1
00:00:08,003 --> 00:00:11,972
O sal limpa as passagens

2
00:00:11,974 --> 00:00:13,791
Cho, O que temos aqui?

3
00:00:13,793 --> 00:00:16,210
Alton Creek. Ele é advogado
de divórcio há muito tempo.

4
00:00:16,212 --> 00:00:18,546
Difícil dizer qual de seus muitos inimigos.

5
00:00:18,548 --> 00:00:19,814
Gostaria que ele morresse.

6
00:00:19,816 --> 00:00:21,132
Sua lancha está lá embaixo.

7
00:00:21,134 --> 00:00:22,383
Qual é a causa da morte?

8
00:00:22,385 --> 00:00:23,884
Bem, ele não está morto...ainda.

9
00:00:23,909 --> 00:00:26,126
Alguém o ameaçou para que fizesse isso.

10
00:00:26,205 --> 00:00:27,938
Ameaça? Desde quando aceitava ameaça de morte?

11
00:00:27,940 --> 00:00:29,173
Quando o homem ameaçado

12
00:00:29,175 --> 00:00:32,643
é dono de um rico estabelecimento de suco.

13
00:00:32,645 --> 00:00:33,894
Esse é por você, Cho.

14
00:00:33,896 --> 00:00:36,513
Aparentemente um 
de seus informantes

15
00:00:36,515 --> 00:00:37,848
conhece Creek

16
00:00:37,850 --> 00:00:39,033
Ela disse pra ele que poderia ajudar

17
00:00:39,035 --> 00:00:40,401
Summer
Uh-huuh

18
00:00:40,403 --> 00:00:41,952
Summer?
Esse é um ótimo nome

19
00:00:41,954 --> 00:00:43,237
Ela é uma garota trabalhadora

20
00:00:43,239 --> 00:00:45,322
Era uma C.I.
Por algumas semanas.

21
00:00:45,324 --> 00:00:46,091
Estou surpreso que ela conheça um cara importante como Creek.

22
00:00:46,859 --> 00:00:48,626
Ela está subindo.

23
00:00:48,628 --> 00:00:53,363
Oi, Yeah. Uh,Mr. Creek,
Nós já estamos a caminho

24
00:00:53,365 --> 00:00:56,366
Me desculpe,Sr.
É bem distante de Sacramento

25
00:00:56,368 --> 00:00:57,585
Estaremos o mais cedo possível

26
00:00:57,587 --> 00:00:58,753
Principalmente quando eu falar que é a polícia

27
00:00:58,755 --> 00:01:00,755
tem alguém tentando me matar

28
00:01:00,757 --> 00:01:02,423
CBI precisa de alguma coisa sobre essas
ameaças

29
00:01:02,425 --> 00:01:04,391
ou eu ligarei para meu bom amigo,
General Attorney

30
00:01:04,393 --> 00:01:05,910
Eu não estou brincando..

31
00:01:19,294 --> 00:01:22,296
	  The Mentalist - 04x11 - Always Bet on Red

32
00:01:22,361 --> 00:01:24,800
www.addic7ed.com

33
00:01:44,333 --> 00:01:45,685
Uh...

34
00:01:45,710 --> 00:01:47,019
Sua perna?

35
00:01:47,720 --> 00:01:49,402
Aquilo foi um tubarão?

36
00:01:53,105 --> 00:01:55,503
Tanto por conta profissional.

37
00:02:00,066 --> 00:02:01,716
Então Forense terminou sua busca na água.

40
00:02:05,572 --> 00:02:07,072
Será que eles ... encontraram todos?

41
00:02:07,074 --> 00:02:10,992
Mas a equipe de Arson encontrou vestígios de C-4 nos escombros

42
00:02:10,994 --> 00:02:12,577
Homem nunca saberia o que o atingiu.

43
00:02:12,579 --> 00:02:14,746
Ao menos ele estava morto quando... você sabe,

44
00:02:14,748 --> 00:02:16,147
o tubarão comeu ele.

45
00:02:18,167 --> 00:02:20,201
Ok, mais alguma coisa?

46
00:02:20,203 --> 00:02:23,421
Uh, tempo. Câmeras de segurança cobriam o iate no cais.

47
00:02:23,423 --> 00:02:25,373
estavam em reparos entre às 11 horas da noite passada

48
00:02:25,375 --> 00:02:26,574
e 7h desta manhã.

49
00:02:26,576 --> 00:02:28,043
O assassino teria que ter plantado os explosivos então.

50
00:02:28,045 --> 00:02:29,261
É sorte ou premeditação?

51
00:02:29,263 --> 00:02:32,430
Não sei ainda. Então, quem queria esse cara morto?

52
00:02:32,432 --> 00:02:34,633
Ele é um advogado de divórcios. Quem não fez?

53
00:02:34,635 --> 00:02:35,800
Será que ele tem família?

54
00:02:35,802 --> 00:02:38,053
Não. Nós estamos tentando encontrar o seu sócio,

55
00:02:38,055 --> 00:02:39,437
Lawrence Dersh.

56
00:02:39,439 --> 00:02:41,306
ele não está em nenhuma das suas três casas.

57
00:02:42,859 --> 00:02:45,310
Ah.

58
00:02:45,312 --> 00:02:48,446
Talvez a Summer saiba de algo.
Eu vou chama-la pra vir aqui.

59
00:02:48,448 --> 00:02:52,433
Kimball Cho.
Já faz um tempo

60
00:02:52,435 --> 00:02:53,601
Você está atrasado

61
00:02:54,720 --> 00:02:57,872
Você sabia que os tubarões podem ter mais de 3000 dentes?

62
00:02:57,874 --> 00:02:59,040
Cinco colunas deles.

63
00:02:59,042 --> 00:03:01,376
Você, realmente, vai ajudar no caso?

64
00:03:01,378 --> 00:03:04,129
Eu poderia usar sua ajuda, também.

65
00:03:04,131 --> 00:03:06,715
Agente especial Darcy.

66
00:03:06,717 --> 00:03:08,550
Como as autoridades federais não viram isso?

67
00:03:08,552 --> 00:03:10,502
para, uh... pois.. o que..

68
00:03:10,504 --> 00:03:13,555
O negócio Panzer, certo.
Na verdade, é por isso que estou aqui.

69
00:03:13,557 --> 00:03:14,723
Nós só assumimos o caso.

70
00:03:14,725 --> 00:03:17,392
SFPD não estava recebendo qualquer lugar.

71
00:03:17,394 --> 00:03:19,594
Posso fazer algumas perguntas?

72
00:03:19,596 --> 00:03:21,730
Hmm, que tipo de..
Oh, claro

73
00:03:21,732 --> 00:03:23,932
Uh, o que você precisar
Sente-se

74
00:03:23,934 --> 00:03:25,433
Eu... Eu farei um chá.

75
00:03:28,163 --> 00:03:31,472
é um interrogatório oficial?
Proteção policial para o informante confidencial?

76
00:03:31,474 --> 00:03:32,974
Você vai receber

77
00:03:32,976 --> 00:03:34,776
Agora.. Creek te contou
quem queria matar ele?

78
00:03:34,778 --> 00:03:37,912
Não esse tipo de relação.

79
00:03:37,914 --> 00:03:39,247
Como foi sua volta?

80
00:03:40,800 --> 00:03:42,033
Está tudo bem

81
00:03:42,035 --> 00:03:43,768
Que tipo de relacionamento vocês tinham?

82
00:03:43,770 --> 00:03:45,153
Ele costumava ser meu cliente

83
00:03:45,155 --> 00:03:47,455
Não éramos chegados,
mas eu gostava dele

84
00:03:47,457 --> 00:03:50,208
Bem, você parece ser um dos poucos.

85
00:03:50,210 --> 00:03:54,512
Sim, bem,
Al foi... abrasivo.

86
00:03:54,514 --> 00:03:56,381
Ele era mesmo um advogado?

87
00:03:56,383 --> 00:04:00,301
Não mesmo, a menos que estivesse discutindo algo.

88
00:04:00,303 --> 00:04:01,453
Namorada?

89
00:04:01,455 --> 00:04:02,654
Um nova em cada mês

90
00:04:02,656 --> 00:04:04,338
Você sabe do seu parceiro lei...
Lawrence Dersh?

