1
00:00:01,808 --> 00:00:03,542
Existe um universo alternativo

2
00:00:03,609 --> 00:00:06,043
e nele,
outras versões de nós.

3
00:00:06,110 --> 00:00:07,645
Anteriormente em Fringe...

4
00:00:07,712 --> 00:00:08,646
Você estava certo.

5
00:00:08,713 --> 00:00:10,380
Eles não se lembram de Peter.

6
00:00:10,449 --> 00:00:12,483
Ele foi apagado.

7
00:00:12,551 --> 00:00:14,384
A linha do tempo foi reescrita.

8
00:00:14,453 --> 00:00:19,056
E ainda assim traços dele
continuam a aparecer.

9
00:00:19,123 --> 00:00:20,657
Isso te lembra alguma coisa?

10
00:00:20,724 --> 00:00:22,926
Híbrido mecânico-biológico.

11
00:00:22,993 --> 00:00:24,594
Eles são humanos.

12
00:00:24,662 --> 00:00:25,862
Ouvi dizer que você tem
algo para me mostrar.

13
00:00:25,930 --> 00:00:28,832
É a fonte de energia de uma nova
forma de transmorfos.

14
00:00:28,899 --> 00:00:32,902
Os que encontramos antes
respondiam ao Walternate.

15
00:00:32,970 --> 00:00:35,237
Eu era importante para você, não era?

16
00:00:35,305 --> 00:00:37,206
Quero dizer, a outra versão de mim.

17
00:00:37,274 --> 00:00:38,307
Ela é.

18
00:00:38,375 --> 00:00:40,242
Bem, espero que você consiga
voltar para ela.

19
00:00:40,310 --> 00:00:42,578
Certamente estou no lugar errado.

20
00:00:42,645 --> 00:00:46,282
Todas as pessoas que conheço e amo
estão em outro lugar.

21
00:00:46,350 --> 00:00:48,750
Agora só preciso descobrir
como voltar para casa.

22
00:00:49,719 --> 00:00:57,325
♪ ♪

23
00:00:57,393 --> 00:00:58,693
Walter?

24
00:00:58,760 --> 00:01:03,664
Seu grill para waffles não está
funcionando corretamente, Peter.

25
00:01:03,732 --> 00:01:04,866
Então, ao invés...

26
00:01:04,933 --> 00:01:07,535
Você está falando comigo?

27
00:01:07,603 --> 00:01:09,870
Eu não entendo.

28
00:01:09,937 --> 00:01:12,239
Panquecas de banana e
gotas de chocolate.

29
00:01:12,307 --> 00:01:13,874
O que poderia ser mais óbvio?

30
00:01:13,941 --> 00:01:15,609
Sente-se.

31
00:01:15,676 --> 00:01:23,717
♪ ♪

32
00:01:27,988 --> 00:01:31,124
Bom dia.

33
00:01:31,191 --> 00:01:32,925
Bom dia, Walter.

34
00:01:34,661 --> 00:01:36,129
Achei que você estivesse
fazendo waffles.

35
00:01:36,196 --> 00:01:38,331
A maquina de waffer está quebrada.

36
00:01:38,399 --> 00:01:40,766
Ah, mas você queria tanto.

37
00:01:40,834 --> 00:01:44,503
Tudo bem.

38
00:01:44,570 --> 00:01:47,339
Isso está ótimo

39
00:01:47,407 --> 00:01:49,774
Estar de volta, com voces dois...

40
00:01:49,842 --> 00:01:52,977
Isso é muito, muito bom.

41
00:01:53,046 --> 00:01:54,312
Não se preoculpe,filho.

42
00:01:54,380 --> 00:01:57,981
Eu vou fazer esta máquina
maldita funcionar.

43
00:01:58,050 --> 00:02:00,251
Então nós poderemos ter waffers todos os dias.

44
00:02:00,318 --> 00:02:02,286
Eu só preciso ajustar...

45
00:02:05,424 --> 00:02:07,258
Walter.

46
00:02:16,934 --> 00:02:18,101
Isso é incrível

47
00:02:18,169 --> 00:02:21,538
Astrid, venha rápido, você precisa ver isso.

48
00:02:21,605 --> 00:02:24,374
Um catavento com
qualidades metálicas.

49
00:02:24,442 --> 00:02:28,545
está girando contra o fluxo de ar,

50
00:02:28,612 --> 00:02:31,547
completamente violando
as leis da física.

51
00:02:31,614 --> 00:02:33,782
Oh...

52
00:02:33,849 --> 00:02:35,917
Doces, que delícia.

53
00:02:35,985 --> 00:02:39,088
- Obrigado, Astrid.
- Olá, Walter.

54
00:02:39,155 --> 00:02:41,156
Preciso falar com você sobre a máquina.

55
00:02:41,224 --> 00:02:42,591
Walter...

56
00:02:42,658 --> 00:02:45,293
A máquina foi poderosa o bastande para me por para fora do meu universo.

57
00:02:45,360 --> 00:02:46,994
E eu acho que ela é a unica coisa

58
00:02:47,062 --> 00:02:48,963
que pode me levar de volta para onde eu pertenço.

59
00:02:49,030 --> 00:02:51,499
Você a construi.

60
00:02:51,567 --> 00:02:53,367
Você é a única pessoa que pode me ajudar a  reconfigurar o núcleo.

61
00:02:53,435 --> 00:02:57,505
Aquela máquina é assustadoramente perigosa.

62
00:02:57,573 --> 00:02:59,840
É capaz de destruir universos.

63
00:02:59,908 --> 00:03:01,774
Eu sei. E talvez, eu também.

64
00:03:01,842 --> 00:03:04,578
Eu tenho tentado respeitar seus limites.

65
00:03:04,645 --> 00:03:07,180
Eu tenho me afastado, Walter.

66
00:03:07,248 --> 00:03:09,616
Mas eu preciso voltar para casa agora.

67
00:03:09,683 --> 00:03:13,086
E você é a unica pessoa que pode me ajudar a fazer isso.

68
00:03:13,154 --> 00:03:15,688
Eu fui separado de minha família.

69
00:03:15,756 --> 00:03:18,023
E você, de todas as pessoas
deveria entender

70
00:03:18,091 --> 00:03:20,926
o quanto estou desesperado
para voltar.

71
00:03:34,607 --> 00:03:37,942
A torneira da pia ainda
está aberta.

72
00:03:39,945 --> 00:03:41,779
Ela deve ter chegado
a uma decisão

73
00:03:41,847 --> 00:03:43,381
enquanto lavava a louça.

74
00:03:43,449 --> 00:03:45,950
O quê?

75
00:03:46,018 --> 00:03:47,785
Eu soube quase que
imediatamente...

76
00:03:47,853 --> 00:03:51,622
Mesmo antes de encontrar o corpo.

77
00:03:53,191 --> 00:03:57,827
O motor do carro ainda
estava ligado.

78
00:03:57,895 --> 00:04:01,165
Não havia um bilhete.

79
00:04:01,232 --> 00:04:03,634
Não é necessário.

80
00:04:03,701 --> 00:04:08,070
Nós tínhamos acabado de perder
nosso filho único.

81
00:04:08,138 --> 00:04:11,974
Eu deveria ter ficado de luto com ela...

82
00:04:12,042 --> 00:04:14,843
Estive lá

83
00:04:14,911 --> 00:04:17,680
Ao invés disso, deixei ela sofrer
sozinha

84
00:04:17,747 --> 00:04:20,349
para que eu pudesse focar
em econtrar um caminho

85
00:04:20,417 --> 00:04:22,083
para o universo alternativo.

86
00:04:22,151 --> 00:04:25,420
para salvar o filho de outra
pessoa

87
00:04:29,091 --> 00:04:32,827
Meus atos causaram a morte da minha esposa

88
00:04:32,895 --> 00:04:37,431
Dano inimaginável
para os dois universos

89
00:04:38,900 --> 00:04:42,769
Eu perdi minha carreira...

90
00:04:42,837 --> 00:04:45,939
E minha sanidade

91
00:04:46,007 --> 00:04:49,243
Tudo porque tentei
ajudar outro Peter

92
00:04:55,115 --> 00:04:58,050
Posso ser o único homem
que pode te ajudar

93
00:04:58,118 --> 00:05:01,654
Mas também sou o único homem
que não pode te ajudar

94
00:05:14,601 --> 00:05:16,901
Seu escritorio me disse que
estava saindo

95
00:05:16,969 --> 00:05:18,136
Você está bem?

96
00:05:18,204 --> 00:05:22,307
Ah! Sim, é só..
Só uma enxaqueca.

97
00:05:22,375 --> 00:05:23,709
Acho que é exaustão.

98
00:05:23,776 --> 00:05:27,177
Broyles te deu o dia de folga,
vá descansar.

99
00:05:27,246 --> 00:05:28,446
O que você está fazendo aqui?

100
00:05:28,513 --> 00:05:30,848
Eu preciso te pedir um favor.

101
00:05:30,915 --> 00:05:31,949
Você não se importa se eu entrar?

