1
00:00:01,173 --> 00:00:03,211
<i>Existe um universo paralelo.</i>

2
00:00:03,333 --> 00:00:05,608
<i>E nele,
outra versão de nós.</i>

3
00:00:05,775 --> 00:00:07,275
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

4
00:00:07,478 --> 00:00:10,145
<i>Você estava certo.
Não se lembram de Peter.</i>

5
00:00:10,251 --> 00:00:11,848
<i>Ele foi apagado.</i>

6
00:00:12,517 --> 00:00:14,543
A linha do tempo
foi reescrita.

7
00:00:14,604 --> 00:00:18,326
E mesmo assim, traços dele
continuam a vazar.

8
00:00:18,888 --> 00:00:20,488
Isto faz você
lembrar de algo?

9
00:00:20,579 --> 00:00:22,791
Híbrido biológico e mecânico.

10
00:00:22,858 --> 00:00:24,208
<i>São humanos.</i>

11
00:00:24,403 --> 00:00:26,094
Soube que queria
me mostrar algo.

12
00:00:26,229 --> 00:00:28,704
<i>Estava alimentando
uma nova forma de metamorfos.</i>

13
00:00:28,705 --> 00:00:31,514
Os que encontramos antes
respondiam ao Walternativo.

14
00:00:32,635 --> 00:00:34,522
Eu era importante para você,
não era?

15
00:00:35,169 --> 00:00:36,871
<i>A outra versão de mim?</i>

16
00:00:36,939 --> 00:00:38,289
<i>Ela é.</i>

17
00:00:38,293 --> 00:00:39,793
Espero que a reencontre.

18
00:00:40,164 --> 00:00:42,301
É óbvio que estou
no lugar errado.

19
00:00:42,310 --> 00:00:45,534
Todos que conheço e amo...
são diferentes.

20
00:00:45,986 --> 00:00:48,586
Só preciso achar um jeito
de voltar para casa.

21
00:00:57,058 --> 00:00:58,408
Walter?

22
00:00:59,298 --> 00:01:02,347
Sua máquina de waffles
está com defeito, Peter.

23
00:01:03,296 --> 00:01:04,646
Então,
ao invés disso...

24
00:01:04,834 --> 00:01:06,184
Está falando comigo?

25
00:01:07,268 --> 00:01:08,886
Eu não entendo...

26
00:01:09,602 --> 00:01:12,474
Cookies de gotas de chocolate
e panquecas de banana!

27
00:01:12,475 --> 00:01:14,766
O que não entendeu?
Sente.

28
00:01:27,653 --> 00:01:29,003
Bom dia.

29
00:01:31,056 --> 00:01:32,756
Bom dia, Walter.

30
00:01:34,326 --> 00:01:36,148
Pensei que faria waffles.

31
00:01:36,149 --> 00:01:37,913
A máquina de waffles
está quebrada.

32
00:01:37,964 --> 00:01:40,240
Mas você queria
tanto comê-los.

33
00:01:40,979 --> 00:01:42,329
Não tem problema.

34
00:01:44,335 --> 00:01:46,103
Isto está ótimo.

35
00:01:47,272 --> 00:01:49,439
Estar de volta,
com vocês dois...

36
00:01:49,707 --> 00:01:52,935
Isso é muito bom.

37
00:01:52,970 --> 00:01:54,320
Não se preocupe, filho.

38
00:01:55,352 --> 00:01:57,881
Vou consertar
esta máquina infernal.

39
00:01:57,985 --> 00:02:00,016
Então comeremos waffles
todos os dias.

40
00:02:00,227 --> 00:02:01,577
Só preciso ajustar...

41
00:02:05,189 --> 00:02:06,539
Walter!

44
00:02:17,834 --> 00:02:20,607
Astrid, venha depressa!
Precisa ver isso!

45
00:02:21,270 --> 00:02:24,039
O cata-vento
com qualidade metálicas,

46
00:02:24,107 --> 00:02:26,941
está rodando
contra o fluxo de ar!

47
00:02:28,277 --> 00:02:31,312
Violando completamente
as leis da Física!

48
00:02:33,214 --> 00:02:35,303
Doces, que gentil.

49
00:02:35,650 --> 00:02:37,721
- Obrigado, Astrid.
- Olá, Walter.

50
00:02:38,620 --> 00:02:40,802
Preciso conversar com você
sobre a máquina.

51
00:02:41,837 --> 00:02:43,843
Walter...
Ela foi poderosa o bastante...

52
00:02:43,844 --> 00:02:45,703
para me tirar
da minha linha de tempo.

53
00:02:45,884 --> 00:02:48,734
E acho que é a única coisa
que pode me levar para casa!

54
00:02:49,157 --> 00:02:50,507
Você a construiu.

55
00:02:50,657 --> 00:02:53,413
É o único que pode me ajudar
a reconfigurar sua matriz.

56
00:02:53,414 --> 00:02:56,686
Aquela máquina
é incrivelmente perigosa!

57
00:02:57,238 --> 00:02:59,505
É capaz de destruir universos!

58
00:02:59,573 --> 00:03:02,202
Eu sei.
E talvez eu também seja.

59
00:03:03,094 --> 00:03:04,918
Eu tentei respeitar
os seus limites.

60
00:03:04,953 --> 00:03:06,740
Eu me mantive afastado,
Walter.

61
00:03:07,049 --> 00:03:08,927
Mas preciso voltar
para casa agora.

62
00:03:09,348 --> 00:03:11,621
E você é o único
que pode me ajudar com isso.

63
00:03:13,321 --> 00:03:15,553
Fui separado de minha família.

64
00:03:16,167 --> 00:03:18,467
<i>E você, mais do que todos,
deveria entender,</i>

65
00:03:18,468 --> 00:03:20,568
<i>como estou desesperado
para voltar.</i>

66
00:03:34,347 --> 00:03:37,141
A água ainda estava
escorrendo pela pia.

67
00:03:39,610 --> 00:03:43,246
Ela deve ter se decidido
enquanto lavava as louças.

68
00:03:43,427 --> 00:03:44,777
O quê?

69
00:03:45,683 --> 00:03:47,450
Eu soube
quase imediatamente...

70
00:03:48,770 --> 00:03:50,993
mesmo antes
de encontrar o corpo.

71
00:03:52,656 --> 00:03:54,863
O motor do carro
ainda estava ligado.

72
00:03:57,791 --> 00:04:00,051
Não havia nenhum bilhete.

73
00:04:00,397 --> 00:04:02,270
Não precisa haver um.

74
00:04:03,166 --> 00:04:06,392
Tínhamos acabado de perder
nosso único filho.

75
00:04:09,152 --> 00:04:11,219
Eu deveria ter ficado de luto
com ela.

76
00:04:11,707 --> 00:04:13,187
Ter ficado lá.