91
00:04:04,340 --> 00:04:05,640
Não, na verdade.

92
00:04:05,642 --> 00:04:06,941
Mas você sabe o quê?

93
00:04:06,943 --> 00:04:09,110
Al estava discutindo com Dersh na semana passada,

94
00:04:09,112 --> 00:04:11,345
disse que eles entraram em uma briga por dinheiro ou algo assim.

95
00:04:11,347 --> 00:04:13,064
Dersh poderia ser o único a ameaçar Creek?

96
00:04:13,066 --> 00:04:15,850
Talvez. Quero dizer que foi muito duro.

97
00:04:15,852 --> 00:04:17,185
Você ouviu a ameaça?

98
00:04:17,187 --> 00:04:19,854
Não. Eu vi.

99
00:04:19,856 --> 00:04:21,873
Nós estávamos voltando dessa festa,

100
00:04:21,875 --> 00:04:24,576
ele estava sentado na porta da frente.

101
00:04:24,578 --> 00:04:27,462
Um porco com uma faca grande e velha na cabeça.

102
00:04:27,464 --> 00:04:29,247
Eu disse a ele para ir à polícia, mas ele disse que não.

103
00:04:29,249 --> 00:04:30,465
Então, alguns dias depois,

104
00:04:30,467 --> 00:04:33,301
ele me perguntou se eu conhecia policiais legais.

105
00:04:33,303 --> 00:04:35,336
Não consegui pensar em nenhum,

106
00:04:35,338 --> 00:04:37,555
então mandei que falasse com vocês.

107
00:04:41,927 --> 00:04:43,361
Olha, Red John foi um assassino verdadeiro,

108
00:04:43,363 --> 00:04:47,515
sem dúvida, e eu aplaudo para livrarmos dele.

109
00:04:47,517 --> 00:04:49,734
Mas ele não é da mesma liga

110
00:04:49,736 --> 00:04:51,385
do Assassino de San Joaquin

111
00:04:51,387 --> 00:04:54,406
Red John foi
um sociopata comum

112
00:04:54,408 --> 00:04:56,191
Preguiçoso,desleixado,delirante

113
00:04:56,193 --> 00:04:59,494
Você não faz ideia do
que você está falando

114
00:04:59,496 --> 00:05:01,492
e um tempo depois

115
00:05:02,565 --> 00:05:04,699
(chá vazando)

116
00:05:04,701 --> 00:05:06,034
Hmmm

117
00:05:06,036 --> 00:05:07,235
(barulho de chave)

118
00:05:07,237 --> 00:05:08,620
O homem que matou Panzer

119
00:05:08,622 --> 00:05:09,704
queria que se parecesse com Red John,

120
00:05:09,706 --> 00:05:11,456
quem atirou e matou na última primavera.

121
00:05:11,458 --> 00:05:13,574
Lapsang Souchong.

122
00:05:13,576 --> 00:05:14,926
Acho que você vai gostar.

123
00:05:14,928 --> 00:05:17,712
Aqui vamos nós.

124
00:05:17,714 --> 00:05:19,597
Seu ponto?

125
00:05:19,599 --> 00:05:22,300
Bem, é uma cadeia ímpar e eventos, não é?

126
00:05:22,302 --> 00:05:23,918
Hm.

127
00:05:25,088 --> 00:05:28,773
Sim, eu acho. Coisas estranhas acontecem.

128
00:05:28,775 --> 00:05:30,391
O que importa quem matou Panzer?

129
00:05:30,393 --> 00:05:32,560
O assassino foi o San Joaquin.

130
00:05:32,562 --> 00:05:35,563
Você disse, mas estudei Panzer com muito cuidado.

131
00:05:35,565 --> 00:05:37,431
Não há muita evidência sobre isso.

132
00:05:37,433 --> 00:05:38,700
Não o seu tipo de evidência.

133
00:05:38,702 --> 00:05:40,869
Ele era o assassino de San Joaquin.

134
00:05:40,871 --> 00:05:42,487
Concordo.

135
00:05:42,489 --> 00:05:47,062
É possível, mas o assassino ainda tem que ser preso.

136
00:05:47,960 --> 00:05:49,249
Por quê?

137
00:05:50,062 --> 00:05:51,379
Porque matar alguém

138
00:05:51,381 --> 00:05:53,624
sem a permissão do governo está errado?

139
00:05:53,968 --> 00:05:56,226
Há algo que você queria perguntar, agente?

140
00:05:57,288 --> 00:05:59,632
Tem certeza que o homem que você matou era Red John?

141
00:06:04,788 --> 00:06:07,645
Sim. Tenho certeza.

142
00:06:12,935 --> 00:06:14,635
- 
Então nós temos um imitador.

143
00:06:16,857 --> 00:06:19,407
Você consegue pensar em alguém
que pudesse fazer isso?

144
00:06:19,409 --> 00:06:23,328
Alguém que queria vingar-se dos crimes de Panzer, imagino.

145
00:06:23,330 --> 00:06:26,281
Bem, quem mais pensou que ele era o assassino de San Joaquin,

146
00:06:26,283 --> 00:06:27,782
além de você?

147
00:06:27,784 --> 00:06:29,200
Boa pergunta?

148
00:06:29,202 --> 00:06:30,451
Quando descobrir a resposta pra isso,

149
00:06:30,453 --> 00:06:32,470
provavelmente vai saber quem é o assassino.

150
00:06:32,472 --> 00:06:34,655
Mas, certamente, o motivo

151
00:06:34,657 --> 00:06:37,375
é vingar-se do insulto à Red John, certo?

152
00:06:37,377 --> 00:06:41,179
Quero dizer, olha para isso...
os padrões do corte.

153
00:06:41,181 --> 00:06:42,680
Obviamente, nosso suspeito

154
00:06:42,682 --> 00:06:44,832
é alguém que estudou obsessivamente Red John.

155
00:06:44,834 --> 00:06:48,502
Bem, R-Red John ...

156
00:06:48,504 --> 00:06:52,974
Ele era do tipo que atraia seguidores, hum, admiradores.

157
00:06:52,976 --> 00:06:54,776
Ele tinha um estilo particular ...

158
00:06:54,778 --> 00:06:56,811
Um estilo que as pessoas gostem...
Para imitar, você sabe?

159
00:06:56,813 --> 00:06:59,147
Elvis era o contrário.

160
00:06:59,149 --> 00:07:01,065
Ok.

161
00:07:01,067 --> 00:07:03,735
Bem, obrigado pelo seu tempo.

162
00:07:03,737 --> 00:07:06,321
Vou ficar na pousada Oakview.

163
00:07:06,323 --> 00:07:07,622
Se você lembrar de algo,

164
00:07:07,624 --> 00:07:10,458
por favor me ligue.

165
00:07:10,460 --> 00:07:13,294
Agente Lisbon

166
00:07:16,549 --> 00:07:17,749
Senhora legal.

167
00:07:17,751 --> 00:07:20,168
Legal?

168
00:07:20,170 --> 00:07:22,470
Isso é tudo que você tem a dizer? Que ela é legal?

169
00:07:22,472 --> 00:07:26,090
Pernas bonitas.

170
00:07:27,377 --> 00:07:28,927
Não acha que está na hora de contar a verdade

171
00:07:28,929 --> 00:07:30,929
sobre Red John?

172
00:07:44,560 --> 00:07:46,744
A verdade é que matei Red John.

173
00:07:46,746 --> 00:07:50,164
Quero dizer, você pode perguntar a qualquer pessoa.

174
00:07:50,166 --> 00:07:52,066
Saiu no noticiário, Lisbon.

175
00:07:52,068 --> 00:07:53,952
Mas você acha que ele está vivo.

176
00:07:53,954 --> 00:07:57,872
Eu lhe disse isso.

177
00:07:57,874 --> 00:08:00,375
A você Lisbon. Mas ninguém.

178
00:08:00,377 --> 00:08:01,926
Melhor assim.

179
00:08:01,928 --> 00:08:03,261
Quando vai fazer ele aparecer?

180
00:08:03,263 --> 00:08:06,014
Você manipulou Panzer a insultar Red John,

181
00:08:06,016 --> 00:08:08,349
para ele matá-lo.