102
00:05:32,016 --> 00:05:34,252
Ah, claro.

103
00:05:40,626 --> 00:05:42,392
Por favor.

104
00:05:45,095 --> 00:05:47,163
Eu preciso que você peça ao Broyles
permissão para eu

105
00:05:47,231 --> 00:05:48,798
usar a ponte e atravessar

106
00:05:48,866 --> 00:05:49,899
para o universo alternativo.

107
00:05:49,967 --> 00:05:51,901
Por que você gostaria de atravessar?

108
00:05:51,969 --> 00:05:55,739
Porque eu acho que a máquina é minha
melhor chance de voltar para casa.

109
00:05:55,806 --> 00:05:57,140
E Walter a criou,

110
00:05:57,207 --> 00:05:59,241
mas parece que ele não vai me ajudar
a recalibrá-la.

111
00:05:59,309 --> 00:06:01,477
então eu espero que o Walternativo
me ajude.

112
00:06:01,544 --> 00:06:04,680
Walternativo é um filho da mãe
não confiável

113
00:06:04,748 --> 00:06:07,082
que é responsável por mandar

114
00:06:07,150 --> 00:06:09,151
metamorfos para o nosso universo.

115
00:06:09,218 --> 00:06:10,986
Então o que faz você pensar 
que ele vai te ajudar?

116
00:06:11,053 --> 00:06:15,856
Eu não tenho outra chance.

117
00:06:15,924 --> 00:06:17,958
Ok, mas de qualquer forma,

118
00:06:18,026 --> 00:06:20,328
Broyles nao deixará você chegar perto daquela ponte.

119
00:06:20,396 --> 00:06:21,962
Quero dizer, você ganhou alguma confiança aqui,

120
00:06:22,030 --> 00:06:24,599
Mas pra ele, você continua um desconhecido

121
00:06:24,667 --> 00:06:25,600
Além disso, Peter,

122
00:06:25,668 --> 00:06:27,468
Eles não sabem que você existe.

123
00:06:27,536 --> 00:06:30,604
E o Walternativo é o seu secretário de defesa.

124
00:06:30,672 --> 00:06:34,441
Quer dizer, como você vai chegar 
até ele no Departamento de Defesa?

125
00:06:38,780 --> 00:06:40,013
-Oi
-Oi

126
00:06:40,080 --> 00:06:41,214
Eu trouxe pra você um pouco de canja de galinha.

127
00:06:41,282 --> 00:06:42,916
Eu pensei que você poderia ter um pouco de...

128
00:06:42,983 --> 00:06:44,150
companhia...

129
00:06:44,218 --> 00:06:47,119
- Que eu vejo que você ja tem.
- Ele.

130
00:06:47,187 --> 00:06:48,754
Eu

131
00:06:48,822 --> 00:06:50,155
<i>Você é como eu vou entrar
no departamento de defesa.</i>

132
00:06:50,223 --> 00:06:51,724
No outro mundo, Divisão Fringe

133
00:06:51,792 --> 00:06:53,225
fale diretamente com o secretário de defesa.

134
00:06:53,293 --> 00:06:54,427
O agente-líder deles...

135
00:06:54,494 --> 00:06:56,629
-é Lincoln Lee.
-É, isso poderia funcionar.

136
00:06:56,697 --> 00:06:58,464
Eu acho que vai funcionar...
Tudo que eu preciso é um jeito

137
00:06:58,532 --> 00:07:00,065
de passar pro outro lado.

138
00:07:00,133 --> 00:07:01,467
Desculpa.
Do que estamos falando?

139
00:07:01,535 --> 00:07:04,502
Aqui está.

140
00:07:04,570 --> 00:07:09,308
Um formulário de requerimento
da Massive Dynamic?

141
00:07:09,375 --> 00:07:11,243
O que é esse item 317?

142
00:07:11,311 --> 00:07:13,111
É o dispositivo do Walter...

143
00:07:13,179 --> 00:07:15,580
Aquele usado para atravessar em 1985.

144
00:07:15,648 --> 00:07:16,815
Que está no fundo do
lago Reiden.

145
00:07:16,883 --> 00:07:18,149
Bom, talvez de onde você é.

146
00:07:18,217 --> 00:07:19,984
mas Massive Dynamic o 
recuperou anos atrás.

147
00:07:20,052 --> 00:07:21,518
Ele está armazenado desde então.

148
00:07:21,586 --> 00:07:24,521
E você passou a ter essa habilidade?

149
00:07:24,589 --> 00:07:26,657
Eu estive pensando sobre 
eu mesma atravessar,

150
00:07:26,725 --> 00:07:27,992
fazendo uma pequena
reconstrução.

151
00:07:28,060 --> 00:07:29,426
Pra que você precisa
do aparelho do Walter,

152
00:07:29,494 --> 00:07:31,362
quando você pode atravessar e
voltar quando quiser?

153
00:07:31,429 --> 00:07:32,663
Quando eu posso o quê?

154
00:07:32,731 --> 00:07:34,064
Inteligente...

155
00:07:34,131 --> 00:07:35,765
Você tem que ir
lá silenciosamente,

156
00:07:35,833 --> 00:07:37,533
Descubra o que os metamorfos estão atrás

157
00:07:37,601 --> 00:07:40,103
Veja se eu posso expor
toda a agenda do Walternativo.

158
00:07:40,171 --> 00:07:41,771
Peter só mostrou um jeito de entrar.

159
00:07:41,839 --> 00:07:43,706
Ei, ei. Não, isso não é tudo
o que iremos fazer.

160
00:07:43,774 --> 00:07:45,508
Olhem, Eu entendo que
vocês estão vendo o agora

161
00:07:45,576 --> 00:07:47,344
com os danos reais e presentes,
do outro lado,

162
00:07:47,411 --> 00:07:48,945
mas se nós formos pra lá
e você for ferido,

163
00:07:49,013 --> 00:07:50,112
não tem chance
para o Walternativo

164
00:07:50,180 --> 00:07:51,347
desconfiar do seu envolvimento.

165
00:07:51,414 --> 00:07:52,714
Vou perder
a melhor chance que tive

166
00:07:52,782 --> 00:07:54,583
para voltar pra meu tempo,
para minha gente.

167
00:07:54,650 --> 00:07:58,520
Você tem que entender isso.

168
00:07:58,588 --> 00:08:00,055
Claro.

169
00:08:00,123 --> 00:08:04,360
Você voltar para casa é
nossa prioridade.

170
00:08:04,427 --> 00:08:06,827
Então agora isso é sobre você.

171
00:08:06,896 --> 00:08:09,230
Lincoln e eu protegeremos a van.

172
00:08:09,298 --> 00:08:13,301
e pegar o dispositivo da
Massive Dynamic.

173
00:08:13,369 --> 00:08:14,602
Tudo certo, então.

174
00:08:14,669 --> 00:08:16,304
Vamos passear então.

175
00:08:20,376 --> 00:08:23,476
Você tem algo em mente?

176
00:08:23,544 --> 00:08:25,012
Sim

177
00:08:32,486 --> 00:08:34,221
Querido, você tem certeza que não quer entrar comigo?

178
00:08:34,289 --> 00:08:35,622
Sim

179
00:08:35,689 --> 00:08:39,825
Ok, bom, eu vou ficar aqui fora se precisar de mim.

180
00:08:57,644 --> 00:09:00,345
Mãe!

181
00:09:00,413 --> 00:09:02,013
Com licença, oficial

182
00:09:05,017 --> 00:09:07,519
e minha pequena foi
submetida a isso.

183
00:09:11,490 --> 00:09:13,658
Ok, policia de trânsito. Saia daí.

184
00:09:38,597 --> 00:09:44,442
Traduzido por um <font color="#6633CC"><i>mondigenti</i></font>.
<font color="#00FF00">addic7ed.com</font>
Junte-se a nós.

185
00:09:59,411 --> 00:10:01,511
Senhor Secretário, Brandon
Fayette está aqui para te ver,

186
00:10:01,578 --> 00:10:03,179
como foi pedido.

187
00:10:03,247 --> 00:10:07,116
Mande entrar.

188
00:10:07,184 --> 00:10:09,685
Senhor secretário, me
disseram que queria me ver

189
00:10:09,753 --> 00:10:12,688
para entregar a tecnologia
dos metamorfos.

190
00:10:12,756 --> 00:10:14,390
Você tem trabalhado
nisso por semanas.

191
00:10:14,458 --> 00:10:15,724
Por quanto mais isso vai durar?

192
00:10:15,792 --> 00:10:17,125
Não tenho certeza.

193
00:10:17,193 --> 00:10:19,827
Mas identifiquei um sinal que nós
achamos ser possível rastrear.

194
00:10:19,895 --> 00:10:22,230
Se eu estiver correto,
isso deve nos levar ao responsável

195
00:10:22,298 --> 00:10:26,868
por esses novos protótipos de metamorfos.

196
00:10:26,936 --> 00:10:30,772
Quero que você me passe um
relatório com os diagnósticos.