77
00:04:14,845 --> 00:04:17,345
Mas ao invés disso,
eu a deixei em luto sozinha,

78
00:04:17,412 --> 00:04:19,212
para que eu pudesse
me concentrar...

79
00:04:19,273 --> 00:04:21,748
em encontrar um jeito
de ir ao universo paralelo,

80
00:04:21,816 --> 00:04:24,899
para salvar o filho
de outras pessoas.

81
00:04:29,595 --> 00:04:32,592
Minhas ações causaram
a morte de minha esposa.

82
00:04:33,888 --> 00:04:36,978
E danos indescritíveis
a ambos universos.

83
00:04:39,197 --> 00:04:40,911
Perdi minha carreira...

84
00:04:42,502 --> 00:04:44,577
e minha sanidade.

85
00:04:45,872 --> 00:04:48,908
Tudo porque tentei
ajudar outro Peter.

86
00:04:54,838 --> 00:04:57,515
Talvez seja o único
que possa ajudar você...

87
00:04:58,391 --> 00:05:01,419
mas também sou o único
que não pode ajudar você.

88
00:05:15,280 --> 00:05:17,313
Seu escritório disse
que estava de folga.

89
00:05:17,314 --> 00:05:18,664
Você está bem?

90
00:05:19,141 --> 00:05:23,254
Sim, é só uma enxaqueca.
Acho que é cansaço.

91
00:05:23,341 --> 00:05:25,961
Broyles falou
para tirar o dia de folga.

92
00:05:27,011 --> 00:05:28,361
O que está fazendo aqui?

93
00:05:28,560 --> 00:05:31,683
Preciso pedir um favor.
Posso entrar?

94
00:05:32,614 --> 00:05:33,964
É claro.

95
00:05:40,291 --> 00:05:41,641
Por favor.

96
00:05:44,960 --> 00:05:47,814
Preciso que peça ao Broyles
permissão para usar a ponte,

97
00:05:47,815 --> 00:05:50,045
para que eu atravesse
ao universo paralelo.

98
00:05:50,121 --> 00:05:51,919
Por que iria
querer atravessar?

99
00:05:52,405 --> 00:05:53,955
Porque acho que a máquina...

100
00:05:53,956 --> 00:05:56,013
é minha melhor chance
de voltar para casa.

101
00:05:56,014 --> 00:05:57,364
Walter a criou...

102
00:05:57,451 --> 00:05:59,453
mas se recusa
a me ajudar a recalibrá-la.

103
00:05:59,454 --> 00:06:01,454
Então espero
que Walternativo ajude.

104
00:06:01,578 --> 00:06:04,778
Walternativo é
um filho da puta inconfiável,

105
00:06:04,779 --> 00:06:08,802
responsável por enviar
metamorfos ao nosso universo.

106
00:06:08,847 --> 00:06:11,388
Então por que acha
que ele irá ajudar você?

107
00:06:11,968 --> 00:06:13,809
Realmente não tenho
outra escolha.

108
00:06:16,219 --> 00:06:17,723
Certo,
de qualquer maneira...

109
00:06:17,818 --> 00:06:20,377
Broyles não vai deixar
que chegue perto da ponte.

110
00:06:20,378 --> 00:06:22,280
Pode ter ganhado
alguma confiança aqui,

111
00:06:22,281 --> 00:06:24,389
mas para ele,
você ainda é um desconhecido.

112
00:06:24,432 --> 00:06:27,133
Além disso, eles não sabem
que você existe.

113
00:06:27,201 --> 00:06:30,269
E Walternativo é
o Secretário de Defesa deles.

114
00:06:30,337 --> 00:06:33,635
Como chegará a ele
no Departamento de Defesa?

115
00:06:39,745 --> 00:06:41,328
Trouxe sopa de galinha.

116
00:06:41,329 --> 00:06:43,196
Pensei que gostaria
de um pouco de...

117
00:06:43,283 --> 00:06:44,633
companhia.

118
00:06:44,732 --> 00:06:46,479
O que você já tem.

119
00:06:46,625 --> 00:06:48,186
- Ele.
- Eu.

120
00:06:48,187 --> 00:06:50,244
É como entrarei
no Departamento de Defesa.

121
00:06:50,245 --> 00:06:53,352
No outro lado, a Divisão Fringe
obedece ao Secretário.

122
00:06:53,453 --> 00:06:55,259
- Seu agente líder?
- É Lincoln Lee.

123
00:06:55,294 --> 00:06:57,562
- É, poderia funcionar.
- Acho que funcionará.

124
00:06:57,563 --> 00:07:00,008
Só preciso de um modo
de ir para o outro lado.

125
00:07:00,009 --> 00:07:01,709
Desculpe.
Do que estamos falando?

126
00:07:01,899 --> 00:07:03,249
Aqui está.

127
00:07:05,857 --> 00:07:08,061
Formulário de requisição
da Massive Dynamic?

128
00:07:09,365 --> 00:07:10,908
O que é item 317?

129
00:07:11,221 --> 00:07:13,107
É o dispositivo portátil
de Walter.

130
00:07:13,108 --> 00:07:15,245
O que ele usou para atravessar
em 1985.

131
00:07:15,313 --> 00:07:16,858
Está no fundo do Lago Reiden.

132
00:07:16,859 --> 00:07:18,209
Talvez de onde você veio...

133
00:07:18,246 --> 00:07:20,496
mas a Massive Dynamic
o recuperou anos atrás.

134
00:07:20,497 --> 00:07:21,847
Está armazenado
desde então.

135
00:07:21,868 --> 00:07:24,386
E como isso veio
parar em suas mãos?

136
00:07:24,454 --> 00:07:27,995
Eu pensei em atravessar,
fazer um reconhecimento.

137
00:07:27,996 --> 00:07:29,678
Por que precisaria
do dispositivo,

138
00:07:29,679 --> 00:07:32,145
se pode atravessar
por si própria quando quiser?

139
00:07:32,146 --> 00:07:33,496
Se posso o quê?

140
00:07:33,543 --> 00:07:35,512
Inteligente.
Iria lá não oficialmente...

141
00:07:35,513 --> 00:07:37,457
descobrir o que
os metamorfos procuram.

142
00:07:37,458 --> 00:07:39,992
E expor os planos ocultos
do Walternativo.

143
00:07:39,993 --> 00:07:42,000
Peter acabou de nos dar
uma forma de ir.

144
00:07:42,001 --> 00:07:43,877
Não iremos fazer nada disso.

145
00:07:43,878 --> 00:07:47,286
Sei que estão enfrentando
perigos reais do outro lado,

146
00:07:47,287 --> 00:07:49,199
mas se formos lá,
e formos descobertos,

147
00:07:49,200 --> 00:07:51,252
Walternativo vai achar
que estou envolvido.