182
00:08:11,186 --> 00:08:13,471
Eu não sabia outra forma de fazer Panzer parar.

183
00:08:13,473 --> 00:08:16,090
Ele teria apenas mandado matar.

184
00:08:16,092 --> 00:08:20,561
E agora o FBI tem que fazer as perguntas difíceis.

185
00:08:20,563 --> 00:08:22,563
Você manteve essa pelo time.
Isso não é bom.

186
00:08:22,565 --> 00:08:24,598
Sorte que eles não sabem,

187
00:08:24,600 --> 00:08:25,867
Porque se soubessem,

188
00:08:25,869 --> 00:08:27,201
teriam que mentir para o FBI, certo?

189
00:08:27,203 --> 00:08:29,954
E desta forma, eles podem dizer o que eles pensam de verdade.

190
00:08:29,956 --> 00:08:32,240
Você sabe como isso soa estranho?

191
00:08:32,242 --> 00:08:33,241
Sim.

192
00:08:33,243 --> 00:08:35,493
O que está errado
com a essa simples verdade

193
00:08:35,495 --> 00:08:37,662
Falando para as pessoas que ele está vivo?

194
00:08:37,664 --> 00:08:40,415
Eu disse ao juri
que eu atirei nele morto

195
00:08:41,750 --> 00:08:43,384
Aonde isso vai me levar?

196
00:08:46,005 --> 00:08:47,555
Não é bom

197
00:08:47,557 --> 00:08:50,642
nada,nada bom

198
00:08:53,880 --> 00:08:55,797
Seu parceiro morreu,
então ele fez um evento

199
00:08:55,799 --> 00:08:58,716
Legal

200
00:08:58,718 --> 00:09:00,801
Hey, então você está preso em uma ilha deserta

201
00:09:00,803 --> 00:09:02,236
com Átila, o Huno,

202
00:09:02,238 --> 00:09:03,738
Joseph Stalin, e um advogado,

203
00:09:03,740 --> 00:09:04,989
e você tem uma arma, mas só duas balas.

204
00:09:04,991 --> 00:09:06,741
O que você faz?

205
00:09:06,743 --> 00:09:08,493
Você está dizendo um advogado palhaço?
Sim.

206
00:09:08,495 --> 00:09:09,777
Não

207
00:09:15,318 --> 00:09:18,036
Lawrence Dersh.
Você é um homem difícil de encontrar.

208
00:09:18,038 --> 00:09:22,774
Você está aqui por Alton. Coisa Horrível.
Simplesmente horrível.

209
00:09:22,776 --> 00:09:25,710
Negócio é negócio, certo?

210
00:09:25,712 --> 00:09:27,745
Esse é nosso retiro anual, agentes.

211
00:09:27,747 --> 00:09:29,847
Estava programado há meses.

212
00:09:29,849 --> 00:09:32,133
Os funcionários estão com medo.
Eu tenho que mostrar a eles que

213
00:09:32,135 --> 00:09:34,552
os negócios estão fortes.
Mesmo sem Alton.

214
00:09:34,554 --> 00:09:36,954
Ele gostaria, eu prometo a você.
Senhor, onde você estava

215
00:09:36,956 --> 00:09:38,890
entre 23hrs e ás 7hrs da manhã?

216
00:09:38,892 --> 00:09:41,359
Hum, whoaa. Desculpe.
Bandeira no jogo.

217
00:09:41,361 --> 00:09:44,612
Meu cliente não responderá todas as perguntas agora.

218
00:09:44,614 --> 00:09:45,947
Seu cliente?

219
00:09:45,949 --> 00:09:49,117
Collete Santori. Trabalho com Larry na empresa.

220
00:09:49,119 --> 00:09:50,401
Crimes de colarinho branco.

221
00:09:50,403 --> 00:09:53,237
Caminho rápido para a parceria, certo, Colette?

222
00:09:53,239 --> 00:09:55,289
Sim, se você jogar suas fichas para a direita.

223
00:09:55,291 --> 00:09:59,860
Não, uh puteiro, Larry.
Regras.

224
00:09:59,862 --> 00:10:02,363
Bem, como você pode ver, Larry teve alguns

225
00:10:02,365 --> 00:10:04,465
e está dizendo algumas coisas inapropriadas.

226
00:10:04,467 --> 00:10:07,835
Não é um ,bom momento para falar com a polícia.
Hey agora.

227
00:10:07,837 --> 00:10:11,973
Mas ficarei feliz em lhe dar uma entrevista amanhã.

228
00:10:11,975 --> 00:10:14,258
Tranquilo, sem problemas
Só uma coisa

229
00:10:14,260 --> 00:10:16,427
Qual a razão pra você
querer seu parceiro morto?

230
00:10:16,429 --> 00:10:18,646
Não faço idéia

231
00:10:18,648 --> 00:10:20,181
Como eu disse...

232
00:10:20,183 --> 00:10:22,100
Amanhã

233
00:10:22,102 --> 00:10:23,684
Obrigado pelo seu tempo

234
00:10:40,120 --> 00:10:42,286
Mas que diabos?

235
00:10:42,288 --> 00:10:45,039
Isso é estranho.

236
00:10:48,260 --> 00:10:51,212
Já é tarde,Grace
O que você continua fazendo aqui?

237
00:10:51,214 --> 00:10:54,515
Ah..tenho umas coisas pra fazer

238
00:10:59,222 --> 00:11:04,392
Ei, dê uma olhada nisso, você vai?

239
00:11:06,729 --> 00:11:09,864
Alguém enviou um arquivo para o servidor principal de crimes.

240
00:11:09,866 --> 00:11:11,932
O arquivo foi transferido por
fora da CBI

241
00:11:11,934 --> 00:11:13,951
e isso é impossível

242
00:11:13,953 --> 00:11:15,903
Pelo menos não deveria ser.

243
00:11:15,905 --> 00:11:18,372
Isso é coisa de "Eu te desafio"?

244
00:11:18,374 --> 00:11:20,825
Bem, vamos ver.

245
00:11:31,220 --> 00:11:33,554
Esse não é o agente do FBI?

246
00:11:33,556 --> 00:11:35,556
Darcy, sim

247
00:11:44,159 --> 00:11:45,571
O que está acontecendo?

248
00:12:10,492 --> 00:12:12,326
Alguém fez o upload

249
00:12:12,328 --> 00:12:15,179
do arquivo de texto para a mesma pasta do vídeo

250
00:12:15,181 --> 00:12:16,297
Abra

251
00:12:21,270 --> 00:12:22,836
Uhh

252
00:12:22,838 --> 00:12:24,808
Oakview pousada. Oakview pousada.

253
00:12:24,839 --> 00:12:27,331
Rápido, Vamos sair logo daqui

254
00:12:55,761 --> 00:12:57,845
Grace,grace,grace
Tudo certo, segure

255
00:13:03,580 --> 00:13:06,782
Não se mexa. Agente Federal,CBI
Nós somos amigos, não atire

256
00:13:10,387 --> 00:13:11,687
Patrick?

257
00:13:11,689 --> 00:13:13,255
Susan

258
00:13:14,225 --> 00:13:16,161
Me desculpe pela sua porta

259
00:13:28,455 --> 00:13:30,322
Me arrepiou
Bem, parece que

260
00:13:30,324 --> 00:13:33,122
você é cavaleiro em uma armadura brilhante
Patrick,Hmmm

261
00:13:34,661 --> 00:13:37,329
Então... Vou para CBI questionar sobre o imitador,

262
00:13:37,331 --> 00:13:40,942
Foi enviado esse video estranho de mim para CBI.

263
00:13:41,385 --> 00:13:43,719
O assassino de Panzer tem um interesse em vocês.

264
00:13:45,032 --> 00:13:46,418
É perigoso.

265
00:13:46,591 --> 00:13:48,674
E-Eu acho que voce deve deixar o caso.

266
00:13:48,676 --> 00:13:50,278
Voce deve deixa-lo para outra pessoa.

267
00:13:50,442 --> 00:13:51,770
Vamos.

268
00:13:52,563 --> 00:13:54,630
Este ... vídeo estranho 
me faz querer

269
00:13:54,632 --> 00:13:56,732
ir atrás depois que o Creep se foi 
ainda era difícil. Sim.