197
00:10:32,307 --> 00:10:34,175
E deixe o disco comigo.

198
00:10:34,242 --> 00:10:37,078
Eu posso pegar
o rastro sozinho.

199
00:10:37,145 --> 00:10:38,979
Senhor, tem certeza?

200
00:10:39,047 --> 00:10:40,948
Sinto que estou perto.
E gostaria de ver isso...

201
00:10:41,015 --> 00:10:44,918
Não quero ter que te lembrar
que eu sou um cientista também.

202
00:10:44,986 --> 00:10:48,955
Sou perfeitamente capaz
de completar a tarefa.

203
00:10:49,022 --> 00:10:50,690
Não, senhor.
É claro.

204
00:10:50,757 --> 00:10:54,660
Eu te encaminharei se
necessitar de algo a mais

205
00:10:57,965 --> 00:10:59,799
Então, o cara sobe em um ônibus

206
00:10:59,866 --> 00:11:01,801
e pula uma altura de 9 metros do mesmo.

207
00:11:01,868 --> 00:11:02,969
Foi o que as testemunhas disseram.

208
00:11:03,036 --> 00:11:05,370
Conseguiu um 9,5 pela tentativa,

209
00:11:05,438 --> 00:11:07,106
mas ele falhou na aterrissagem.

210
00:11:07,173 --> 00:11:09,641
Posso ter sua atenção, por favor?

211
00:11:09,709 --> 00:11:12,478
Toda a divisão Fringe
e pessoal auxiliar

212
00:11:12,545 --> 00:11:14,246
devem se retirar 
da área imediatamente.

213
00:11:14,314 --> 00:11:16,014
Me desculpe.

214
00:11:16,082 --> 00:11:17,916
Você quer me dizer o que você pensa que está fazendo?

215
00:11:17,984 --> 00:11:20,318
Eu sou o sargento Elias Kane,
Departamento de defesa.

216
00:11:20,385 --> 00:11:22,086
Esta investigação esta agora
sob a minha jurisdição

217
00:11:22,154 --> 00:11:23,721
de comando militar.

218
00:11:23,788 --> 00:11:26,023
Mas o que é isso?
Com ordens de quem?

219
00:11:26,091 --> 00:11:30,495
Secretario de defesa.

220
00:11:30,562 --> 00:11:32,696
Tudo bem, atenção a todos!
Empacotem tudo e vamos deixar o local!

221
00:11:32,764 --> 00:11:34,265
E você vai deixar isso acontecer?

222
00:11:34,333 --> 00:11:35,766
Está fora de nossas mãos.

223
00:11:35,834 --> 00:11:37,300
<i>Nós também trabalhamos para
o DOD</i>

224
00:11:37,368 --> 00:11:39,503
Por que o secretário Bishop
nos removeria

225
00:11:39,570 --> 00:11:40,903
do que é claramente um
caso Fringe?

226
00:11:40,971 --> 00:11:43,140
O nosso problema não é 
o porquê,

227
00:11:43,207 --> 00:11:45,208
e sim que devemos sair daqui.

228
00:11:54,884 --> 00:11:56,852
Dunham

229
00:11:56,919 --> 00:11:58,487
<i>Eu consegui o equipamento</i>

230
00:11:58,555 --> 00:11:59,755
<i>Eu te encontro no teatro</i>

231
00:11:59,822 --> 00:12:02,258
Ótimo.
Nos encontramos lá.

232
00:12:02,325 --> 00:12:04,826
O que te faz ter tanta certeza
que não há um ponto frágil

233
00:12:04,894 --> 00:12:06,362
entre os universos bem aqui?

234
00:12:06,429 --> 00:12:10,064
Bem, nós já utiizamos isso...

235
00:12:10,132 --> 00:12:11,766
Em outra linha do tempo

236
00:12:17,072 --> 00:12:20,308
Nós ainda estamos 65 quilômetros
fora do local

237
00:12:23,011 --> 00:12:26,413
Não tem problema, ainda
temos bastante alcance

238
00:12:38,092 --> 00:12:39,793
Você está bem?

239
00:12:39,860 --> 00:12:41,794
Sim, estou bem.

240
00:12:41,861 --> 00:12:43,696
Bem, você realmente não
precisa estar aqui.

241
00:12:43,763 --> 00:12:45,431
Não, nós temos um acordo.

242
00:12:45,499 --> 00:12:47,567
Se algo acontecer,e vocês
não conseguirem voltar,

243
00:12:47,634 --> 00:12:50,135
Eu tenho que estar aqui
pra informar o Broyles.

244
00:12:50,204 --> 00:12:51,737
Então, o visual tá legal?

245
00:12:55,709 --> 00:12:59,177
É, ficou bacana!

246
00:12:59,245 --> 00:13:02,747
Ok. Você entendeu tudo, certo?

247
00:13:02,815 --> 00:13:04,649
O que você precisa saber?

248
00:13:04,717 --> 00:13:07,219
Você tá pronto?

249
00:13:15,927 --> 00:13:17,461
Só por curiosidade, hm...

250
00:13:17,529 --> 00:13:19,863
Se essa coisa fecha enquanto
eu ainda estou atravessando,

251
00:13:19,931 --> 00:13:22,065
-O que acontece?
-Isso irá te cortar no meio.

252
00:13:22,133 --> 00:13:24,501
Eu matei um cara assim uma vez.

253
00:13:24,569 --> 00:13:27,738
Não se preocupe.
Ele era um cara mau.

254
00:13:27,805 --> 00:13:30,440
Olivia, obrigado!

255
00:13:30,507 --> 00:13:33,343
Eu te devo uma.

256
00:13:37,814 --> 00:13:40,483
Boa sorte!

257
00:13:48,824 --> 00:13:50,191
Você está bem?

258
00:13:50,260 --> 00:13:52,794
Estou inteiro.

259
00:14:00,802 --> 00:14:02,035
<i>Colonel</i> Broyles,

260
00:14:02,103 --> 00:14:04,438
os sensores estão detectando
uma violação classe-três.

261
00:14:04,506 --> 00:14:06,374
Isso é impossível.

262
00:14:06,441 --> 00:14:09,243
Nos não tivemos nenhuma degradação
desde que os universos foram acoplados.

263
00:14:09,311 --> 00:14:12,045
No entanto, senhor,
os sistemas redundantes estão confirmando

264
00:14:12,113 --> 00:14:13,914
a violação na casa de opera em <i>lower Brooklyn</i>.

265
00:14:13,982 --> 00:14:15,483
Onde estão os agentes Lee e Dunham?

266
00:14:15,550 --> 00:14:16,983
A caminho do QG,
em 10 minutos.

267
00:14:17,050 --> 00:14:19,185
Notifique eles sobre a violação
a redirecione-os para lá.

268
00:14:19,253 --> 00:14:20,820
E despache um time 
âmbar para encontrá-los.

269
00:14:20,888 --> 00:14:24,957
Esse lugar não é assim
tão diferente do nosso.

270
00:14:26,494 --> 00:14:28,295
Hey, espantalho, vamos logo.

271
00:14:28,362 --> 00:14:31,831
Os macacos voadores estão vindo.

272
00:14:31,899 --> 00:14:35,501
Obrigado, cavalheiro.
Traga o corpo aqui.

273
00:14:39,005 --> 00:14:41,407
Senhor, posso perguntar
o que está acontecendo?

274
00:14:41,474 --> 00:14:43,742
Nada pra você se preocupar.

275
00:14:43,810 --> 00:14:44,943
Eu preciso de você e sua equipe

276
00:14:45,011 --> 00:14:48,079
para desocupar o laboratório
até segunda ordem.

277
00:14:48,147 --> 00:14:51,916
Sargento Kane, por favor, fique de guarda na porta.

278
00:14:51,983 --> 00:14:54,519
Tenha certeza que
ninguém me perturbe.

279
00:15:35,228 --> 00:15:36,529
Como está indo?

280
00:15:36,597 --> 00:15:38,498
Agente Lee,
é bom te ver novamente

281
00:15:38,565 --> 00:15:40,966
Eu tenho um prisioneiro, e necessito
de transporte para Liberty Island.

282
00:15:43,704 --> 00:15:45,405
Eu não tenho nenhuma
ordem de transporte.

283
00:15:45,472 --> 00:15:46,772
Não, você não teria

284
00:15:46,839 --> 00:15:49,207
O Secretário Bishop quer manter
este daqui fora dos registros

285
00:15:49,275 --> 00:15:54,012
<i>Mantendo o silêncio por
razões de segurança.</i>

286
00:15:54,079 --> 00:15:56,247
Você realmente acha que eu estou
inventando tudo isso?

287
00:15:56,316 --> 00:15:57,882
Não.
Não mesmo, senhor.

288
00:15:57,950 --> 00:15:59,651
Eu poderia ligar para o escritório
do secretário para esclarecer isto.

289
00:15:59,719 --> 00:16:02,153
Claro, fale com alguem
de lá.

290
00:16:02,221 --> 00:16:04,588
Alguém já se esclareceu com eles,
que esclareceram a cadeia.