148
00:07:51,253 --> 00:07:52,603
Perderei a melhor chance

149
00:07:52,604 --> 00:07:54,204
de voltar
à minha linha do tempo.

150
00:07:54,205 --> 00:07:56,405
Até o meu pessoal.
Precisam entender isso.

151
00:07:58,678 --> 00:08:00,028
É claro.

152
00:08:00,085 --> 00:08:03,104
Levar você para casa também
é uma prioridade para nós.

153
00:08:03,377 --> 00:08:05,671
Então, no momento,
isso se trata de você.

154
00:08:06,561 --> 00:08:08,895
Lincoln e eu
vamos arrumar uma van,

155
00:08:08,963 --> 00:08:11,483
e pegar o dispositivo
da Massive Dynamic.

156
00:08:13,742 --> 00:08:15,774
Certo, então.
Vamos arrumar nossa carona.

157
00:08:20,373 --> 00:08:22,204
Tem algo em mente?

158
00:08:22,909 --> 00:08:24,259
Sim.

159
00:08:29,299 --> 00:08:32,336
TERMINAL RODOVIÁRIO
BATTERY PARK

160
00:08:32,337 --> 00:08:34,366
Tem certeza que não
preciso ir com você?

161
00:08:34,367 --> 00:08:37,144
- Tenho.
- Estarei aqui, se precisar.

162
00:08:44,836 --> 00:08:46,186
<i>Solte!</i>

163
00:08:57,654 --> 00:08:59,157
Mãe!

164
00:09:00,437 --> 00:09:01,966
Com licença, policial.

165
00:09:01,967 --> 00:09:04,764
Há um comportamento inapropriado
no banheiro masculino...

166
00:09:04,765 --> 00:09:07,365
e meu filho de 8 anos
foi submetido a ele.

167
00:09:11,155 --> 00:09:13,423
Polícia, saia daí.

168
00:09:33,066 --> 00:09:35,266
<b>UNITED e The_Tozz
Apresentam</b>

169
00:09:36,337 --> 00:09:38,849
<b>EXISTÊNCIA
PEDRA FILOSOFAL</b>

170
00:09:39,717 --> 00:09:41,246
<b>PSICOGÊNESE
PARADOXO TEMPORAL</b>

171
00:09:42,514 --> 00:09:43,864
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

172
00:09:44,504 --> 00:09:47,733
<b>Legenda:
RubyTuesday | Ross | Hugo-El</b>

173
00:09:47,734 --> 00:09:51,029
<b>Legenda:
Luques | The_Tozz | valfadinha</b>

174
00:09:51,030 --> 00:09:53,532
<b>S04E08
Back to Where You've Never Been</b>

175
00:09:53,533 --> 00:09:56,241
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

176
00:10:00,204 --> 00:10:03,820
<i>Sr. Secretário, Brandon Fayette
está aqui como solicitado.</i>

177
00:10:04,874 --> 00:10:06,224
Mande-o entrar.

178
00:10:09,208 --> 00:10:13,171
Sr. Secretário, vim trazer
o dispositivo do transmorfo.

179
00:10:14,353 --> 00:10:17,561
Tem trabalhado nele há semanas.
Quanto tempo mais vai demorar?

180
00:10:17,596 --> 00:10:18,946
Não tenho certeza.

181
00:10:18,976 --> 00:10:21,676
Mas identifiquei um sinal
que talvez possamos rastrear.

182
00:10:21,694 --> 00:10:24,202
Se eu estiver correto,
nos levará ao responsável...

183
00:10:24,203 --> 00:10:26,392
pelos novos protótipos
dos transmorfos.

184
00:10:28,630 --> 00:10:31,893
Quero que me envie
os protocolos dos diagnósticos.

185
00:10:34,099 --> 00:10:35,836
E deixe o disco comigo.

186
00:10:35,837 --> 00:10:37,903
Eu mesmo farei o rastreamento.

187
00:10:38,745 --> 00:10:40,343
Senhor, tem certeza?

188
00:10:40,344 --> 00:10:42,657
Estou quase lá.
Gostaria de ver quando...

189
00:10:42,658 --> 00:10:45,743
Não preciso lembrá-lo
de que também sou cientista.

190
00:10:46,614 --> 00:10:49,390
Sou perfeitamente capaz
de completar a tarefa.

191
00:10:50,775 --> 00:10:52,348
Claro, senhor.

192
00:10:52,383 --> 00:10:55,224
Mandarei chamá-lo
se eu precisar de algo mais.

193
00:10:59,636 --> 00:11:01,480
Então,
o cara escala o ônibus...

194
00:11:01,515 --> 00:11:03,594
e salta a 9 metros
de altura do chão.

195
00:11:03,595 --> 00:11:05,081
Foi o que a testemunha disse.

196
00:11:05,116 --> 00:11:08,663
Ganha 9,5 pelo esforço,
mas falhou no pouso.

197
00:11:09,313 --> 00:11:11,313
<i>Peço a atenção de todos,
por favor.</i>

198
00:11:11,314 --> 00:11:14,154
Todos da Divisão Fringe
e equipes auxiliares,

199
00:11:14,155 --> 00:11:16,678
devem retirar-se
da área imediatamente.

200
00:11:16,679 --> 00:11:18,029
Com licença.

201
00:11:18,030 --> 00:11:19,662
Posso saber
o que está fazendo?

202
00:11:19,928 --> 00:11:22,124
Sargento Elias Kane,
Departamento de Defesa.

203
00:11:22,142 --> 00:11:25,537
Esta investigação está sob
jurisdição do comando militar.

204
00:11:25,538 --> 00:11:27,331
Uma ova!
Quem ordenou isso?

205
00:11:27,332 --> 00:11:29,146
Do Secretário de Defesa.

206
00:11:32,246 --> 00:11:34,491
Certo, pessoal!
Peguem tudo e vamos embora.

207
00:11:34,492 --> 00:11:37,224
- Vai deixar isso acontecer?
- Não podemos fazer nada.

208
00:11:37,225 --> 00:11:39,475
Também trabalhamos
pro Departamento de Defesa.

209
00:11:39,476 --> 00:11:43,024
Por que o Secretário nos tirou
de algo que é um caso Fringe?

210
00:11:43,377 --> 00:11:46,635
Nosso dever não é questionar
e sim, dar o fora daqui.

211
00:11:57,731 --> 00:11:59,819
- Dunham.
- Consegui pegar o equipamento.

212
00:12:00,054 --> 00:12:02,983
- Encontro vocês no teatro.
- Ótimo. Nos vemos lá.

213
00:12:04,546 --> 00:12:07,115
Como sabe que há
um ponto vulnerável...

214
00:12:07,116 --> 00:12:09,031
entre os dois universos
naquele local?