270
00:13:56,734 --> 00:13:59,351
Eu, uh... isso é
uma situação perigosa

271
00:13:59,353 --> 00:14:01,186
Nós não estamos conversando sobre
alguns Peeping Tom.

272
00:14:01,188 --> 00:14:02,938
Isso é uma Obsessão.
Ok, Patrick.

273
00:14:02,940 --> 00:14:04,406
É uma patologia totalmente diferente.
Ok, obrigado.

274
00:14:04,408 --> 00:14:06,025
Psicologicamente...Boa Noite
Eu sei tomar conta de mim

275
00:14:06,027 --> 00:14:08,527
eu agradeço
sua ajuda hoje a noite, Obrigado

276
00:14:22,756 --> 00:14:25,724
Esse vídeo...
foi o Red John

277
00:14:26,948 --> 00:14:28,356
Sim

278
00:14:31,334 --> 00:14:33,864
Red John é um Obcecado, Darcy.

279
00:14:38,392 --> 00:14:39,808
Sim

280
00:14:40,060 --> 00:14:42,849
e você não contou pra ela
Você está louco?

281
00:14:43,364 --> 00:14:45,531
Bem, se eu disser a ela, ela ...
Ela teria continuando

282
00:14:45,533 --> 00:14:48,317
no caso. Ela não é do tipo que para.

283
00:14:49,318 --> 00:14:50,708
Mm. Mas isso é sobre ajudar a Darcy

284
00:14:50,738 --> 00:14:52,692
ou guardar o Red John pra você?

285
00:14:53,067 --> 00:14:56,075
O que? Isso não é sobre mim
É obvio que eu estou preocupado com ela

286
00:14:58,981 --> 00:15:01,849
"Elá é fofa
Isso vai ser engraçado"

287
00:15:02,575 --> 00:15:04,500
essa mensagem..
foi enviada pra você

288
00:15:04,502 --> 00:15:05,825
Sim, foi uma mensagem pra mim

289
00:15:07,716 --> 00:15:10,794
Red John está tentando de alguma forma
ter um relacionamento mais próximo com você

290
00:15:10,833 --> 00:15:12,208
Sim,bem
mas não existe relacionamento

291
00:15:12,255 --> 00:15:14,231
Porque  se o Red John matou Panzer

292
00:15:14,255 --> 00:15:16,200
foi um tipo de convite?

293
00:15:17,181 --> 00:15:18,856
Você manipulou
um serial killer

294
00:15:18,891 --> 00:15:20,357
Vai ter suas consequências

295
00:15:20,382 --> 00:15:21,810
Eu não tinha escolha

296
00:15:22,019 --> 00:15:23,794
Eu tinha que parar o Panzer

297
00:15:27,240 --> 00:15:30,505
Eu vou tentar tirar a Darcy do caso Panzer

298
00:15:31,067 --> 00:15:33,195
antes que o Red John machuque ela

299
00:15:33,197 --> 00:15:34,942
Eu espero que você consiga

300
00:15:43,206 --> 00:15:45,290
Você tinha uma briga
co m seu parceiro, Alton Creek?

301
00:15:45,292 --> 00:15:46,675
um desacordo,Agente
Não uma..

302
00:15:46,677 --> 00:15:48,036
Eu gostaria de por ele
Ms.Santori

303
00:15:49,026 --> 00:15:51,776
foi uma discussão
e não uma briga

304
00:15:52,099 --> 00:15:53,799
sobre dinheiro?

305
00:15:54,440 --> 00:15:55,950
Vá em frente
Você pode responder

306
00:15:57,925 --> 00:15:59,724
Sim, nós discutimos sobre dinheiro

307
00:16:00,608 --> 00:16:02,558
Alguns de seus clientes estão pagando suas contas

308
00:16:02,560 --> 00:16:04,731
Eu disse pro Al
resolver isso com eles

309
00:16:05,696 --> 00:16:08,530
Veja, ele foi meu sócio por 15 anos

310
00:16:08,532 --> 00:16:10,532
Eu tinha nada além de amor por ele

311
00:16:10,534 --> 00:16:13,619
Isso é da câmera de segurança fora do prédio

312
00:16:13,621 --> 00:16:14,903
um dia antes do Creek morrer

313
00:16:18,941 --> 00:16:20,409
Não parece muito amor

314
00:16:20,411 --> 00:16:22,494
Sobre o que vocês estavam discutindo??

315
00:16:23,237 --> 00:16:24,770
Eu já disse pra você

316
00:16:24,832 --> 00:16:26,247
Dinheiro

317
00:16:27,551 --> 00:16:29,334
Você sabe quem você deve olhar

318
00:16:29,336 --> 00:16:31,053
aquela puta
que ele saia

319
00:16:31,055 --> 00:16:32,805
Summer edgecombe?

320
00:16:32,807 --> 00:16:34,306
Summer...autumn,
alguma coisa assim

321
00:16:34,308 --> 00:16:36,091
Ela tem um terrível temperamento

322
00:16:36,093 --> 00:16:37,643
Uh, se não tem mais nada
já estou indo

323
00:16:37,645 --> 00:16:39,766
Só uma última coisa, Mr.Dersh
Você mentiu para nós ontem

324
00:16:39,787 --> 00:16:41,453
Hey. Nós perguntamos se você conhecia alguém
que gostaria de ver seu sócio morto

325
00:16:41,682 --> 00:16:43,265
e você disse que não,
isso foi um mentira,não foi?

326
00:16:43,267 --> 00:16:44,633
Okay, já chega

327
00:16:44,635 --> 00:16:46,935
Você sabe que enviou isso pro seu sócio?

328
00:16:49,022 --> 00:16:50,489
Você fez isso?

329
00:16:56,063 --> 00:16:57,665
Isso é nojento.

330
00:16:59,083 --> 00:17:00,594
E eu certamente não fiz isso.

331
00:17:01,895 --> 00:17:03,415
Nós terminamos?

332
00:17:07,493 --> 00:17:09,124
então?
Então perguntei ao meu redor

333
00:17:09,126 --> 00:17:11,093
" Por acaso o Dersh mencionou o pequeno segredo do Al?

334
00:17:11,095 --> 00:17:14,179
e quando eu falo pequeno, quer dizer GRANDE
porque ele tinha que saber

335
00:17:14,181 --> 00:17:15,297
Que segredo?

336
00:17:15,299 --> 00:17:17,599
Vai custar $ 1.000 para descobrir.

337
00:17:20,002 --> 00:17:21,186
$1.000?

338
00:17:21,188 --> 00:17:23,002
E um jantar num restaurante agradável.

339
00:17:25,975 --> 00:17:27,843
$ 500,00 e uma pizza.

340
00:17:27,845 --> 00:17:30,112
$ 600,00, sem cogumelos.

341
00:17:30,114 --> 00:17:31,280
Topo.

342
00:17:31,282 --> 00:17:33,002
Odeio cogumelos.

343
00:17:36,319 --> 00:17:40,823
o que você consegue com 127,68 dólares?

344
00:17:40,825 --> 00:17:42,658
Você pode ficar loca lá no Olive Garden

345
00:17:42,660 --> 00:17:44,576
Não eu, Creek

346
00:17:44,578 --> 00:17:45,994
Van Pelt olhou nos registros de negócios,

347
00:17:45,996 --> 00:17:47,579
e há algo estranho.

348
00:17:47,581 --> 00:17:48,864
Até seis meses atrás,

349
00:17:48,866 --> 00:17:52,000
toda semana, ele colocava
para reembolso da sua firma

350
00:17:52,002 --> 00:17:56,255
$127,68 dólares para as despesas.

351
00:17:56,257 --> 00:17:58,257
Então ele estava escondendo seja lá o 
que do seu parceiro.

352
00:17:58,259 --> 00:18:03,645
Sim, mas o que você pode comprar com $ 127,68?

353
00:18:03,647 --> 00:18:06,849
Não sei. Creek estava escondendo algo.

354
00:18:06,851 --> 00:18:09,401
Nosso CI descobriu que ele tinha o hábito de apostar alto...