291
00:16:04,690 --> 00:16:06,357
São ao menos 3 pessoas que
você acabou de incluir

292
00:16:06,425 --> 00:16:07,958
investigação secreta.

293
00:16:08,026 --> 00:16:10,060
Pode prosseguir.

294
00:16:10,128 --> 00:16:14,298
É o seu que tá na reta, não o meu.

295
00:16:14,366 --> 00:16:16,500
Eu entendo o que você quer dizer.

296
00:16:16,568 --> 00:16:17,702
Você entende o quê?

297
00:16:17,769 --> 00:16:20,470
-Eu vou enviar pela balsa.
-Boa ideia!

298
00:16:20,538 --> 00:16:23,440
Eu só preciso que me
mostre sua identificação.

299
00:16:23,507 --> 00:16:26,643
É, ah, sobre aquilo...

300
00:16:26,711 --> 00:16:28,077
Eu tive que pular 
no East River

301
00:16:28,145 --> 00:16:29,178
pra pegar esse desgraçado.

302
00:16:29,246 --> 00:16:30,947
Eu devo ter perdido na água.

303
00:16:31,014 --> 00:16:34,483
Tudo bem.
A impressão da sua mão servirá.

304
00:16:46,463 --> 00:16:50,998
A balsa estará no 
pier daqui a pouco.

305
00:16:55,404 --> 00:16:58,806
Agente Lee...

306
00:16:58,874 --> 00:17:00,875
Eu vou reportar a perda
da sua identificação.

307
00:17:00,942 --> 00:17:02,410
Obrigado!

308
00:17:02,478 --> 00:17:04,879
Estou impressionado.

309
00:17:04,946 --> 00:17:06,913
Que talento para decepcionar!

310
00:17:10,618 --> 00:17:12,018
<i>Colonel...</i>

311
00:17:12,086 --> 00:17:13,887
Nós checamos as leituras de novo.
Elas ainda estão negativas.

312
00:17:13,954 --> 00:17:15,655
Se tinha alguma
degradação aqui

313
00:17:15,723 --> 00:17:16,656
se foi agora.

314
00:17:16,724 --> 00:17:17,957
Entendido.

315
00:17:18,025 --> 00:17:19,926
A abertura não está mais
registrando os outros.

316
00:17:19,994 --> 00:17:21,094
Parece um alarme falso.

317
00:17:21,161 --> 00:17:23,195
Talvez tenha um problema
nos sensores?

318
00:17:23,263 --> 00:17:25,398
Talvez.

319
00:17:25,465 --> 00:17:27,199
Chame seu time e
fale para voltar ao FBI.

320
00:17:28,735 --> 00:17:31,169
Sonhando com uma vida num teatro?

321
00:17:31,237 --> 00:17:33,305
Você sabe, esse corpo
no terminal de ônibus...

322
00:17:33,373 --> 00:17:34,907
A cara dele estava muito ferrada.

323
00:17:34,974 --> 00:17:36,742
O cara foi atropelado por um ônibus.

324
00:17:36,810 --> 00:17:38,643
Me refiro as suas características.

325
00:17:38,711 --> 00:17:40,545
Elas não bateram.
Estavam todas incompatíveis.

326
00:17:40,613 --> 00:17:43,114
Seu cabelo, seus olhos...
Um azul, um marrom.

327
00:17:43,181 --> 00:17:44,282
Ok.

328
00:17:44,349 --> 00:17:46,418
Bem, acrescente isso ao fato

329
00:17:46,485 --> 00:17:48,185
de que ele correu até
a beirada de um ônibus,

330
00:17:48,253 --> 00:17:52,056
e depois pulou 10 metros
e caiu de pé.

331
00:17:52,124 --> 00:17:55,292
Eu acho que possa ser
um metamorfo.

332
00:17:55,359 --> 00:17:56,794
Você quer dizer aqueles
metamorfos humanos

333
00:17:56,861 --> 00:17:59,863
que o outro lado nos acusa de enviar.

334
00:17:59,931 --> 00:18:01,532
Ok!

335
00:18:01,599 --> 00:18:04,701
Bem, eu acho que uma vez que o Departamento
de Defesa confirmar com a autópsia,

336
00:18:04,769 --> 00:18:06,637
o secretário Bishop,
nos deixará saber.

337
00:18:06,704 --> 00:18:07,838
A não ser que ele...

338
00:18:07,906 --> 00:18:09,573
Quero dizer, a Olivia deles
disse que ela acreditava

339
00:18:09,641 --> 00:18:11,741
que ele era responsável
por aqueles novos metamorfos.

340
00:18:11,809 --> 00:18:13,709
Desde de quando você escuta
algo que eles tem a dizer?

341
00:18:13,777 --> 00:18:15,044
Você mesmo disse que
ela é uma paranóica

342
00:18:15,111 --> 00:18:16,211
que não acredita em ninguém.

343
00:18:16,279 --> 00:18:18,481
Sim, mas isso não significa
que ela esteja incorreta.

344
00:18:18,549 --> 00:18:19,749
Quer dizer, pense nisso.

345
00:18:19,817 --> 00:18:21,784
E se o Secretário nos removeu 
da cena do crime

346
00:18:21,852 --> 00:18:23,719
para que ele pudesse esconder 
seu próprio envolvimento?

347
00:18:23,787 --> 00:18:26,822
Agora quem é paranóico?

348
00:18:31,193 --> 00:18:33,394
OK. Porque o carro não iniciou?

349
00:18:36,699 --> 00:18:37,766
Perdido?

350
00:18:37,834 --> 00:18:39,501
Eu nunca o reportei como perdido.

351
00:18:39,569 --> 00:18:40,936
Eles disseram que o relatório veio

352
00:18:41,003 --> 00:18:44,538
do posto de controle do DOD no pier.

353
00:18:46,074 --> 00:18:47,942
Posto de controle cinco,
corporal Wheeler.

354
00:18:48,009 --> 00:18:49,376
Wheeler, aqui é o agente Lee

355
00:18:49,444 --> 00:18:51,278
Eu soube que alguém reportou 
o meu "show me" como perdido.

356
00:18:51,346 --> 00:18:55,716
Agente Lee?

357
00:18:55,784 --> 00:18:57,718
Quando eu entrar para ver o 
Walternativo, você deve se retirar.

358
00:18:57,786 --> 00:18:59,218
voltar para a casa de ópera

359
00:18:59,286 --> 00:19:01,387
antes que eles descubram 
que você não é quem diz ser.

360
00:19:01,455 --> 00:19:02,889
Você já esteve lá, no DOD deles.

361
00:19:02,957 --> 00:19:05,424
Estava no seu interrogatório com 
o Broyles depois que você apareceu.

362
00:19:05,493 --> 00:19:07,026
Sim, Walternate queria 
me manter perto

363
00:19:07,094 --> 00:19:08,495
quando eu estava trabalhando 
na máquina.

364
00:19:08,562 --> 00:19:10,096
No seu quarto seguro.

365
00:19:10,163 --> 00:19:12,431
Você disse que é onde ele guarda 
os arquivos secretos.

366
00:19:12,500 --> 00:19:13,800
Se você trabalhou nele,

367
00:19:13,868 --> 00:19:18,036
você deve saber como entrar lá.

368
00:19:18,104 --> 00:19:19,905
Porque estamos falando 
sobre isso, Lincoln?

369
00:19:19,973 --> 00:19:22,040
Só me diga qual é a localização, 
Peter.

370
00:19:22,108 --> 00:19:24,910
Oh, eu não acredito nisso.

371
00:19:24,978 --> 00:19:26,244
Você não precisa se envolver.

372
00:19:26,312 --> 00:19:30,081
É claro que eles vão pensar que
eu estou envolvido!

373
00:19:30,149 --> 00:19:31,582
- Você vai arruinar a melhor chance...
- Eu não cheguei tão longe...

374
00:19:31,650 --> 00:19:32,717
- para voltar de mãos vazias!
- que tenho de voltar para casa!

375
00:19:32,784 --> 00:19:34,284
<i> Não se mova!</i>

376
00:19:34,352 --> 00:19:36,787
Ponha as mãos atrás da cabeça.

377
00:19:39,958 --> 00:19:41,458
<i> me de uma chance de explicar. </i>

378
00:19:41,527 --> 00:19:42,894
Olha, eu sei como isso parece,

379
00:19:42,961 --> 00:19:45,429
<i>Mas é um mal entendido.</i>

380
00:19:45,497 --> 00:19:47,831
Agente Lee, eu suponho

381
00:19:47,899 --> 00:19:49,065
Podemos resolver isso.

382
00:19:49,133 --> 00:19:50,901
Tenho que falar com o Secretario Bishop

383
00:19:50,968 --> 00:19:54,437
Quem é voce?

384
00:19:57,008 --> 00:19:59,142
Sim?

