiro.

620
00:35:38,555 --> 00:35:40,055
Eu não acho isso.

621
00:35:41,357 --> 00:35:43,624
Nós poderíamos ter morrido.

622
00:35:43,626 --> 00:35:46,160
você sabe como o fogo começou ?

623
00:35:48,896 --> 00:35:51,064
Eu tenho uma ideia.

624
00:35:52,466 --> 00:35:54,567
Eu não queria que
ninguém se machucasse.

625
00:35:54,569 --> 00:35:56,169
Temos sorte de estarmos vivos, Faye

626
00:35:56,171 --> 00:35:58,504
Você realmente tentou aquela mágica estúpida?

627
00:35:58,506 --> 00:36:00,272
Não se faça de ingênua, Melissa.

628
00:36:00,274 --> 00:36:02,174
Você estava lá quando eu tirei isso
do livro dela.

629
00:36:02,176 --> 00:36:04,175
Eu sei que eu deveria ter 
dito alguma coisa,

630
00:36:04,177 --> 00:36:06,611
mas eu não queria trair Faye.

631
00:36:06,613 --> 00:36:07,545
Sinto muito, ok ?

632
00:36:07,547 --> 00:36:09,246
Você poderia ter incendiado
toda a escola.

633
00:36:09,248 --> 00:36:10,881
Você tentou roubar meu poder.

634
00:36:10,883 --> 00:36:13,517
Você vive reclamando sobre o quanto 
você não quer sua magia negra.

635
00:36:13,519 --> 00:36:15,185
Eu estava fazendo um favor.

636
00:36:15,187 --> 00:36:16,986
você pooderia ter destruido o circulo.

637
00:36:16,988 --> 00:36:18,955
Quando percebi o que estava acontecendo,

638
00:36:18,957 --> 00:36:20,222
Eu reverti o feitiço

639
00:36:20,224 --> 00:36:21,223
está não e a primeira vez

640
00:36:21,225 --> 00:36:22,291
você quase matou alguem

641
00:36:22,293 --> 00:36:23,892
e aí o resto de nós tivemos
que consertar isso.

642
00:36:23,894 --> 00:36:25,760
você esta brincando comigo ?

643
00:36:25,762 --> 00:36:28,229
Cassie soltou um demônio

644
00:36:28,231 --> 00:36:29,697
que acabou matando o nick

645
00:36:29,699 --> 00:36:31,832
Então ela traz o Jake para o circulo,

646
00:36:31,834 --> 00:36:34,234
e então ela quase engasga Adam até a morte com sua mente,

647
00:36:37,539 --> 00:36:38,905
e ainda assim, eu que sou a malvada.

648
00:36:38,907 --> 00:36:40,374
essas coisas foram um acidente.

649
00:36:40,376 --> 00:36:43,343
Como se eu tivesse tentado machucar 
alguém de propósito.

650
00:36:43,345 --> 00:36:47,580
Eu só queria um pouco de magia
independente pra brincar.

651
00:36:49,416 --> 00:36:53,784
Miss Inocente aqui está
cheia de magia negra,

652
00:36:53,786 --> 00:36:55,452
Magia demoníaca.

653
00:36:56,754 --> 00:36:58,354
Como essa vadia consegue
se livrar disso,

654
00:36:58,356 --> 00:36:59,955
e eu sou queimada
em uma estaca?

655
00:37:04,459 --> 00:37:06,426
Esqueça. 
Danem-se vocês.

656
00:37:10,498 --> 00:37:12,532
Adam!

657
00:37:13,401 --> 00:37:15,535
Estava procurando você.

658
00:37:16,503 --> 00:37:18,270
Graças a Deus você está bem.

659
00:37:18,272 --> 00:37:20,872
Estou bem, pai.
Estou bem.

660
00:37:20,874 --> 00:37:23,974
Os Bombeiros disseram  
que nunca viu nada parecido.

661
00:37:23,976 --> 00:37:25,876
Sim, é estranho.

662
00:37:35,552 --> 00:37:37,253
Obrigado pela carona.

663
00:37:38,488 --> 00:37:40,889
Você está bem?

664
00:37:42,624 --> 00:37:44,625
Eu não sei.

665
00:37:44,627 --> 00:37:46,559
Eu sei que isto vai parecer estúpido,

666
00:37:46,561 --> 00:37:48,828
mas eu me sinto mal pela Faye

667
00:37:48,830 --> 00:37:50,529
Nós fomos meio cruéis.

668
00:37:50,531 --> 00:37:51,930
Melissa...

669
00:37:51,932 --> 00:37:54,166
Você poderia ter morrido esta noite por causa dela.

670
00:37:54,168 --> 00:37:55,166
Eu sei.

671
00:37:55,168 --> 00:37:56,634
Mas...

672
00:37:58,370 --> 00:38:01,038
Olha, ela é um pouco confusa consigo mesma.