215
00:12:09,032 --> 00:12:10,545
Nós já o usamos antes...

216
00:12:11,531 --> 00:12:13,035
em outra linha temporal.

217
00:12:19,285 --> 00:12:21,347
Ainda estamos
a 65 km de distância.

218
00:12:24,057 --> 00:12:26,838
Tudo bem. Ainda estamos
dentro do raio de alcance.

219
00:12:40,934 --> 00:12:43,467
- Você está bem?
- Sim, estou.

220
00:12:43,502 --> 00:12:46,523
- Sabe que não precisa ficar.
- Não, temos um acordo.

221
00:12:46,524 --> 00:12:49,356
Se algo acontecer
e não puderem voltar,

222
00:12:49,357 --> 00:12:51,904
preciso ficar
para poder avisar Broyles.

223
00:12:51,905 --> 00:12:53,801
Então, estou parecido?

224
00:12:56,874 --> 00:12:58,409
Sim, você está.

225
00:13:02,587 --> 00:13:05,809
Você entendeu tudo, certo?
Sobre o que precisam fazer?

226
00:13:06,556 --> 00:13:07,906
Está pronto?

227
00:13:16,986 --> 00:13:18,486
Só por curiosidade...

228
00:13:18,597 --> 00:13:21,676
Se esta coisa fechar enquanto
eu estiver atravessando...

229
00:13:21,677 --> 00:13:23,949
- O que acontece?
- Vai cortá-lo ao meio.

230
00:13:23,950 --> 00:13:25,734
Matei um cara
assim uma vez.

231
00:13:26,224 --> 00:13:28,439
Não se preocupe.
Ele era o vilão.

232
00:13:29,494 --> 00:13:31,495
Olivia, obrigado.

233
00:13:32,513 --> 00:13:33,863
Fico devendo uma.

234
00:13:40,223 --> 00:13:41,573
Boa sorte.

235
00:13:50,482 --> 00:13:51,832
Você está bem?

236
00:13:52,845 --> 00:13:54,195
Inteiro.

237
00:14:02,127 --> 00:14:03,629
Coronel Broyles...

238
00:14:03,764 --> 00:14:06,252
os sensores detectaram
uma fenda de Classe 3.

239
00:14:06,253 --> 00:14:07,603
Impossível!

240
00:14:07,986 --> 00:14:10,601
Não tivemos degradação
desde a ligação dos universos.

241
00:14:10,636 --> 00:14:12,770
Contudo,
os sistemas confirmam...

242
00:14:12,838 --> 00:14:15,338
uma fenda na Opera House,
no sul do Brooklin.

243
00:14:15,429 --> 00:14:17,182
Onde estão os agentes
Lee e Dunham?

244
00:14:17,317 --> 00:14:18,855
Estão chegando
em 10 minutos.

245
00:14:18,890 --> 00:14:21,201
Notifique-os da fenda
e redirecione-os para lá.

246
00:14:21,202 --> 00:14:22,702
E envie uma equipe de âmbar.

247
00:14:23,616 --> 00:14:25,782
Esse lugar não é nada
diferente do nosso...

248
00:14:28,119 --> 00:14:29,899
Espantalho, vamos!

249
00:14:30,409 --> 00:14:32,266
Os macacos voadores
estão chegando.

250
00:14:34,280 --> 00:14:37,092
<i>Obrigado, senhores.
Tragam o corpo aqui.</i>

251
00:14:40,814 --> 00:14:42,930
Senhor, posso perguntar
o que está havendo?

252
00:14:42,931 --> 00:14:46,246
Nada com que deva se preocupar.
Quero que você e sua equipe...

253
00:14:46,319 --> 00:14:48,361
deixem o laboratório
até segunda ordem.

254
00:14:50,499 --> 00:14:53,724
Sargento Kane, por favor,
mantenha guarda na porta.

255
00:14:53,725 --> 00:14:55,497
Não quero ser incomodado.

256
00:15:23,640 --> 00:15:25,140
<b>J</b>

257
00:15:26,868 --> 00:15:29,476
DEPARTAMENTO DE DEFESA
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO

258
00:15:34,960 --> 00:15:36,310
E aí?

259
00:15:36,539 --> 00:15:38,040
Agente Lee, é bom revê-lo.

260
00:15:38,107 --> 00:15:40,791
Tenho um prisioneiro para levar
à Ilha da Liberdade.

261
00:15:43,456 --> 00:15:45,212
Não há nenhuma
ordem de transporte.

262
00:15:45,213 --> 00:15:46,563
Claro que não.

263
00:15:46,581 --> 00:15:49,581
O Secretário Bishop quer manter
este aqui fora dos registros,

264
00:15:49,582 --> 00:15:51,786
sob sigilo,
por questões de segurança.

265
00:15:54,737 --> 00:15:57,624
- Acha que estou mentindo?
- Claro que não, senhor.

266
00:15:58,169 --> 00:16:00,255
Vou checar com o escritório
do Secretário.

267
00:16:00,256 --> 00:16:01,795
Claro,
fale com alguém de lá.

268
00:16:01,796 --> 00:16:04,372
Ela verificará com alguém,
que verificará com outro...

269
00:16:04,373 --> 00:16:06,347
Acabou de incluir
umas três pessoas...

270
00:16:06,348 --> 00:16:08,000
em um interrogatório
confidencial.

271
00:16:08,001 --> 00:16:11,518
Vá em frente.
É o seu em jogo, não o meu.

272
00:16:13,408 --> 00:16:15,068
Entendi o que quis dizer.

273
00:16:16,153 --> 00:16:17,503
Quer saber?

274
00:16:17,911 --> 00:16:20,137
- Vou liberá-lo para a balsa.
- Boa ideia.

275
00:16:20,138 --> 00:16:21,963
Só preciso do seu cartão.

276
00:16:24,776 --> 00:16:26,276
Sobre isso...

277
00:16:26,327 --> 00:16:29,120
Tive que pular no rio
para pegar este canalha.

278
00:16:29,188 --> 00:16:30,889
Acho que o perdi na água.

279
00:16:30,956 --> 00:16:33,837
Tudo bem.
A impressão da mão serve.

280
00:16:46,405 --> 00:16:48,277
A balsa deve chegar
ao píer logo.

281
00:16:54,946 --> 00:16:56,296
Agente Lee...

282
00:16:58,616 --> 00:17:00,717
Vou relatar
que perdeu seu cartão.

283
00:17:00,884 --> 00:17:02,234
Obrigado.

284
00:17:02,869 --> 00:17:04,388
Estou impressionado.

285
00:17:04,688 --> 00:17:06,427
Você nasceu
para enganar os outros.

286
00:17:10,460 --> 00:17:11,810
Coronel...