385
00:19:59,209 --> 00:20:00,644
<i>Sr. Secretario,
É o Coronel Broyles</i>

386
00:20:00,711 --> 00:20:03,278
Desculpa incomodar-te,
mas você precisa saber

387
00:20:03,346 --> 00:20:05,848
houve uma incursão do
outro universo.

388
00:20:05,916 --> 00:20:08,216
nós apreendemos dois homens que
estavam a caminho para ver você.

389
00:20:08,284 --> 00:20:12,220
Um deles é da divisão Fringe deles, Lincoln Lee.

390
00:20:12,288 --> 00:20:14,924
O outro homem...

391
00:20:14,991 --> 00:20:16,892
Ele alega ser Peter Bishop,

392
00:20:16,960 --> 00:20:19,827
seu filho.

393
00:20:19,895 --> 00:20:21,228
Meu filho?

394
00:20:21,296 --> 00:20:23,364
É o que ele disse, sir.

395
00:20:23,432 --> 00:20:25,199
Nós vamos tentar descobrir sua
real identidade

396
00:20:25,267 --> 00:20:27,334
uma vez que temos eles em custódia.

397
00:20:27,402 --> 00:20:29,336
Os agentes Lee e Dunham estão 
conduzindo os prisioneiros

398
00:20:29,404 --> 00:20:32,874
de volta para o Fringe FBI 
para o interrogatório.

399
00:20:32,942 --> 00:20:35,576
Você quer que eu contacte o outro lado,

400
00:20:35,643 --> 00:20:39,412
exigir uma explicação?

401
00:20:39,480 --> 00:20:41,281
Não.

402
00:20:41,348 --> 00:20:42,816
Não diga nada para eles até que 
nós tenhamos

403
00:20:42,884 --> 00:20:46,553
a chance de interrogar 
aqueles homens.

404
00:20:46,621 --> 00:20:49,890
E mantenha-me informado com
o que souber.

405
00:21:02,923 --> 00:21:04,691
Isso foi ideia da Olívia, não foi?

406
00:21:04,759 --> 00:21:05,892
Não importa muito agora, importa?

407
00:21:05,959 --> 00:21:08,059
Sim, importa para mim.

408
00:21:08,127 --> 00:21:10,061
Eu pensei que podia confiar 
em vocês dois.

409
00:21:10,129 --> 00:21:11,563
Eu entendo, Peter.

410
00:21:11,631 --> 00:21:14,166
Você quer ir para casa, 
para o seu povo.

411
00:21:14,233 --> 00:21:15,867
Bem, nós estamos lutando 
pelo nosso povo.

412
00:21:15,935 --> 00:21:18,370
Não importa o que esses 
transmorfos estão tramando,

413
00:21:18,438 --> 00:21:20,972
nós temos que pará-los.

414
00:21:21,040 --> 00:21:25,142
Desculpe se eu achei que você
queria isso também.

415
00:21:25,210 --> 00:21:27,378
Não é minha luta.

416
00:21:31,116 --> 00:21:34,151
Agente Murphy.

417
00:21:34,219 --> 00:21:35,653
Afirmativo, sir.

418
00:21:35,721 --> 00:21:39,088
Por uma questão de fatos, eu tenho 
eles no meu transporte agora.

419
00:21:39,156 --> 00:21:43,727
Certo, sir.
Eu entendo.

420
00:21:49,600 --> 00:21:51,935
O que aconteceu?

421
00:21:52,002 --> 00:21:52,936
Nós perdemos o transporte.

422
00:21:57,140 --> 00:21:58,574
Agente Murphy, agente Cole, 
vocês copiam isso?

423
00:22:02,011 --> 00:22:04,413
- Agente Murphy, agente Cole, respondam.
- Oi!

424
00:22:04,481 --> 00:22:07,216
Murphy, o que está acontecendo?

425
00:22:13,622 --> 00:22:17,392
Transporte um, aqui é Dunham. 
Você copia isso?

426
00:22:17,460 --> 00:22:19,728
Agente Murphy, entre.

427
00:22:19,795 --> 00:22:21,463
Agente Farnswort,qual 
a localização

428
00:22:21,530 --> 00:22:22,664
<i>do transporte daquele prisioneiro?</i>

429
00:22:22,732 --> 00:22:24,466
Ainda procurando.
A postos.

430
00:22:32,974 --> 00:22:34,107
Saiam.

431
00:22:44,718 --> 00:22:47,887
Suas algemas...
Tire-as.

432
00:22:47,954 --> 00:22:50,390
Você está tentando fazer com que
isso pareça uma tentativa de fuga,

433
00:22:50,457 --> 00:22:51,924
como se fossemos nós que
matamos seu parceiro?

434
00:22:51,992 --> 00:22:55,160
Sua vez.
Vamos nessa.

435
00:22:55,228 --> 00:22:56,962
Aquela ligação que recebeu...
Era do secretário Bishop?

436
00:22:57,030 --> 00:22:58,963
Ele te disse para fazer isso?

437
00:22:59,031 --> 00:23:00,932
Ele está cometendo um erro.

438
00:23:01,000 --> 00:23:02,601
Eu só vim aqui para
falar com ele.

439
00:23:02,668 --> 00:23:04,403
Ele não entende por que
estou aqui.

440
00:23:04,470 --> 00:23:07,138
Não importa por que
está aqui.

441
00:23:07,206 --> 00:23:09,641
Eu tenho ordens.

442
00:23:21,185 --> 00:23:24,588
Nós temos que sair daqui, agora.

443
00:23:24,656 --> 00:23:27,324
Me dê a arma.
Me dê a arma!

444
00:23:27,392 --> 00:23:31,928
Faremos isso no meu jeito agora.

445
00:23:33,764 --> 00:23:37,734
Você está a 100 metros do
transporte.

446
00:23:37,802 --> 00:23:39,836
<i>- Espere, eles estão se movendo.
- O que?</i>

447
00:23:39,904 --> 00:23:41,203
<i>Pegue o próximo beco.</i>

448
00:23:41,271 --> 00:23:42,872
<i>Ainda há dois transponders
no beco.</i>

449
00:23:42,940 --> 00:23:43,873
Tudo bem, você me deixou sair.

450
00:23:43,941 --> 00:23:45,842
Fique com o transporte.

451
00:23:53,015 --> 00:23:55,651
Nós já derrubamos dois agentes.

452
00:23:55,718 --> 00:23:57,486
Todas as unidades, os suspeitos
estão indo para o norte

453
00:23:57,554 --> 00:24:01,189
<i>para baixo do beco
pela Franklin e Broadway</i>

454
00:24:11,567 --> 00:24:13,133
Saiam do veículo, agora!

455
00:24:18,539 --> 00:24:21,040
No chão.

456
00:24:28,048 --> 00:24:30,717
Então onde ele está?

457
00:24:30,785 --> 00:24:32,051
Não faço a mínima ideia.

458
00:24:32,119 --> 00:24:33,052
Eu te disse, ele correu.

459
00:24:33,120 --> 00:24:34,587
O identificação do agente 
Murphy foi usada

460
00:24:34,654 --> 00:24:38,423
na catraca do metrô <i>Canal Street</i>,
há 20 minutos atrás.

461
00:24:38,492 --> 00:24:40,025
Então você nos guiou para
aquela pequena diversão

462
00:24:40,093 --> 00:24:41,326
para que o seu amigo pudesse fugir.

463
00:24:41,394 --> 00:24:43,195
<i>Broyles já enviou sua descrição</i>

464
00:24:43,262 --> 00:24:44,797
para os policiais.

465
00:24:44,865 --> 00:24:47,299
Ele não irá longe.

466
00:24:47,367 --> 00:24:50,068
E você e seu parceiro mataram
dois agentes Fringe.

467
00:24:50,136 --> 00:24:52,604
Todos os policiais da cidade
estarão procurando por ele.

468
00:24:52,671 --> 00:24:55,373
Certo.
Isso foi o que aconteceu.

469
00:24:55,440 --> 00:24:57,742
Nós viemos de tão longe
pra matar dois agentes Fringe.

470
00:24:57,810 --> 00:24:59,110
Isso é brilhante.

471
00:24:59,177 --> 00:25:01,012
Não me impressiona
você ser um detetive.

472
00:25:01,079 --> 00:25:03,515
Faz muito mais sentido

473
00:25:03,582 --> 00:25:05,550
do que o Agente Murphy ter
atirado em seu próprio parceiro,

474
00:25:05,618 --> 00:25:07,150
e depois ter tentado matar
vocês dois

475
00:25:07,218 --> 00:25:11,454
por que alguém o chamou e ordenou
para que fizesse isso.

476
00:25:11,523 --> 00:25:13,524
Quem no seu lado gostaria de
vê-la morta?

477
00:25:13,591 --> 00:25:16,026
O seu chefe...

478
00:25:17,629 --> 00:25:20,263
O Secretário de Defesa.

479
00:25:20,331 --> 00:25:22,932
Claramente, no outro universo,
eu sou um idiota.

480
00:25:23,000 --> 00:25:24,534
O que te faz ter tanta certeza

481
00:25:24,601 --> 00:25:26,802
de que era o Secretário do outro
lado da ligação?