355
00:18:09,403 --> 00:18:11,153
Poker, principalmente.
Ilegais?

356
00:18:11,155 --> 00:18:12,938
Muitos. San Francisco tem um clube subterrâneo

357
00:18:12,940 --> 00:18:15,824
na costa.
Creek tinha perdido muito ultimamente.

358
00:18:15,826 --> 00:18:17,693
Poderia ter sido por isso que ele e Dersh lutou.

359
00:18:17,695 --> 00:18:19,611
Sim, alguns dias mais tarde,

360
00:18:19,613 --> 00:18:21,079
Creek ganhou 50 mil no Texas Hold'em,

361
00:18:21,081 --> 00:18:22,564
acabou sendo um problema maior.

362
00:18:22,566 --> 00:18:23,782
Porque?

363
00:18:23,784 --> 00:18:26,335
Ele ganhou de Brock Marx.

364
00:18:26,337 --> 00:18:29,237
Senhor do crime na área.
Marx acusou Creek de trapacear.

365
00:18:29,239 --> 00:18:30,372
ameaçou matá-lo.

366
00:18:30,374 --> 00:18:32,040
Narcóticos crime, assalto,

367
00:18:32,042 --> 00:18:34,510
assalto com armas,
tentativa de assassinato.

368
00:18:34,512 --> 00:18:36,461
Um cara assim poderia colocar
a cabeça de um porco

369
00:18:36,463 --> 00:18:38,764
na porta de alguém.
Vão buscá-lo.

370
00:18:38,766 --> 00:18:40,849
Ele está no vento.
Agente da condicional não escutou

371
00:18:40,851 --> 00:18:43,051
dele por semanas.
Merda.

372
00:18:43,053 --> 00:18:45,220
E pensamos que poderiamos encontrá-lo neste clube de jogos,

373
00:18:45,222 --> 00:18:47,639
mas SFPD está planejando de estourar 
o lugar na próxima semana,

374
00:18:47,641 --> 00:18:50,309
nos pediu para ir em silêncio.
Como em silêncio?

375
00:18:58,484 --> 00:19:01,486
163 dólares.

376
00:19:25,896 --> 00:19:26,962
Hey.

377
00:19:26,964 --> 00:19:28,146
Ali está Marx.

378
00:19:28,148 --> 00:19:30,232
... Mãos pra cima. Aqui vamos nós..

379
00:19:31,530 --> 00:19:35,016
10, 10. É um jogo de 10. Aposta difícil. o número é 10.

380
00:19:39,976 --> 00:19:42,160
Eu tenho o mesmo jogador saindo.

381
00:19:42,162 --> 00:19:43,611
Você tudo bem.

382
00:19:43,807 --> 00:19:45,280
Você não.

383
00:19:47,501 --> 00:19:49,463
Quero jogar cartas.
Esta é a única mesa.

384
00:19:49,484 --> 00:19:51,080
Muito mal

385
00:19:52,489 --> 00:19:56,157
está tudo bem, baby
Eu vou jogar por nós dois

386
00:19:56,159 --> 00:19:58,794
Eu aposto que faço melhor de que você
faria de qualquer maneira.

387
00:19:58,796 --> 00:20:01,797
Vá pegar uma bebida
Isso não vai demorar muito

388
00:20:01,799 --> 00:20:03,765
63 dollars

389
00:20:04,766 --> 00:20:05,717
Oi

390
00:20:05,719 --> 00:20:08,770
8 é o número
Estamos olhando pro 8

391
00:20:27,023 --> 00:20:28,523
O que é isto?
O que aconteceu?

392
00:20:28,931 --> 00:20:31,298
Darcy ok
Não é ela

393
00:20:31,922 --> 00:20:33,486
Não diretamente de qualquer maneira.

394
00:20:34,197 --> 00:20:37,025
Panzer... o dom que continua a dar.

395
00:20:40,078 --> 00:20:41,779
Você lembra do Tom Maier?

396
00:20:41,922 --> 00:20:44,640
Ele era o pai da primeira vitima do Panzer?

397
00:20:44,665 --> 00:20:47,220
Claro, bom homem.

398
00:20:49,873 --> 00:20:51,353
Ele se matou hoje.

399
00:20:53,900 --> 00:20:55,217
Oh.

400
00:21:03,993 --> 00:21:05,209
Oh.

401
00:21:14,287 --> 00:21:16,931
 
Oh, bem.

402
00:21:21,345 --> 00:21:23,261
Tente de novo

403
00:21:23,263 --> 00:21:25,080
Obrigado

404
00:21:25,082 --> 00:21:27,182
Apostas aqui?

405
00:21:27,567 --> 00:21:29,031
Como?

406
00:21:39,228 --> 00:21:40,779
Você tem sua aposta

407
00:21:49,739 --> 00:21:51,573
8 difícil caminho
Vencedor,8

408
00:21:51,575 --> 00:21:53,039
Ohh

409
00:21:58,999 --> 00:22:02,384
E o jogador passa.
Temos um novo jogador saindo?

410
00:22:04,414 --> 00:22:05,749
Pague.

411
00:22:05,806 --> 00:22:07,500
Agora?

412
00:22:07,563 --> 00:22:08,512
Por que não?

413
00:22:09,645 --> 00:22:11,125
Aqui?

414
00:22:40,563 --> 00:22:43,398
Então você bem alto, obscuro, e bonito

415
00:22:43,462 --> 00:22:45,129
Sim.
Gostei disso.

416
00:22:46,964 --> 00:22:49,303
Polícia. Brock Marx.

417
00:22:50,069 --> 00:22:52,517
Você está preso.

418
00:22:52,519 --> 00:22:54,002
Pelo quê?

419
00:22:54,004 --> 00:22:55,437
Violação de condicional.

420
00:22:55,439 --> 00:22:57,635
Nós precisamos fazer perguntas
a você sobre um assassinato.

421
00:23:01,145 --> 00:23:02,360
Bom trabalho.

422
00:23:02,377 --> 00:23:03,768
Obrigado.

423
00:23:05,399 --> 00:23:06,878
O que você sussurrou para ele?

424
00:23:08,401 --> 00:23:10,063
Você não gostaria de saber?

425
00:23:43,346 --> 00:23:44,674
Bom dia, Lisbon.

426
00:23:44,675 --> 00:23:46,506
Uh, eu preciso do seu escritório 
emprestado.

427
00:23:46,508 --> 00:23:50,894
Muito ruim. Estou ocupado.
Quais os custos, 127,68?

428
00:23:50,896 --> 00:23:53,296
Creek gastou muito por meses

429
00:23:53,298 --> 00:23:54,630
e estava escondendo isso.

430
00:23:54,632 --> 00:23:57,734
Até três meses atrás. Humm.
De qualquer forma, e o legista?

431
00:23:57,736 --> 00:23:59,352
Você realmente vai ajudar com esse caso?

432
00:23:59,354 --> 00:24:01,604
Assim que eu conseguir que Darcy saia do caso Panzer.

433
00:24:03,942 --> 00:24:05,158
Mr.Jane

434
00:24:05,160 --> 00:24:06,693
Mrs.Maier, por favor,
muito obrigado por vir em nosso escritório

435
00:24:06,695 --> 00:24:08,778
Sente-se
Lisbon, essa é Teri Maier

436
00:24:08,780 --> 00:24:10,613
Esposa de Tom Maier

437
00:24:10,615 --> 00:24:14,250
Mrs.Maier, nós estamos
tristes pela sua perda

438
00:24:15,127 --> 00:24:17,068
O jardineiro achou ele
no jardim

439
00:24:18,568 --> 00:24:20,768
Tom fez de tudo para que não fosse eu
que iria acha-lo

440
00:24:20,825 --> 00:24:22,959
Sim

441
00:24:24,156 --> 00:24:26,091
O legista não liberou o corpo ainda.

442
00:24:26,131 --> 00:24:27,908
Eu preciso enterrá-lo.

443
00:24:28,800 --> 00:24:31,510
É claro.
Vou verificar imediatamente.

444
00:24:32,137 --> 00:24:33,353
Obrigado

445
00:24:33,355 --> 00:24:36,205
Okay, estou triste pelo
que aconteceu

446
00:24:37,322 --> 00:24:39,150
Foi a culpa.