287
00:17:11,811 --> 00:17:13,911
Verificamos de novo.
Ainda negativo.

288
00:17:13,912 --> 00:17:16,207
<i>Se houve uma degradação aqui,
já acabou.</i>

289
00:17:16,208 --> 00:17:17,558
Entendido.

290
00:17:17,600 --> 00:17:19,912
A fenda também não está
mais aparecendo aqui.

291
00:17:19,913 --> 00:17:21,263
<i>Parece alarme falso.</i>

292
00:17:21,363 --> 00:17:23,237
Talvez um erro
com os sensores?

293
00:17:23,305 --> 00:17:25,191
<i>Talvez.</i>

294
00:17:25,407 --> 00:17:27,638
<i>Reagrupe sua equipe
e voltem para o QG.</i>

295
00:17:28,577 --> 00:17:30,463
Sonhando com a vida
no teatro?

296
00:17:31,079 --> 00:17:33,214
Sabe, aquele corpo
no terminal de ônibus...

297
00:17:33,215 --> 00:17:34,915
O rosto dele estava
todo esquisito.

298
00:17:34,916 --> 00:17:36,584
O cara foi massacrado
pelo ônibus.

299
00:17:36,752 --> 00:17:38,102
Quis dizer os traços.

300
00:17:38,353 --> 00:17:40,487
Não eram harmônicos.
Estavam descombinados.

301
00:17:40,555 --> 00:17:43,056
O cabelo, os olhos...
Um azul, outro castanho.

302
00:17:43,057 --> 00:17:44,407
Está bem.

303
00:17:44,688 --> 00:17:47,927
Acrescente isso ao fato
de ter saltado sobre o ônibus,

304
00:17:47,995 --> 00:17:50,543
e pulado a 9 metros de altura,
aterrissando em pé.

305
00:17:51,365 --> 00:17:53,660
Acho que ele poderia ser
um transmorfo.

306
00:17:54,901 --> 00:17:56,736
Você diz, aqueles
transmorfos humanos,

307
00:17:56,803 --> 00:17:58,753
que o outro lado
nos acusaram de enviar?

308
00:18:00,739 --> 00:18:02,089
Está bem.

309
00:18:02,155 --> 00:18:04,643
Quando o Depto. de Defesa
fizer a autópsia...

310
00:18:04,711 --> 00:18:07,403
- o Secretário vai nos informar.
- Ou não.

311
00:18:07,404 --> 00:18:10,249
A outra Olivia acredita
que ele é responsável...

312
00:18:10,250 --> 00:18:11,600
pelos novos transmorfos.

313
00:18:11,666 --> 00:18:13,900
Desde quando se importa
com o que eles dizem?

314
00:18:13,901 --> 00:18:15,706
Você mesma disse
que ela é paranoica,

315
00:18:15,707 --> 00:18:18,446
- e não confia em ninguém.
- Mas ela pode estar certa.

316
00:18:18,447 --> 00:18:21,516
Pense nisso. E se o Secretário
nos tirou da cena do crime,

317
00:18:21,517 --> 00:18:23,521
para encobrir
o próprio envolvimento?

318
00:18:23,564 --> 00:18:25,030
Agora quem é paranoica?

319
00:18:31,035 --> 00:18:33,239
Por que o carro não liga?

320
00:18:34,641 --> 00:18:36,360
CARTÃO RELATADO
COMO PERDIDO

321
00:18:36,361 --> 00:18:39,243
Perdido?
Não relatei perda nenhuma.

322
00:18:39,511 --> 00:18:43,016
O aviso foi feito
pelo ponto de controle no píer.

323
00:18:45,816 --> 00:18:47,884
Ponto de controle 5,
cabo Wheeler.

324
00:18:47,951 --> 00:18:49,401
Wheeler,
aqui é o agente Lee.

325
00:18:49,402 --> 00:18:51,387
Alguém relatou meu cartão
como perdido.

326
00:18:51,388 --> 00:18:52,888
Agente Lee?

327
00:18:55,726 --> 00:18:57,660
Quando eu conseguir
ver o Walternativo,

328
00:18:57,661 --> 00:18:59,585
é melhor você voltar
para o Opera House,

329
00:18:59,586 --> 00:19:01,586
antes que descubram
sua identidade real.

330
00:19:01,587 --> 00:19:03,361
Você já esteve
no Depto. de Defesa.

331
00:19:03,362 --> 00:19:05,844
Li no seu interrogatório
depois que você apareceu.

332
00:19:05,845 --> 00:19:07,517
Walternativo me queria
por perto,

333
00:19:07,518 --> 00:19:09,229
enquanto eu trabalhava
na máquina.

334
00:19:09,230 --> 00:19:10,580
Na sala de segurança.

335
00:19:10,581 --> 00:19:12,880
Disse que ele guardava
arquivos confidenciais.

336
00:19:12,915 --> 00:19:15,415
Se trabalhou com eles,
sabe como acessá-los.

337
00:19:18,146 --> 00:19:19,847
Do que está falando,
Lincoln?

338
00:19:19,915 --> 00:19:21,982
Diga-me onde estão,
Peter.

339
00:19:22,335 --> 00:19:23,865
Não acredito.

340
00:19:24,853 --> 00:19:26,203
Não precisa se envolver.

341
00:19:26,792 --> 00:19:28,975
Claro que vão pensar
que estou envolvido!

342
00:19:29,010 --> 00:19:31,310
- Está prestes a arruinar...
- Não vim até aqui

343
00:19:31,311 --> 00:19:32,725
para voltar de mãos vazias!

344
00:19:32,726 --> 00:19:35,226
- Não se mexam!
- Mãos atrás da cabeça!

345
00:19:39,900 --> 00:19:41,334
Deixem-me explicar...

346
00:19:41,369 --> 00:19:45,099
Não é o que aparenta ser,
houve um engano.

347
00:19:45,439 --> 00:19:47,702
Agente Lee, presumo.

348
00:19:47,803 --> 00:19:49,153
Podemos nos acertar.

349
00:19:49,154 --> 00:19:51,143
Tenho que falar
com o Secretário Bishop.

350
00:19:52,147 --> 00:19:53,647
E quem é você?

351
00:19:57,305 --> 00:19:58,655
Sim?

352
00:19:58,874 --> 00:20:00,874
<i>Senhor Secretário,
é o coronel Broyles.</i>

353
00:20:01,136 --> 00:20:03,293
Desculpe incomodá-lo,
mas precisa saber...

354
00:20:03,294 --> 00:20:05,301
que houve uma invasão
do outro universo.

355
00:20:05,469 --> 00:20:07,769
Capturamos dois homens
que iam procurá-lo.

356
00:20:08,123 --> 00:20:10,839
Um é Lincoln Lee
da Divisão Fringe deles.

357
00:20:11,941 --> 00:20:13,687
O outro homem...