482
00:25:26,870 --> 00:25:28,704
Nosso universo foi infiltrado

483
00:25:28,772 --> 00:25:31,106
por transmorfos do seu lado

484
00:25:31,174 --> 00:25:34,844
Eles mataram muita gente, 
incluindo um amigo meu

485
00:25:34,912 --> 00:25:36,712
por razões que eu ainda não entendo.

486
00:25:36,780 --> 00:25:40,214
E o seu Secretário da defesa 
está por trás deles.

487
00:25:40,282 --> 00:25:43,718
Ele obviamente tem pessoas dentro 
de sua divisão trabalhando para ele.

489
00:25:45,988 --> 00:25:48,289
Rastreie a ligação.

490
00:25:48,357 --> 00:25:50,391
Rastreie a ligação que foi feita 
para o agente Murphy.

491
00:25:50,459 --> 00:25:51,793
Se ela levar ao Secretário Bishop,

492
00:25:51,861 --> 00:25:52,928
Vocês saberão que estou certo.

493
00:25:52,995 --> 00:25:57,831
Se a nossa divisão está 
comprometida, porque confia em nós?

494
00:25:57,899 --> 00:25:58,832
Por causa dela.

495
00:25:58,900 --> 00:26:01,368
Peter disse que eu podia 
confiar em você.

496
00:26:01,436 --> 00:26:03,236
Ele nem me conhece.

497
00:26:03,304 --> 00:26:06,674
Peter disse que no fim do dia, 
você é uma boa pessoa.

498
00:26:06,741 --> 00:26:10,377
Você fará a coisa certa.

499
00:26:12,913 --> 00:26:14,614
Liv?

500
00:26:14,682 --> 00:26:18,084
Nós vamos resolver isso no 
quartel general.

501
00:27:03,894 --> 00:27:04,861
- Oh, Deus!
- Me desculpe.

502
00:27:04,929 --> 00:27:06,696
Eu não estou aqui para 
machucar você, eu--

503
00:27:06,764 --> 00:27:08,832
- Eu tenho dinheiro, leve--
- Oh, não, você não entendeu.

504
00:27:08,899 --> 00:27:10,767
Eu só preciso falar com seu marido.

505
00:27:10,835 --> 00:27:14,004
É muito importante.

506
00:27:18,642 --> 00:27:21,309
Peter.

507
00:27:30,637 --> 00:27:33,005
Ao longo dos anos, meu marido
abriu minha mente.

508
00:27:33,072 --> 00:27:37,908
para coisas que eu nunca
pesei que fosse possível.

509
00:27:37,976 --> 00:27:42,546
E ainda assim,
Eu nunca pensei que...

510
00:27:44,650 --> 00:27:47,584
Mas assim que eu olhei 
nos seus olhos, eu soube.

511
00:27:54,558 --> 00:27:56,592
Eles, hum...

512
00:27:56,661 --> 00:27:59,328
Eles me disseram que você morreu...

513
00:27:59,396 --> 00:28:02,932
na noite que você foi levado de mim.

514
00:28:03,000 --> 00:28:05,301
E eles disseram para você a verdade.

515
00:28:05,369 --> 00:28:07,536
Eu sinto muito, Elizabeth.

516
00:28:07,603 --> 00:28:10,372
Eu não sou o Peter
que você pensa que sou.

517
00:28:10,439 --> 00:28:14,943
Eu venho de outro lugar.

518
00:28:15,011 --> 00:28:18,847
É tudo muito complicado.

519
00:28:20,583 --> 00:28:24,018
Mas eu tenho pessoas lá com as quais
eu me preocupo muito, muito mesmo,

520
00:28:24,086 --> 00:28:27,855
e eu tenho que voltar para eles.

521
00:28:31,626 --> 00:28:35,229
É por isso que estou
fazendo isso, entende?

522
00:28:35,297 --> 00:28:39,566
Eu disse para mim mesmo que
se existir outro universo

523
00:28:39,633 --> 00:28:41,935
e tem que ter mais.

524
00:28:42,003 --> 00:28:45,338
Então, em algum lugar...

525
00:28:45,406 --> 00:28:49,009
Você cresceria, 
seria feliz e...

526
00:28:49,077 --> 00:28:51,845
E se apaixonaria.

527
00:28:51,913 --> 00:28:54,681
Em algum lugar
você teria uma vida...

528
00:28:54,748 --> 00:28:57,783
Apenas... apenas não aqui.

529
00:28:59,652 --> 00:29:01,520
É por isso que eu vim aqui.

530
00:29:01,588 --> 00:29:02,988
É por isso que eu preciso
falar com o Walter.

531
00:29:03,056 --> 00:29:04,590
Ele é o único que
pode me ajudar.

532
00:29:04,657 --> 00:29:06,525
Sim, claro.

533
00:29:06,593 --> 00:29:08,828
Se... se o seu pai...

534
00:29:08,895 --> 00:29:11,395
Se Walter soubesse
que você esta aqui.

535
00:29:11,463 --> 00:29:12,964
ele faria tudo que pudesse
fazer pra te ajudar.

536
00:29:13,032 --> 00:29:14,933
Ele está, hm..

537
00:29:15,000 --> 00:29:16,935
Ele está no trabalho.
Eu vou ligar para o escritório.

538
00:29:17,002 --> 00:29:18,103
Oh, não. Não.

539
00:29:18,170 --> 00:29:19,838
Não, me-me desculpe.
você não pode fazer isso.

540
00:29:19,905 --> 00:29:22,640
Você não poder permitir que
ninguém saiba que eu estou aqui.

541
00:29:22,708 --> 00:29:24,542
Quando eu atravessei pela primeira vez,

542
00:29:24,610 --> 00:29:26,444
pessoas que trabalham pro
seu marido tentaram me matar.

543
00:29:26,511 --> 00:29:28,645
O quê?

544
00:29:28,713 --> 00:29:30,614
-Por que alguém tentaria...
-Eu não sei.

545
00:29:30,681 --> 00:29:32,916
Mas, claramente, alguém pensa que
minha presença aqui seja uma ameaça.

546
00:29:32,984 --> 00:29:35,252
Assim, Peter...

547
00:29:35,319 --> 00:29:37,287
Nós precisamos proteger você

548
00:29:37,355 --> 00:29:41,125
Walter tem que saber disso.

549
00:29:41,192 --> 00:29:43,059
Eu acho que ele já sabe.

550
00:29:46,730 --> 00:29:48,064
O alarme.

551
00:29:48,132 --> 00:29:49,632
Oh, Deus, Eu sinto muito.
Antes que eu soubesse que era você,

552
00:29:49,699 --> 00:29:52,235
Eu-eu acionei o alarme.

553
00:29:52,302 --> 00:29:53,803
Peter, porquê você tem uma arma?

554
00:29:53,871 --> 00:29:56,338
Mrs. Bishop.

555
00:29:56,406 --> 00:29:57,573
Me dê a arma.

556
00:29:57,641 --> 00:29:59,174
Mrs. Bishop.

557
00:29:59,242 --> 00:30:01,009
Peter, se você não me der a arma,
eles vão atirar em você.

558
00:30:05,248 --> 00:30:07,315
Mrs. Bishop,
você está bem?

559
00:30:07,383 --> 00:30:10,185
Eu não vou deixar nada 
acontecer a você...

560
00:30:10,253 --> 00:30:12,553
Não dessa vez.

561
00:30:16,858 --> 00:30:17,958
OK, não atire.

562
00:30:18,026 --> 00:30:19,260
É ele.
Mãos para o alto!

563
00:30:19,327 --> 00:30:20,961
OK, não atire!
Não atire!

564
00:30:21,029 --> 00:30:22,763
Mrs. Bishop, afaste-se.
Esse homem é perigoso.

565
00:30:22,831 --> 00:30:24,131
Ele matou dois agentes da Fringe.

566
00:30:24,199 --> 00:30:26,133
Não, qualquer um que atirar 
nesse homem

567
00:30:26,201 --> 00:30:27,768
vai ter que responder ao meu marido.

568
00:30:27,836 --> 00:30:30,137
<i>Um erro foi cometido.</i>

569
00:30:30,205 --> 00:30:34,607
Eu preciso que seus homens nos
transportem para o Depto de Defesa

570
00:30:39,280 --> 00:30:41,181
Você me ouviu.

571
00:30:41,248 --> 00:30:43,382
Nós vamos ver meu marido.

572
00:30:47,353 --> 00:30:48,887
Ele tem que ser contido.

573
00:30:48,955 --> 00:30:49,955
Ta bom.

574
00:30:53,226 --> 00:30:55,127
Walter vai arrumar
tudo isso.

575
00:30:55,195 --> 00:30:58,596
Você vai ver.

576
00:31:03,668 --> 00:31:05,102
Mas o que é isso?

577
00:31:05,170 --> 00:31:07,638
Isso é por onde
nós estamos te segurando.

578
00:31:07,706 --> 00:31:09,307
Isso é uma armário de manutenção.