673
00:38:01,040 --> 00:38:03,272
Todo mundo sabe disso. É apenas ...

674
00:38:03,274 --> 00:38:05,107
Ela é sua amiga.

675
00:38:05,109 --> 00:38:07,409
Sim, ela é.

676
00:38:07,411 --> 00:38:10,612
Ela só tem um jeito próprio
de se mostrar.

677
00:38:12,514 --> 00:38:15,616
Deve soar bem 
patético pra você.

678
00:38:15,618 --> 00:38:17,017
Nem um pouco.

679
00:38:19,087 --> 00:38:21,821
É difícil pensar que alguém
que você tem muito próximo

680
00:38:21,823 --> 00:38:24,423
está se afastando.

681
00:38:24,425 --> 00:38:27,959
Estou preocupada que a Faye
esteja mais que se afastando.

682
00:38:27,961 --> 00:38:31,562
Ultimamente a única coisa
que ela pensa é poder.

683
00:38:32,964 --> 00:38:35,032
Ela está começando
a me assustar.

684
00:38:36,768 --> 00:38:40,003
Para ser honesta, a Cassie está começando
a me assustar também.

685
00:38:41,305 --> 00:38:43,906
Ela não consegue controlar
a magia negra dela,

686
00:38:43,908 --> 00:38:45,674
e está ficando
mais poderosa.

687
00:38:51,380 --> 00:38:53,748
O que aconteceu com seu círculo de amigos?

688
00:38:53,750 --> 00:38:55,883
Eu terminei com eles.

689
00:38:55,885 --> 00:38:58,118
Mas...

690
00:38:58,120 --> 00:39:00,086
Não comigo.

691
00:39:03,290 --> 00:39:04,790
Ainda não.

692
00:39:07,460 --> 00:39:09,995
Você está aqui
pra me devolver o meu dinheiro?

693
00:39:09,997 --> 00:39:11,662
Por causa do feitiço?

694
00:39:11,664 --> 00:39:14,131
Não funcionou.

695
00:39:14,133 --> 00:39:17,000
Eu consegui sua magia,
não foi?

696
00:39:17,002 --> 00:39:19,802
A magia do círculo, 
não da Cassie.

697
00:39:19,804 --> 00:39:21,303
Isso não é problema meu.

698
00:39:22,404 --> 00:39:23,504
Eu ainda tenho o poder.

699
00:39:23,506 --> 00:39:25,473
Você foi quem devolveu.

700
00:39:26,308 --> 00:39:29,142
Você pensa que você me pegou, também, não é?

701
00:39:30,011 --> 00:39:32,479
Ainda não.

702
00:39:38,085 --> 00:39:40,285
Eu mal sabia que esse porão existia,

703
00:39:40,287 --> 00:39:42,888
E de repente esse é o local mais
ocupado daqui.

704
00:39:44,557 --> 00:39:45,890
O que você está fazendo?

705
00:39:45,892 --> 00:39:47,058
Nada.

706
00:39:52,296 --> 00:39:55,597
Você disse que esse símbolo é
usado pra canalizar magia negra.

707
00:39:55,599 --> 00:40:00,135
É parte do feitiço que Faye
usou pra tentar tirar a minha.

708
00:40:00,137 --> 00:40:05,405
E se meu pai estava tentando tirar a magia negra dele mesmo?

709
00:40:05,407 --> 00:40:07,541
Você não é ele.

710
00:40:08,843 --> 00:40:11,343
Você não precisa 
fazer isso.

711
00:40:12,178 --> 00:40:15,713
Eu queimei o vestido da Diana 
hoje de manhã,

712
00:40:15,715 --> 00:40:17,948
quase matei você
semana passada.

713
00:40:17,950 --> 00:40:20,317
Seja lá o que for isso,
Eu não quero isso dentro de mim.

714
00:40:20,319 --> 00:40:21,985
É muito perigoso.

715
00:40:21,987 --> 00:40:24,321
Não aprendemos essa 
lição com a Faye 

716
00:40:24,323 --> 00:40:26,456
e seu comportamento absurdamente
estúpido essa noite?

717
00:40:26,458 --> 00:40:28,024
Talvez ela não saiba 
fazer certo.

718
00:40:29,726 --> 00:40:31,693
Não vale a pena correr o risco.

719
00:40:31,695 --> 00:40:33,895
Tem que haver outra maneira.

720
00:40:35,197 --> 00:40:36,497
Vamos. Me dê o feitiço.

721
00:40:39,067 --> 00:40:40,867
É sério.

722
00:40:41,735 --> 00:40:43,402
Me dê o feitiço.

723
00:40:53,646 --> 00:40:56,314
Seu destino é 
importante para mim.

724
00:41:19,824 --> 00:41:23,824
Tradução: Addic7ed.