358
00:20:14,644 --> 00:20:18,218
alega ser Peter Bishop,
seu filho.

359
00:20:19,448 --> 00:20:20,798
Meu filho?

360
00:20:21,157 --> 00:20:22,917
<i>Foi o que ele disse,
senhor.</i>

361
00:20:22,985 --> 00:20:25,538
<i>Tentaremos descobrir
a identidade verdadeira dele,</i>

362
00:20:25,539 --> 00:20:27,229
<i>quando estiverem
em custódia.</i>

363
00:20:27,230 --> 00:20:29,486
<i>Agentes Lee e Dunham
estão os escoltando...</i>

364
00:20:29,487 --> 00:20:31,887
<i>ao Q.G. Fringe
para interrogatório.</i>

365
00:20:32,595 --> 00:20:35,129
<i>Quer que eu contate
o outro lado...</i>

366
00:20:35,196 --> 00:20:37,156
<i>exigindo uma explicação?</i>

367
00:20:39,233 --> 00:20:40,583
Não.

368
00:20:40,901 --> 00:20:44,369
Não diga nada até que possa
interrogar esses homens.

369
00:20:46,674 --> 00:20:49,256
E me mantenha informado
do que descobrir.

370
00:20:53,554 --> 00:20:55,054
<b>O</b>

371
00:21:04,260 --> 00:21:06,286
Foi ideia da Olivia,
não foi?

372
00:21:06,287 --> 00:21:07,792
Não importa muito agora,
não é?

373
00:21:07,793 --> 00:21:09,196
Importa para mim.

374
00:21:09,264 --> 00:21:11,164
Achei que podia confiar
em vocês dois.

375
00:21:11,366 --> 00:21:12,716
Entendo, Peter.

376
00:21:12,768 --> 00:21:15,303
Quer ir para casa,
voltar para seu povo.

377
00:21:15,839 --> 00:21:17,720
Mas estamos lutando
por nosso povo.

378
00:21:17,721 --> 00:21:19,985
Seja lá o que for
que os metamorfos planejam,

379
00:21:19,986 --> 00:21:21,486
temos que impedi-los.

380
00:21:22,825 --> 00:21:25,029
Desculpe se pensei
que quisesse isso também.

381
00:21:26,927 --> 00:21:28,715
Não é uma luta minha.

382
00:21:32,844 --> 00:21:34,580
Agente Murphy.

383
00:21:35,960 --> 00:21:37,460
Positivo, senhor.

384
00:21:37,529 --> 00:21:40,107
Na verdade, estou com eles
na minha viatura agora.

385
00:21:41,601 --> 00:21:43,741
Certo, senhor.
Entendido.

386
00:21:51,372 --> 00:21:52,722
O que aconteceu?

387
00:21:53,340 --> 00:21:54,690
Perdemos a viatura.

388
00:21:57,977 --> 00:22:00,230
Agente Murphy,
Agente Cole, estão ouvindo?

389
00:22:03,840 --> 00:22:05,717
<i>Agente Murphy, Agente Cole,
respondam!</i>

390
00:22:05,718 --> 00:22:07,068
Murphy, o que está havendo?

391
00:22:15,897 --> 00:22:18,677
Transporte 1, aqui é Dunham.
Estão ouvindo?

392
00:22:20,091 --> 00:22:21,515
Agente Murphy, responda.

393
00:22:21,516 --> 00:22:24,253
Agente Farnsworth,
qual a localização da viatura?

394
00:22:24,254 --> 00:22:26,139
Ainda procurando.
Aguarde.

395
00:22:34,411 --> 00:22:35,761
Saiam.

396
00:22:46,465 --> 00:22:48,666
Suas algemas...
Tirem-nas.

397
00:22:49,716 --> 00:22:52,008
Está fazendo parecer
uma tentativa de fuga,

398
00:22:52,009 --> 00:22:53,913
como se tivéssemos
matado seu parceiro?

399
00:22:53,914 --> 00:22:55,264
Sua vez. Vamos.

400
00:22:56,365 --> 00:22:58,747
A ligação que recebeu,
era do Secretário Bishop?

401
00:22:58,748 --> 00:23:00,468
Ele mandou fazer isso?

402
00:23:00,469 --> 00:23:02,342
Ele está cometendo um erro.

403
00:23:02,343 --> 00:23:04,224
Vim aqui só
para conversar com ele.

404
00:23:04,678 --> 00:23:06,454
Ele não entende
por que estou aqui.

405
00:23:06,455 --> 00:23:09,311
Não importa por que está aqui.
Tenho minhas ordens.

406
00:23:22,759 --> 00:23:24,764
Temos que sair daqui,
agora.

407
00:23:25,693 --> 00:23:28,222
Me dê a arma.
Me dê a arma!

408
00:23:29,645 --> 00:23:31,117
Vamos fazer
do meu jeito agora.

409
00:23:35,532 --> 00:23:37,832
Está a 100 metros da viatura.

410
00:23:38,939 --> 00:23:40,973
- Espere. Estão se movendo.
- O quê?

411
00:23:41,041 --> 00:23:42,391
<i>Entre no próximo beco.</i>

412
00:23:42,408 --> 00:23:44,425
<i>Ainda há dois transmissores
no beco.</i>

413
00:23:44,770 --> 00:23:46,979
Certo, me deixe sair.
Fique com o veículo.

414
00:23:55,340 --> 00:23:57,237
Temos dois agentes feridos.

415
00:23:57,497 --> 00:23:59,510
<i>Todas unidades,
suspeitos indo ao norte,</i>

416
00:23:59,511 --> 00:24:01,352
<i>pelo beco na Franklin
e Broadway.</i>

417
00:24:13,026 --> 00:24:14,376
Saiam do veículo,
agora!

418
00:24:19,776 --> 00:24:21,126
No chão!

419
00:24:30,591 --> 00:24:33,188
- Onde está ele?
- Não faço ideia.

420
00:24:33,514 --> 00:24:34,864
Eu já disse, ele correu.

421
00:24:34,941 --> 00:24:37,470
O cartão do Agente Murphy
foi usado no metrô...

422
00:24:37,505 --> 00:24:39,240
na Rua do Canal,
há 20 minutos.

423
00:24:40,021 --> 00:24:42,905
Então nos distraiu
para seu amigo escapar.

424
00:24:43,074 --> 00:24:45,934
Broyles pôs a descrição dele
nas ruas e delegacias.

425
00:24:46,500 --> 00:24:47,850
Ele não irá longe.

426
00:24:48,993 --> 00:24:51,798
Você e seu amigo mataram
dois agentes Fringe.

427
00:24:51,833 --> 00:24:54,051
Cada policial na cidade
irá procurá-lo.