579
00:31:09,374 --> 00:31:13,677
Isso é muito astuto. Não
é de admirar que você é detetive.

580
00:31:13,745 --> 00:31:15,847
Estamos procurando nos no
telefone do Agente Murphy

581
00:31:15,914 --> 00:31:17,181
e ele recebeu uma ligação

582
00:31:17,249 --> 00:31:19,415
logo após o veiculo
desaparecer do comboio.

583
00:31:19,483 --> 00:31:20,984
Como eu disse.

584
00:31:21,052 --> 00:31:22,485
Vamos rastrear essa ligação,

585
00:31:22,553 --> 00:31:24,821
e se levar até o
secretário de defesa,

586
00:31:24,889 --> 00:31:26,089
então podemos conversar.

587
00:31:26,157 --> 00:31:29,025
Se não, não é um
beco sem-saída

588
00:31:29,093 --> 00:31:31,061
você vai encontra-lo
sozinho.

589
00:31:31,128 --> 00:31:33,096
Faça do seu jeito.

590
00:31:33,164 --> 00:31:35,664
Ninguém sabe que nós
estamos aqui, não só você.

591
00:31:38,935 --> 00:31:40,936
Nós estamos
quebrando umas cinco ordens

592
00:31:41,004 --> 00:31:42,571
diferentes agora mesmo.

593
00:31:42,638 --> 00:31:45,140
-Espero que saiba o que está fazendo
-Eu também.

594
00:31:56,352 --> 00:31:57,385
Walter.

595
00:32:02,858 --> 00:32:03,858
É o Peter!

596
00:32:03,926 --> 00:32:06,627
É um milagre.

597
00:32:11,399 --> 00:32:14,034
Claro que é.

598
00:32:24,044 --> 00:32:27,613
Sonhei com esse momento por anos.

599
00:32:27,680 --> 00:32:31,617
E agora você está mesmo aqui...

600
00:32:31,684 --> 00:32:33,786
De pé na minha frente.

601
00:32:36,156 --> 00:32:37,356
Tire essas restrições dele.

602
00:32:37,424 --> 00:32:38,590
- Sir.
- Tire elas.

603
00:32:38,658 --> 00:32:41,393
E deixe-nos.

604
00:32:46,498 --> 00:32:48,766
Eu sei...

605
00:32:48,834 --> 00:32:50,936
Sei que você não quer 
ouvir isso agora,

606
00:32:51,003 --> 00:32:54,672
Secretário Bishop, mas...

607
00:32:54,740 --> 00:32:57,241
Eu não sou seu filho.

608
00:32:59,510 --> 00:33:01,778
Eu sei disso.

609
00:33:01,846 --> 00:33:03,814
Como você poderia ser?

610
00:33:03,881 --> 00:33:06,516
Ele veio para pedir a sua ajuda.

611
00:33:06,584 --> 00:33:08,552
Eu prometi pra ele que você ajudaria.

612
00:33:13,690 --> 00:33:15,825
Deixe-nos a sós por um 
momento, Elizabeth?

613
00:33:15,892 --> 00:33:16,926
Eu...

614
00:33:16,994 --> 00:33:19,195
Gostaria de falar com o Peter a sós.

615
00:33:19,263 --> 00:33:21,564
Só por um momento, 
por favor, querida.

616
00:33:25,802 --> 00:33:29,271
Tudo bem...

617
00:33:29,339 --> 00:33:30,339
Tudo bem.

618
00:33:34,978 --> 00:33:36,345
Obrigado.

619
00:33:51,093 --> 00:33:54,395
Devo dizer, a performance 
foi brilhante.

620
00:33:54,463 --> 00:33:57,365
Você quase pareceu mesmo 
surpreso ao me ver,

621
00:33:57,432 --> 00:34:01,767
e nós sabemos que não é o caso.

622
00:34:01,835 --> 00:34:06,339
Eu sei sobre você a algum tempo.

623
00:34:12,346 --> 00:34:14,647
Eu estive monitorando a fonte 
de informação

624
00:34:14,715 --> 00:34:15,881
do outro universo.

625
00:34:15,948 --> 00:34:21,753
Sim, se por "monitorar"
você quer dizer espionar.

626
00:34:21,821 --> 00:34:24,689
Você tem uma má opinião sobre mim.

627
00:34:24,757 --> 00:34:27,259
De onde eu venho,
Eu conheço vocês muito bem.

628
00:34:27,327 --> 00:34:29,594
Sério?

629
00:34:29,662 --> 00:34:30,762
O que você sabe?

630
00:34:30,830 --> 00:34:32,897
De início,
Eu sei que vocês já tentaram

631
00:34:32,964 --> 00:34:34,732
me matar uma vez.

632
00:34:39,004 --> 00:34:40,071
E porque eu faria isso?

633
00:34:40,139 --> 00:34:41,805
Eu não sei, Walter.

634
00:34:41,873 --> 00:34:43,307
Talvez você me veja como uma ameaça.

635
00:34:43,375 --> 00:34:46,544
Eles sabem que você criou
os transmorfos humanos.

636
00:34:46,611 --> 00:34:47,977
E eles sabem
que você é o responsável.

637
00:34:48,046 --> 00:34:49,546
por enviá-los
ao universo alternativo.

638
00:34:49,613 --> 00:34:51,614
violando
o seu acordo com eles.

639
00:34:51,682 --> 00:34:55,818
Então você veio até aqui
para fazer justiça.

640
00:34:55,886 --> 00:34:57,454
Não.

641
00:34:59,190 --> 00:35:01,891
Qualquer desacordo que exista
entre esse universo e o deles

642
00:35:01,959 --> 00:35:04,260
não é da minha conta.

643
00:35:04,327 --> 00:35:06,595
Eu irei te falar exatamente
o que eu disse a eles.

644
00:35:06,663 --> 00:35:09,031
Não é minha briga.

645
00:35:09,099 --> 00:35:11,733
Eu só quero ajudar
para eu voltar aonde eu pertenço...

646
00:35:11,801 --> 00:35:14,336
Para me levar para casa.

647
00:35:15,805 --> 00:35:20,508
Se você quer se livrar de mim,
apenas me ajude.

648
00:35:22,878 --> 00:35:25,113
Se você acredita
que eu sou o culpado.

649
00:35:25,181 --> 00:35:28,749
por todas essas coisas terríveis.

650
00:35:28,817 --> 00:35:31,553
sua decisão de ter vindo aqui
deve ter sido difícil.

651
00:35:38,460 --> 00:35:41,195
Eu realmente não tive
nenhuma outra escolha.

652
00:35:41,262 --> 00:35:44,565
Entendo.

653
00:35:44,632 --> 00:35:46,467
Bem, ninguém sabe mais

654
00:35:46,534 --> 00:35:50,937
sobre o fardo
da dificuldade do que eu.

655
00:35:52,872 --> 00:35:56,041
Sir, o sargento Kane disse 
que você queria me ver.

656
00:35:56,110 --> 00:36:00,178
Doutor. Entre.

657
00:36:00,246 --> 00:36:02,347
Dr. Fayette, esse é o homem 
do outro lado.

658
00:36:02,415 --> 00:36:05,817
Ele está fazendo sérias 
acusações contra mim.

659
00:36:05,884 --> 00:36:07,285
Ele acredita, entre outras coisas,

660
00:36:07,353 --> 00:36:09,721
que eu sou responsável pelos
transmorfos

661
00:36:09,788 --> 00:36:12,390
que estão afligindo o outro universo.

662
00:36:12,458 --> 00:36:14,659
Agora, você é o meu 
cientista chefe.

663
00:36:14,727 --> 00:36:19,096
Você conhece a mim e a minha 
operação melhor que qualquer um.

664
00:36:19,164 --> 00:36:20,697
Isso é possível?

665
00:36:20,765 --> 00:36:24,201
Há alguma possibilidade do que 
ele está dizendo ser verdade?

666
00:36:28,106 --> 00:36:29,540
Eu não vejo como, sir.

667
00:36:29,608 --> 00:36:32,242
Examinei a tecnologia dos 
transmorfos detalhadamente.

668
00:36:32,309 --> 00:36:36,513
Eu não vi nada que indique 
sua relação com isso, sir.

669
00:36:36,580 --> 00:36:39,349
Pronto. Você viu?

670
00:36:39,416 --> 00:36:41,917
Se me permite dizer...

671
00:36:53,463 --> 00:36:56,298
Nem tudo é o que parece.

672
00:37:01,359 --> 00:37:02,859
Eu suspeito há algum tempo

673
00:37:02,927 --> 00:37:04,661
que o Dr. Fayette foi substituído
por um transmorfo.

674
00:37:04,729 --> 00:37:06,630
Meus homens o seguiram 
por algumas semanas,

675
00:37:06,697 --> 00:37:08,932
monitorando toda a comunicação dele.

676
00:37:09,000 --> 00:37:10,600
Então o que você vai fazer com ele?

677
00:37:10,668 --> 00:37:12,403
Interrogá-lo,

678
00:37:12,470 --> 00:37:15,671
obter quaisquer informações para
descobrir quem está por trás disso.