447
00:24:39,227 --> 00:24:40,822
O comeu como um câncer.

448
00:24:42,135 --> 00:24:45,231
Todos os dias Tom ficava pior e pior

449
00:24:45,233 --> 00:24:46,682
até que finalmente ele se foi.

450
00:24:46,684 --> 00:24:48,439
Ele chegou a deixar uma carta?

451
00:24:49,188 --> 00:24:50,510
Não

452
00:24:51,091 --> 00:24:52,720
Ma, honestamente, não confirmei.

453
00:24:53,900 --> 00:24:55,447
Ele se sentiu mal.

454
00:24:56,390 --> 00:24:59,400
Então a única coisa que podia fazer era se enforcar.

455
00:25:02,850 --> 00:25:05,228
Ele estava com tanta dor,
e tudo que eu sinto é raiva.

456
00:25:05,837 --> 00:25:07,670
Faremos tudo que pudermos

457
00:25:07,672 --> 00:25:09,422
para que o legista libere o corpo

458
00:25:09,509 --> 00:25:10,882
O mais rápido possível. Yeah.

459
00:25:14,370 --> 00:25:15,968
Ok. Obrigado.

460
00:25:19,088 --> 00:25:21,190
Poderia... você poderia...
Obrigado. Obrigado.

461
00:25:21,223 --> 00:25:23,173
Você poderia, uh, ajudar ...

462
00:25:23,190 --> 00:25:26,741
Uh, tenho muito que fazer, 
então tenha um bom dia.

463
00:25:26,765 --> 00:25:29,021
Jane?
Sim

464
00:25:29,022 --> 00:25:30,304
Tem alguma coisa
que você precisa me contar?

465
00:25:30,369 --> 00:25:31,752
Deniability, Lisbon

466
00:25:31,793 --> 00:25:33,765
Deniability...
Seu melhor amigo

467
00:25:49,045 --> 00:25:51,263
Enviou para Creek
antes dele ser assassinado

468
00:25:53,390 --> 00:25:55,070
Um aviso do que está por vir, hein?

469
00:25:55,212 --> 00:25:56,655
Deixar ele com medo, paranoico?

470
00:25:58,458 --> 00:25:59,921
Isso foi apenas seu estilo

471
00:25:59,946 --> 00:26:01,780
Barato, horrível, sádica.

472
00:26:08,482 --> 00:26:10,179
Você tem alguma pergunta pra mim?

473
00:26:11,036 --> 00:26:12,640
ou apenas quer conversar

474
00:26:15,390 --> 00:26:16,632
Você pode guardar isso.

475
00:26:18,735 --> 00:26:22,124
Lisbon, É o Jane
Vamos comer em San Francisco

476
00:26:22,613 --> 00:26:25,343
O que você disse? Me ligue

477
00:26:37,289 --> 00:26:40,554
Teresa, aw, não posso dizer o quão bom é te ver.

478
00:26:41,971 --> 00:26:43,976
Parceria com esta por 3 anos.

479
00:26:44,019 --> 00:26:45,843
Oh, Eu sei
Patrick Jane

480
00:26:45,867 --> 00:26:47,265
Bobby Wilson.

481
00:26:48,058 --> 00:26:49,366
Então, como está indo?

482
00:26:49,477 --> 00:26:51,484
Como está a grande velha CBI?

483
00:26:51,642 --> 00:26:53,335
Oh, você sabe, está indo.

484
00:26:54,062 --> 00:26:57,097
O FBI está na nossa cola com esse,
uh, caso do Panzer.

485
00:26:57,169 --> 00:26:59,753
Oh, federais. Eles estavam andando por 
aqui também.

486
00:27:00,398 --> 00:27:02,251
De qualquer maneira, o que você me diz
Bobby?

487
00:27:02,253 --> 00:27:05,054
Você poderia nos mostrar o seu, uh,
arquivo sobre o caso Panzer?

488
00:27:05,360 --> 00:27:07,779
uh, sim, claro.

489
00:27:07,810 --> 00:27:10,296
Basta a CBI apresentar um pedido.

490
00:27:10,382 --> 00:27:11,697
Formulário 29.

491
00:27:11,738 --> 00:27:13,255
Oh, é claro. Sim, sim.

492
00:27:13,296 --> 00:27:15,546
Nós estávamos esperando que talvez pudéssemos, uh...

493
00:27:15,556 --> 00:27:17,905
Agilizar as coisas,
você sabe, falar com você.

494
00:27:18,218 --> 00:27:19,882
Estamos sob a mira do tempo.

495
00:27:22,424 --> 00:27:23,890
Ele está bem, Bobby.

496
00:27:31,448 --> 00:27:33,316
Você encontrou algo...
Sabe, nunca mente.

497
00:27:35,019 --> 00:27:37,203
Adivinhas o que descobrimos?

498
00:27:38,096 --> 00:27:40,616
California Bar estava investigando seu
colega advogado,

499
00:27:41,296 --> 00:27:42,835
sobre o jogo.

500
00:27:44,579 --> 00:27:46,655
Esse o motivo da sua briga semana
passada, não foi?

501
00:27:50,561 --> 00:27:53,179
Sim. Alton estava fora de controle.

502
00:27:53,259 --> 00:27:55,249
Então você mentiu para nós.
Não respondeu isso.

503
00:27:55,288 --> 00:27:57,421
Se Al ficou fora,
foi o fim de sua empresa.

504
00:27:57,790 --> 00:27:59,073
Ele se tornou uma responsabilidade
civil.

505
00:27:59,552 --> 00:28:01,710
E como os advogados lidam com
responsabilidade civil?

506
00:28:02,886 --> 00:28:04,945
Oh, não se preocupe.
Não é uma piada de advogado.

507
00:28:05,056 --> 00:28:06,855
Eles adquirem seguros.

508
00:28:06,982 --> 00:28:09,549
Você assegurou a vida de Alton Creek
por $10 milhões.

509
00:28:09,887 --> 00:28:12,054
Há quatro semanas.

510
00:28:13,357 --> 00:28:14,490
Larry?

511
00:28:15,187 --> 00:28:16,709
Não tenho temo para mencioná-lo.

512
00:28:17,412 --> 00:28:20,496
É comum para as empresas ter um "homem-chave" na política.

513
00:28:20,498 --> 00:28:21,880
Al foi a chave.

514
00:28:21,920 --> 00:28:23,068
Uh, você sabe do que?
Acabamos aqui.

515
00:28:23,069 --> 00:28:24,216
Admite, Sr. Dersh.

516
00:28:24,203 --> 00:28:26,320
Seu sócio valia mais para você morto, por isso o matou.

517
00:28:26,361 --> 00:28:27,977
Eu disse que estava feito.

518
00:28:28,088 --> 00:28:29,537
Vamos, Sr.Dersh.

519
00:28:31,841 --> 00:28:34,170
Agente, a sério,

520
00:28:34,450 --> 00:28:36,123
Eu não acho que Larry seria capaz disso.

521
00:28:37,238 --> 00:28:40,779
Não seja ingênuo. Homens mentem...
e matam.

522
00:28:47,281 --> 00:28:48,698
Maier?

523
00:28:48,731 --> 00:28:50,648
Sim. Thomas.

524
00:28:50,697 --> 00:28:52,697
Bem aqui.

525
00:29:06,177 --> 00:29:07,677
Cinco minutos.

526
00:29:07,679 --> 00:29:09,512
Obrigado.

527
00:29:59,780 --> 00:30:01,815
Hey, nos tivemos Brock Marx nessa
caixa por horas.

528
00:30:01,817 --> 00:30:02,949
O cara não vai falar.

529
00:30:02,951 --> 00:30:05,601
Ah. Teoria número um ...
Crime Senhor

530
00:30:05,603 --> 00:30:06,769
Cabeça de porco. Sim.

531
00:30:06,771 --> 00:30:08,655
Nós temos o seu sócio também.

532
00:30:08,657 --> 00:30:10,773
Motivos de seguros.
Você quer questioná-lo?

533
00:30:10,775 --> 00:30:12,125

Ocupado agora.

534
00:30:12,127 --> 00:30:14,043
Porque vocês não 
perguntam aos suspeitos juntos?