428
00:24:54,086 --> 00:24:56,610
Certo.
Foi o que aconteceu.

429
00:24:56,677 --> 00:24:59,753
Viemos de outro universo
para matar dois agentes Fringe.

430
00:24:59,788 --> 00:25:01,138
É brilhante.

431
00:25:01,295 --> 00:25:02,918
Não é surpresa
que seja detetive.

432
00:25:03,616 --> 00:25:05,193
Faz muito mais sentido...

433
00:25:05,194 --> 00:25:07,541
do que o Agente Murphy
ter atirado no parceiro,

434
00:25:07,576 --> 00:25:09,085
depois tentar matar vocês...

435
00:25:09,233 --> 00:25:11,506
porque alguém ligou
e ordenou que ele fizesse.

436
00:25:12,360 --> 00:25:14,861
Então quem do nosso lado
iria querer vocês mortos?

437
00:25:15,623 --> 00:25:17,510
Seu chefe...

438
00:25:18,466 --> 00:25:20,242
O Secretário de Defesa.

439
00:25:21,168 --> 00:25:23,465
Então, está claro,
que no outro universo...

440
00:25:23,466 --> 00:25:25,066
sou um maluco.

441
00:25:25,195 --> 00:25:26,645
Por que tem tanta certeza...

442
00:25:26,646 --> 00:25:28,860
era o Secretário
do outro lado da linha?

443
00:25:28,861 --> 00:25:32,143
Nosso universo foi infiltrado
pelos metamorfos do seu lado.

444
00:25:32,739 --> 00:25:35,628
Mataram muitas pessoas,
incluindo um amigo meu...

445
00:25:36,265 --> 00:25:38,308
por razões
que ainda não entendo.

446
00:25:39,515 --> 00:25:41,891
E seu Secretário de Defesa
está por trás deles.

447
00:25:41,892 --> 00:25:45,114
É óbvio que há pessoas
na divisão trabalhando para ele.

448
00:25:45,378 --> 00:25:47,924
Se me levarem, ele irá garantir
que eu desapareça.

449
00:25:48,708 --> 00:25:50,058
Rastreiem a ligação.

450
00:25:50,233 --> 00:25:52,333
Rastreie a ligação
feita ao Agente Murphy.

451
00:25:52,334 --> 00:25:54,911
Se levar até o Secretário,
saberão que estou certo.

452
00:25:54,912 --> 00:25:57,985
Se a divisão foi comprometida,
por que confiar em nós?

453
00:25:59,447 --> 00:26:00,947
Por causa dela.

454
00:26:01,071 --> 00:26:03,061
Peter disse
que poderia confiar em você.

455
00:26:03,096 --> 00:26:04,936
Ele nem ao menos
me conhece.

456
00:26:05,024 --> 00:26:07,624
Peter disse que no fundo,
você é uma boa pessoa.

457
00:26:08,375 --> 00:26:09,875
Que você faria a coisa certa.

458
00:26:13,550 --> 00:26:14,900
Liv?

459
00:26:16,149 --> 00:26:18,349
Vamos resolver isso
no quartel general.

460
00:27:05,131 --> 00:27:06,672
- Deus!
- Desculpe.

461
00:27:06,673 --> 00:27:08,410
Não vim machucá-la,
eu...

462
00:27:08,411 --> 00:27:10,651
- Tenho dinheiro. Pegue.
- Você não entendeu.

463
00:27:10,652 --> 00:27:13,538
Preciso falar com seu marido.
É muito importante.

464
00:27:19,779 --> 00:27:21,602
Peter?

465
00:27:27,895 --> 00:27:29,395
<b>N</b>

466
00:27:31,774 --> 00:27:34,805
Por muitos anos meu marido
abriu minha mente...

467
00:27:34,806 --> 00:27:37,901
para coisas
que nunca achei possível.

468
00:27:39,313 --> 00:27:41,813
E ainda assim,
nunca pensei que...

469
00:27:46,428 --> 00:27:49,302
Mas assim que olhei
em seus olhos, eu soube.

470
00:27:56,195 --> 00:27:57,545
Eles...

471
00:27:58,287 --> 00:28:00,338
Eles me disseram
que você morreu.

472
00:28:00,799 --> 00:28:03,030
Na noite em que
foi levado de mim.

473
00:28:04,591 --> 00:28:06,597
E disseram a verdade.

474
00:28:07,210 --> 00:28:09,290
Sinto muito, Elizabeth.

475
00:28:09,784 --> 00:28:11,898
Não sou o Peter
que acha que sou.

476
00:28:12,292 --> 00:28:15,870
Eu sou...
de outro lugar.

477
00:28:17,687 --> 00:28:20,245
É tudo muito complicado.

478
00:28:22,274 --> 00:28:25,809
Mas tenho pessoas lá,
com as quais me preocupo muito,

479
00:28:25,944 --> 00:28:27,723
e preciso voltar para elas.

480
00:28:33,539 --> 00:28:36,337
É o que me fez suportar,
sabe?

481
00:28:36,894 --> 00:28:40,703
Disse a mim mesma
que se outro universo existe...

482
00:28:40,997 --> 00:28:43,497
e até mesmo
mais de um...

483
00:28:43,613 --> 00:28:45,483
Então em algum lugar...

484
00:28:47,094 --> 00:28:49,964
Você iria crescer
e ser feliz...

485
00:28:50,519 --> 00:28:52,237
e se apaixonar.

486
00:28:53,795 --> 00:28:56,295
Em algum lugar você
teria uma vida...

487
00:28:56,393 --> 00:28:59,458
Mas não aqui.

488
00:29:00,789 --> 00:29:02,857
Foi por isso que vim aqui.

489
00:29:02,925 --> 00:29:04,888
É por isso que preciso
falar com Walter.

490
00:29:04,923 --> 00:29:06,563
Ele é o único
que pode me ajudar.

491
00:29:06,564 --> 00:29:08,828
Sim, é claro.
Se seu pai...

492
00:29:10,032 --> 00:29:12,926
Se Walter soubesse
que está aqui,

493
00:29:12,927 --> 00:29:14,759
faria tudo que pode
para ajudá-lo.

494
00:29:14,916 --> 00:29:18,491
Ele está no trabalho.
Vou ligar para o escritório.

495
00:29:18,492 --> 00:29:19,842
Não.

496
00:29:19,986 --> 00:29:21,883
Não, sinto muito.
Não pode fazer isso.

497
00:29:21,884 --> 00:29:23,784
Ninguém mais pode saber
que estou aqui.

498
00:29:24,646 --> 00:29:26,762
Assim que atravessei,
pessoas trabalhando...

499
00:29:26,763 --> 00:29:28,877
para seu marido
tentaram me matar.

500
00:29:28,878 --> 00:29:30,228
O quê?