679
00:37:15,739 --> 00:37:20,209
Mais cedo, um empregado do
departamento do estado

680
00:37:20,277 --> 00:37:22,478
foi vítima de outro transmorfo...

681
00:37:22,546 --> 00:37:24,613
tentando assumir sua identidade.

682
00:37:24,681 --> 00:37:26,849
Tudo está ficando claro

683
00:37:26,917 --> 00:37:29,951
aqueles elementos do nosso governo
estão sendo infiltrados.

684
00:37:30,019 --> 00:37:31,586
Se você soube
sobre isso por tanto tempo,

685
00:37:31,654 --> 00:37:33,155
porque você não fez nada?

686
00:37:33,222 --> 00:37:34,289
Feito o que exatamente?

687
00:37:34,357 --> 00:37:37,359
Se vazasse uma palavra
que os oficiais eleitos

688
00:37:37,427 --> 00:37:41,263
e outras autoridade não fossem
quem eles dizem ser,

689
00:37:41,330 --> 00:37:43,131
causaria
pânico generalizado.

690
00:37:43,199 --> 00:37:44,366
e a sociedade iria sucumbir.

691
00:37:44,434 --> 00:37:45,999
Não, confie em mim quanto a isso.

692
00:37:46,068 --> 00:37:47,834
Você tem que achar
os transmorfos,

693
00:37:47,902 --> 00:37:49,336
revelar o que eles são.

694
00:37:49,404 --> 00:37:50,671
E como você
acha que eu faria isso?

695
00:37:50,738 --> 00:37:53,140
Bem, o dispositivo que você usou
parece dar conta.

696
00:37:53,208 --> 00:37:54,508
Sim.

697
00:37:54,576 --> 00:37:56,977
E eu passei semanas
me convencendo

698
00:37:57,045 --> 00:38:01,081
que o Dr. Fayette
Havia sido substituído.

699
00:38:01,148 --> 00:38:03,883
Se eu estivesse errado.

700
00:38:03,951 --> 00:38:06,519
Essa tecnologia teria matado
um ser humano.

701
00:38:09,356 --> 00:38:12,024
Porque você está me falando
tudo isso?

702
00:38:16,063 --> 00:38:18,564
Porque você é a única
pessoa que eu posso confiar.

703
00:38:18,631 --> 00:38:21,800
Você não tem alianças...

704
00:38:21,867 --> 00:38:25,737
ao nosso lado ou ao deles.

705
00:38:25,805 --> 00:38:28,840
Estou te falando isso pois preciso 
que você entregue uma mensagem.

706
00:38:28,908 --> 00:38:32,377
Eu aprecio o que você está 
contra aqui, mas--

707
00:38:32,445 --> 00:38:33,877
- Não é a sua luta?
- Exatamente.

708
00:38:33,945 --> 00:38:35,179
Não é a minha luta.

709
00:38:35,247 --> 00:38:37,648
Eu vim aqui poque eu preciso
da sua ajuda para ir pra casa.

710
00:38:37,716 --> 00:38:40,884
O Walter do outro lado 
se recusa a me ajudar,

711
00:38:40,952 --> 00:38:42,420
mas você entende aquela máquina.

712
00:38:42,488 --> 00:38:44,088
Você compartilha a mente dele.

713
00:38:44,156 --> 00:38:45,923
Você é a única pessoa que
pode me ajudar a voltar

714
00:38:45,991 --> 00:38:46,991
para onde eu pertenço.

715
00:38:47,058 --> 00:38:51,361
E eu farei tudo que estiver 
ao meu alcance

716
00:38:51,429 --> 00:38:54,264
para ajudar você a ir pra casa.

717
00:38:54,332 --> 00:38:56,099
Mas você deve voltar para 
o outro lado

718
00:38:56,167 --> 00:39:00,270
e dizer a eles que eu não sou 
inimigo deles.

719
00:39:00,338 --> 00:39:03,440
Quem quer que esteja por trás disso
é uma ameaça para todos nós.

720
00:39:14,984 --> 00:39:17,353
Eu estava errado sobre você.

721
00:39:19,356 --> 00:39:22,524
Você não é o homem que 
achei que fosse.

722
00:39:24,226 --> 00:39:27,295
Você é exatamente o homem que
achei que seria.

723
00:39:33,636 --> 00:39:36,271
Por favor, faça isso por mim, Peter.

724
00:39:36,338 --> 00:39:37,871
Ajude-nos.

725
00:39:42,843 --> 00:39:46,180
A agente Farnsworth rastreou a 
chamada para Murphy's cuff

726
00:39:46,247 --> 00:39:48,882
de um parque industrial no 
distrito de Flatiron.

727
00:39:48,949 --> 00:39:52,152
A área está abandonada desde 
o motim do âmbar de 2006.

728
00:39:52,220 --> 00:39:54,820
O distrito de Flatiron...

729
00:39:54,888 --> 00:39:56,689
Isso não soa como se 
estivesse conectado

730
00:39:56,756 --> 00:39:58,257
ao DOD ou ao Secretário Bishop.

731
00:39:58,325 --> 00:40:00,259
Talvez não esteja, mas nós devíamos
checar mesmo assim.

732
00:40:00,327 --> 00:40:03,462
Liv, por quanto tempo mais nós 
vamos manter o Broyles no escuro?

733
00:40:03,530 --> 00:40:05,798
-Nós só estamos seguindo uma pista.
-Não.

734
00:40:05,865 --> 00:40:07,099
Nós estamos perseguindo a história 
de um suspeito

735
00:40:07,167 --> 00:40:09,534
que pode ter assassinado dois 
de nossos agentes...

736
00:40:09,602 --> 00:40:11,336
E que, a propósito, nós trancamos 
em um armário de vassouras

737
00:40:11,404 --> 00:40:14,506
ao invés de aprisioná-lo, 
onde ele pertence.

738
00:40:14,574 --> 00:40:15,940
E se ele estiver certo?

739
00:40:16,008 --> 00:40:19,377
E se ele não estiver?

740
00:40:19,445 --> 00:40:23,181
Temos que dizer ao
Broyles alguma coisa.

741
00:40:26,284 --> 00:40:28,552
Vocês conduziram o prisioneiro 
para a cela?

742
00:40:28,620 --> 00:40:31,288
Ele está seguro, sir.

743
00:40:31,356 --> 00:40:33,357
Mas não é por isso que estamos aqui.

744
00:40:36,361 --> 00:40:37,928
Eu acho que isso é sobre a ligação

745
00:40:37,995 --> 00:40:39,496
que você rastreou do agente Murphy.

746
00:40:39,564 --> 00:40:41,897
A agente Farnsworth me disse.

747
00:40:41,965 --> 00:40:45,901
Você quer me dizer o que 
você está procurando?

748
00:40:45,969 --> 00:40:49,105
Hum, bem, pode não ser nada,
mas até nós sabermos mais...

749
00:40:49,172 --> 00:40:51,507
nós gostaríamos de alguma 
margem nisso.

750
00:40:56,680 --> 00:40:58,913
OK. Mantenha-me informado.

751
00:40:58,981 --> 00:41:01,216
Sim, sir.
Obrigado.

752
00:41:15,631 --> 00:41:17,265
Coronel Broyles.

753
00:41:17,332 --> 00:41:19,000
Eles estão a caminho de você agora.

754
00:41:19,068 --> 00:41:22,003
Excelente.

755
00:41:24,306 --> 00:41:27,708
Nós estaremos esperando por eles.

756
00:41:49,196 --> 00:41:52,865
-Quem é você?
-Quem é você?

757
00:41:52,933 --> 00:41:55,368
-Me mostre suas mão.
-Me mostre suas mão.

758
00:41:55,436 --> 00:41:56,936
-Como você pode?
-Como você pode?

759
00:41:57,004 --> 00:42:00,840
-Pare com isso.
-Pare com isso.

760
00:42:00,908 --> 00:42:03,742
- Quem é você?
- <i>Quem é você?</i>

761
00:42:07,113 --> 00:42:10,148
E vim lhe dizer uma coisa...

762
00:42:10,216 --> 00:42:12,484
Olivia.

763
00:42:12,552 --> 00:42:14,386
- Como você sabe meu nome?

764
00:42:18,624 --> 00:42:20,224
- Como você sabe meu...

765
00:42:26,898 --> 00:42:30,301
Você levou um tiro.

766
00:42:30,369 --> 00:42:33,237
Eu vim para te avisar.

767
00:42:33,305 --> 00:42:36,340
Olhei todos os futuros possíveis,

768
00:42:36,407 --> 00:42:39,876
e em todos eles,

769
00:42:39,944 --> 00:42:42,813
o resultado é o mesmo.

770
00:42:44,849 --> 00:42:46,750
Você tem que morrer.

771
00:42:53,757 --> 00:42:56,759
Eu vou te levar para o hospital.

772
00:43:13,716 --> 00:43:20,337
DHDDS | jimctu
 www.addic7ed.com