535
00:30:14,045 --> 00:30:15,838
E eu vou encontrá-lo aqui
em duas horas.

536
00:30:15,839 --> 00:30:17,630
Eu promento. Onde você vai?

537
00:30:17,632 --> 00:30:19,949
Estou indo encontrar um vagabundo.
Fazer algumas notas.

538
00:30:19,951 --> 00:30:22,919
Então tenho que correr pra essa loja de flores, também.

539
00:30:22,921 --> 00:30:24,579
O quê? Encontrar um vagabundo?

540
00:30:24,633 --> 00:30:26,133
Loja de flores.

541
00:30:58,712 --> 00:31:00,507
Patrick, é Susan.

542
00:31:00,509 --> 00:31:02,993
Ah, Susan.
A que devo a honra?

543
00:31:03,063 --> 00:31:04,928
Bem, eu estou te ligando de volta.

544
00:31:04,930 --> 00:31:06,930
Oh, está certo. Yeah.
Eu só queria

545
00:31:06,932 --> 00:31:09,132
que você saiba que eu fui 
para o SFPD.

546
00:31:09,134 --> 00:31:10,666
Eu não encontrei nada.

547
00:31:10,668 --> 00:31:11,885
Sim, eu sei. Por quê?

548
00:31:11,887 --> 00:31:14,304
Bem, esse Panzer/Red John copycat 
assunto

549
00:31:14,306 --> 00:31:16,306
me deixou muito intrigado.

550
00:31:17,003 --> 00:31:19,563
Quero ajudar o máximo que puder.

551
00:31:19,922 --> 00:31:21,579
Então, uh...

552
00:31:22,347 --> 00:31:24,614
Susan, você ainda está aí? 
Sim.

553
00:31:24,616 --> 00:31:26,766
Ouça, preciso falar com você uma coisa.

554
00:31:26,813 --> 00:31:28,067
Eu tenho que ir.
Patrick?

555
00:31:31,822 --> 00:31:33,790
 
Patrick?

556
00:31:33,792 --> 00:31:35,625
Bye.

557
00:32:04,970 --> 00:32:06,420
Patrick.
Susan.

558
00:32:06,422 --> 00:32:08,204
Estava esperando que pudéssemos conversar um pouco mais. Eu queria...

559
00:32:08,206 --> 00:32:09,473
Jane, estão esperando por você.

560
00:32:09,475 --> 00:32:10,640
Espere um segundo,
agente Lisbon.

561
00:32:10,642 --> 00:32:12,008
Tenho algumas perguntas,
se você não se importa...

562
00:32:12,010 --> 00:32:13,844
Você é mais do que bem vindo para 
esperar na sala de entrevista,

563
00:32:13,846 --> 00:32:16,546
mas esse não fez nada na nossa
investigação de assassinato.

564
00:32:16,548 --> 00:32:17,814
e ele está muito bem para ajudar.

565
00:32:17,816 --> 00:32:19,733
Sim, eu estou muito bem para ajudar.

566
00:32:19,961 --> 00:32:21,570
Me.. me desculpa.
Eu não vou demorar.

567
00:32:23,730 --> 00:32:25,114
 
Obrigada por me resgatar.

568
00:32:25,163 --> 00:32:26,554
Shh!

569
00:32:27,910 --> 00:32:29,410
Hey, Hey.

570
00:32:29,431 --> 00:32:30,397
Eu não te chamei para dentro.

571
00:32:30,399 --> 00:32:32,599
Oh, Sr. Jane me pediu para
entrar.

572
00:32:35,571 --> 00:32:38,155
Oi. Ok, pessoal.
Vamos direto a ele.

573
00:32:38,157 --> 00:32:40,624
Patrick Jane.
Prazer em conhecê-lo.

574
00:32:40,626 --> 00:32:43,276
Você prefere ovos no café da manhã ou cereal?

575
00:32:43,278 --> 00:32:44,611
Cereal.

576
00:32:44,613 --> 00:32:47,614
Criminoso duro tipo você.
Isso é muito interessante.

577
00:32:47,616 --> 00:32:50,083
Qual o seu favorito protesto legal?
Bem...

578
00:32:50,085 --> 00:32:53,712
Melhor ser temido ou amado?
Você não tem que responder isso.

579
00:32:55,210 --> 00:32:56,587
Verão.

580
00:32:56,925 --> 00:32:59,282
Patrick Jane.
Prazer em conhecê-lo finalmente.

581
00:32:59,318 --> 00:33:00,367
Oi.

582
00:33:00,393 --> 00:33:01,509
Você ...

583
00:33:02,089 --> 00:33:04,563
Você é um sociopata.

584
00:33:04,633 --> 00:33:06,516
Extremamente violento.

585
00:33:06,518 --> 00:33:08,337
Mas não o nosso assassino.

586
00:33:08,854 --> 00:33:10,520
Você estava com ciúmes do talento da vítima,

587
00:33:10,522 --> 00:33:12,189
suas habilidades na sala de audiência,

588
00:33:12,191 --> 00:33:14,107
mas ele nunca, uh, comprou-lhe flores.

589
00:33:14,109 --> 00:33:15,359
Flores? Não.

590
00:33:15,361 --> 00:33:17,861
Sim, A floricultura
mais próximas de seu escritórios

591
00:33:17,863 --> 00:33:19,863
uh, vende uma dúzia de rosas vermelhas

592
00:33:19,865 --> 00:33:24,899
por um preço razoável de $ 127,68.

593
00:33:25,180 --> 00:33:27,055
Foi flores? Sério?

594
00:33:27,079 --> 00:33:30,118
Sim. Nossa vítima romântica comprava uma vez por semana.

595
00:33:30,438 --> 00:33:32,977
A relação secreta que não podia divulgar...

596
00:33:32,997 --> 00:33:34,477
Uma relação ilegal.

597
00:33:36,648 --> 00:33:38,548
Talvez não tão ilegal.

598
00:33:38,550 --> 00:33:41,835
Agora sem ofensas. Mas quantos homens compraram rosas para as prostitutas?

599
00:33:41,837 --> 00:33:44,221
Oh. Não ligava mais.

600
00:33:44,722 --> 00:33:46,524
Mas eles compravam para as amigas...

601
00:33:46,942 --> 00:33:50,844
Namoradas que não pode ter sob certas regras.

602
00:33:50,846 --> 00:33:52,512
Você matou Alton Creek.

603
00:33:52,514 --> 00:33:55,829
Uh, isso é ridículo.

604
00:33:55,969 --> 00:33:58,402
Eu sou um oficial da corte.

605
00:34:00,071 --> 00:34:02,239
Eu vejo fúria homicida, traição.

606
00:34:02,241 --> 00:34:03,957
Vocês eram amantes.
Sim, isso mesmo.

607
00:34:03,959 --> 00:34:07,009
E ele terminou com você.
Dai, a cabeça de porco.

608
00:34:08,436 --> 00:34:09,836
Porco por porco.

609
00:34:09,862 --> 00:34:11,446
Sra. Santori, precisamos
fazer algumas perguntas...

610
00:34:11,459 --> 00:34:13,532
Você matou Al? Sua vadia!

611
00:34:15,170 --> 00:34:16,586
Oh. Olá.

612
00:34:22,761 --> 00:34:23,877
Tenham um bom dia.

613
00:34:23,879 --> 00:34:25,299
Ugh!

614
00:34:28,852 --> 00:34:31,457
Al era um cara legal.
Porque diabos você iria matá-lo?

615
00:34:31,476 --> 00:34:33,842
Deixa comigo, summer.
"Um cara legal"?

616
00:34:34,055 --> 00:34:36,406
Ele disse que ia casar comigo,
o filho da puta!

617
00:34:36,408 --> 00:34:38,103
Então ele mudou de idéia.

618
00:34:38,213 --> 00:34:40,360
Ele não estava pronto,
não tinha certeza de seus sentimentos.

619
00:34:40,362 --> 00:34:43,029
Oh, um advogado de divórcio que estava esperando por um amor verdadeiro...

620
00:34:43,031 --> 00:34:44,281
é uma piada.

621
00:34:44,283 --> 00:34:45,565
O caso terminou meses atrás,
tempo para guardar rancor.

622
00:34:45,567 --> 00:34:47,584
Você pode leva-la para aguardar,
por favor?

623
00:34:47,586 --> 00:34:50,737
Ei, eu esperei
ele por anos.

624
00:34:50,739 --> 00:34:53,072
Eu pus minha carreira em
risco para estar com ele.

625
00:34:53,074 --> 00:34:57,010
Eu queria uma família,
e agora é tarde.

626
00:34:57,012 --> 00:34:57,986
Ele roubou minha vida!

627
00:34:59,098 --> 00:35:01,882
E acontece que,
tudo que ele queria era uma prostituta.

628
00:35:01,884 --> 00:35:03,850
Eu não sou uma prostituta, puta.

629
00:35:05,259 --> 00:35:06,731
Susan, você quer falar agora?

630
00:35:07,055 --> 00:35:08,209
Eu não tenho tempo.

631
00:35:08,361 --> 00:35:11,024
Trabalho de campo acabou de ganhar uma
dica no assassino de Panzer.

632
00:35:11,026 --> 00:35:13,977
Um mendigo encontrou um saco com coisas em um beco em Fresno.

633
00:35:13,979 --> 00:35:15,562
Dica de um mendigo?

634
00:35:15,564 --> 00:35:17,030
Meu pessoal está nisso.

635
00:35:17,032 --> 00:35:18,865
Havia uma sacola de roupas
com manchas e sangue sobre ela

636
00:35:18,867 --> 00:35:20,617
e uma faca

637
00:35:20,619 --> 00:35:22,369
Olha que poderia ser a faca que matou Panzer.

638
00:35:22,371 --> 00:35:26,095
Hum, se esta é a faca o imitados
é descuidado.

639
00:35:26,909 --> 00:35:28,775
Red John nunca teria tido esse descuido.

640
00:35:28,777 --> 00:35:31,545
Forenses estão analisando o sangue agora.

641
00:35:32,459 --> 00:35:33,728
Oh, veja só.

642
00:35:34,616 --> 00:35:37,000
O beco é no bairro perto da casa de Maier.

643
00:35:38,095 --> 00:35:40,954
Thomas Maier? Não.

644
00:35:40,956 --> 00:35:43,840
Sim. O assassino de São Joaquim.
Eu sei quem é ele.

645
00:35:43,842 --> 00:35:44,925
Ele é o pai
da primeira vítima.

646
00:35:45,005 --> 00:35:47,038
Não. E-E-Eu não comprei isso.

647
00:35:47,899 --> 00:35:49,755
Maier se matou ontem.

648
00:35:50,731 --> 00:35:52,567
Nós estamos indo para a casa
agora fazer a busca.

649
00:35:53,083 --> 00:35:54,348
Ok. Boa sorte.

650
00:36:09,834 --> 00:36:12,035
Eu tenho uma confissão a fazer.

651
00:36:13,955 --> 00:36:15,539
Quando Tom se matou,

652
00:36:16,322 --> 00:36:18,926
parte de mim ficou com raiva
por achá-lo fraco.

653
00:36:21,736 --> 00:36:23,856
Mas agora eu sei quão forte ele foi.

654
00:36:24,933 --> 00:36:26,231
Agora eu sei.

655
00:36:27,075 --> 00:36:29,553
O FBI encontrou essa carta
no quarto da Molly.

656
00:36:30,086 --> 00:36:31,450
É do Tom.

657
00:36:32,335 --> 00:36:34,419
É importante que você
ouça tudo isso

658
00:36:35,252 --> 00:36:36,903
para você entender.

659
00:36:39,909 --> 00:36:41,700
"Minha querida Teri

660
00:36:43,285 --> 00:36:45,068
Se você está lendo isso,

661
00:36:45,507 --> 00:36:47,028
você sabe o que eu fiz.

662
00:36:48,540 --> 00:36:51,466
eu me vinguei de Jim Panzer.

663
00:36:52,995 --> 00:36:55,528
Jim foi o homem que matou nossa Moly."

664
00:36:58,899 --> 00:37:01,614
"Quando o vi na tv naquela noite,
eu sabia.

665
00:37:02,357 --> 00:37:04,325
Sabia que ele tinha a matado.

666
00:37:05,631 --> 00:37:10,169
Não sei explicar como,
só posso dizer

667
00:37:10,229 --> 00:37:12,958
coração de Molly gritou
pra mim, e eu sabia"

668
00:37:21,405 --> 00:37:22,606
Por favor.

669
00:37:30,622 --> 00:37:33,403
"Matar o homem que assassinou nossa filha

670
00:37:34,503 --> 00:37:36,586
é a melhor coisa
que eu posso fazer"

671
00:37:40,584 --> 00:37:42,083
" Estou em paz"

672
00:37:45,367 --> 00:37:47,551
"Estou me desculpando
por deixar voce sozinha"

673
00:37:47,582 --> 00:37:48,887
"e esperando que voce me perdoe

674
00:37:50,744 --> 00:37:53,567
"e de alguma forma,
essa carta traga a voce..

675
00:37:55,017 --> 00:37:56,467
Algum tipo de conforto"

676
00:38:02,196 --> 00:38:03,770
"Com amor, Tom."

677
00:38:12,239 --> 00:38:15,622
"O Senhor, me fez
um instrumento de paz."

678
00:38:16,812 --> 00:38:20,020
"Aonde haja ódio,
que só exista amor."

679
00:38:21,126 --> 00:38:24,723
"E onde haja escuridão, luz. Amen"

680
00:38:36,939 --> 00:38:38,708
É muito gentil da sua parte
dar aquela carta pra ela.

681
00:38:38,767 --> 00:38:40,433
Oh, bem, é o mínimo que poderia fazer.

682
00:38:41,637 --> 00:38:43,067
Meu deus, pobre mulher.

683
00:38:43,138 --> 00:38:44,434
Sim.

684
00:38:45,684 --> 00:38:47,824
Então... caso encerrado.

685
00:38:47,826 --> 00:38:50,643
Assim que tivermos o laboratório de
volta, será uma enterrada.

686
00:38:51,716 --> 00:38:54,676
As impressões na faca..
são de Maier.

687
00:39:01,005 --> 00:39:03,039
O sangue era de Panzer.
Foi desnaturado,

688
00:39:03,041 --> 00:39:04,598
mas é definitivamente dele.

689
00:39:14,287 --> 00:39:16,872
Mas por que Red John? Por que...

690
00:39:17,022 --> 00:39:19,189
Porque ele imitou um homem morto?

691
00:39:20,175 --> 00:39:21,551
Eu não sei.

692
00:39:21,893 --> 00:39:23,893
Talvez ele pensou que teria
que fingir ser um monstro

693
00:39:23,895 --> 00:39:25,511
para caçar um monstro.

694
00:39:25,513 --> 00:39:27,911
Então ele escolheu o maior que ele conseguiu achar.

695
00:39:29,591 --> 00:39:30,700
Uma coisa que eu também não descobri

696
00:39:30,702 --> 00:39:34,287
É porque ele estava me assediando
e o porque do video?

697
00:39:35,851 --> 00:39:37,747
Caçar monstros muda você.

698
00:39:39,783 --> 00:39:41,684
Foi, se matou no dia seguinte.

699
00:39:42,574 --> 00:39:44,934
Eu espero que ele tenha
encontrado paz no fim.

700
00:39:45,717 --> 00:39:47,366
Adeus, agente Darcy.

701
00:39:54,475 --> 00:39:56,145
Isso mudou você, Patrick?

702
00:39:58,018 --> 00:39:59,835
Caçar um monstro?

703
00:40:01,167 --> 00:40:02,684
Claro.

704
00:40:04,885 --> 00:40:06,450
Fique bem, Susan.

705
00:40:12,512 --> 00:40:14,989
Isso mudou você, você sabe.

706
00:40:17,064 --> 00:40:19,565
Darcy está fora do caso, Lisbon.
Ela está segura.

707
00:40:19,567 --> 00:40:22,235
E quanto a você?
Como Red John vai reagir

708
00:40:22,237 --> 00:40:25,325
quando souber que você estragou
sua diversão com a agente Darcy?

709
00:40:25,350 --> 00:40:28,350
www.addic7ed.com