501
00:29:30,318 --> 00:29:32,149
- Por que tentariam...
- Não sei.

502
00:29:32,150 --> 00:29:34,867
Mas é óbvio que alguém
me acha uma ameaça.

503
00:29:34,868 --> 00:29:38,637
Então, Peter...
Precisamos proteger você.

504
00:29:38,908 --> 00:29:40,994
Walter precisa saber disso.

505
00:29:42,922 --> 00:29:44,809
Acho que ele já sabe.

506
00:29:48,670 --> 00:29:50,743
O alarme.
Meu Deus, sinto muito.

507
00:29:50,744 --> 00:29:53,244
Antes de saber que era você,
apertei o alarme.

508
00:29:54,164 --> 00:29:55,777
Peter, por que está
com uma arma?

509
00:29:55,778 --> 00:29:57,128
<i>Sra. Bishop!</i>

510
00:29:58,259 --> 00:29:59,609
Me dê a arma.

511
00:29:59,644 --> 00:30:00,994
<i>Sra. Bishop!</i>

512
00:30:01,107 --> 00:30:03,610
Peter, se não me der a arma,
vão atirar em você!

513
00:30:07,148 --> 00:30:08,851
<i>Sra. Bishop,
a senhora está bem?</i>

514
00:30:08,852 --> 00:30:11,145
Não deixarei que nada
aconteça a você...

515
00:30:12,109 --> 00:30:13,715
Não dessa vez.

516
00:30:17,912 --> 00:30:19,262
Está bem, não atirem.

517
00:30:19,263 --> 00:30:20,613
<i>É ele!
Mão ao alto!</i>

518
00:30:20,664 --> 00:30:22,465
Não atirem!
Não atirem!

519
00:30:22,466 --> 00:30:24,778
Sra. Bishop, afaste-se.
Este homem é perigoso.

520
00:30:24,779 --> 00:30:27,770
- Ele matou dois agentes!
- Não, quem atirar nele...

521
00:30:27,838 --> 00:30:29,672
terá que responder
ao meu marido.

522
00:30:29,673 --> 00:30:31,541
<i>Um erro foi cometido.</i>

523
00:30:31,542 --> 00:30:34,641
Preciso que seus homens
nos transportem...

524
00:30:34,642 --> 00:30:36,334
até o Departamento de Defesa.

525
00:30:40,617 --> 00:30:42,618
Você me ouviu.

526
00:30:42,619 --> 00:30:45,119
Nós vamos ver
o meu marido.

527
00:30:48,390 --> 00:30:51,642
- Ele terá que ser contido.
- Tudo bem.

528
00:30:54,863 --> 00:30:58,081
Walter vai resolver tudo.
Você verá.

529
00:31:00,509 --> 00:31:02,579
DIVISÃO FRINGE,
NOVA IORQUE

530
00:31:05,474 --> 00:31:06,824
Que droga é essa?

531
00:31:06,849 --> 00:31:09,311
É onde vamos manter você.

532
00:31:09,312 --> 00:31:12,244
- É um armário de manutenção.
- É muito astuto.

533
00:31:12,311 --> 00:31:14,706
Não é à toa
que é um detetive.

534
00:31:15,526 --> 00:31:17,572
Vimos nas chamadas
do agente Murphy,

535
00:31:17,573 --> 00:31:19,606
e ele recebeu uma ligação
pouco antes...

536
00:31:19,607 --> 00:31:21,219
de abandonar o comboio.

537
00:31:21,220 --> 00:31:24,070
- Como eu disse.
- Vamos rastrear a ligação...

538
00:31:24,090 --> 00:31:26,341
e se ela tiver vindo
do Secretário de Defesa...

539
00:31:26,342 --> 00:31:27,692
então conversaremos.

540
00:31:27,693 --> 00:31:30,581
Se não, esta aqui não será
a última sala sem janelas...

541
00:31:30,582 --> 00:31:32,430
na qual estará.

542
00:31:32,878 --> 00:31:34,378
Sinta-se confortável.

543
00:31:34,501 --> 00:31:36,861
Ninguém sabe que está aqui,
além de nós.

544
00:31:41,061 --> 00:31:43,708
Estamos violando
umas 5 diretrizes agora.

545
00:31:43,709 --> 00:31:45,626
Espero que saiba
o que estamos fazendo.

546
00:31:45,627 --> 00:31:46,977
Eu também.

547
00:31:57,889 --> 00:31:59,239
Walter.

548
00:32:04,195 --> 00:32:05,545
É o Peter.

549
00:32:06,041 --> 00:32:08,064
<i>É um milagre.</i>

550
00:32:13,136 --> 00:32:14,995
Claro que é.

551
00:32:25,581 --> 00:32:29,450
Sonhei com esse momento
por tantos anos.

552
00:32:30,403 --> 00:32:32,966
E agora
você está realmente aqui.

553
00:32:33,582 --> 00:32:35,459
Em pé
na minha frente.

554
00:32:37,193 --> 00:32:38,693
Tire essas algemas dele.

555
00:32:38,761 --> 00:32:40,443
- Senhor...
- Tire-as!

556
00:32:41,357 --> 00:32:42,707
E depois nos deixe a sós.

557
00:32:47,835 --> 00:32:49,384
Sei...

558
00:32:50,834 --> 00:32:52,639
Sei que não quer
ouvir isso agora...

559
00:32:52,640 --> 00:32:54,840
Secretário Bishop, mas...

560
00:32:57,209 --> 00:32:59,019
Não sou seu filho.

561
00:33:01,355 --> 00:33:02,705
Eu sei disso.

562
00:33:03,383 --> 00:33:05,210
Como poderia ser?

563
00:33:05,570 --> 00:33:07,853
Ele veio pedir
por sua ajuda.

564
00:33:08,039 --> 00:33:10,089
Prometi que você o ajudaria.

565
00:33:14,927 --> 00:33:17,428
Poderia nos deixar a sós
por um minuto, Elizabeth?

566
00:33:17,429 --> 00:33:18,779
Eu...

567
00:33:18,780 --> 00:33:20,599
Gostaria de falar a sós
com o Peter.

568
00:33:20,600 --> 00:33:23,101
Só alguns minutos,
por favor, querida.

569
00:33:27,439 --> 00:33:28,789
Tudo bem.

570
00:33:30,697 --> 00:33:32,047
Tudo bem.

571
00:33:36,748 --> 00:33:38,098
Obrigado.

572
00:33:51,820 --> 00:33:55,825
Tenho que dizer
que foi uma atuação brilhante!

573
00:33:56,563 --> 00:33:59,106
Pareceu mesmo
surpreso em me ver...

574
00:33:59,107 --> 00:34:01,495
o que sabemos
não ser o caso.

575
00:34:03,981 --> 00:34:06,392
Sei sobre você
há algum tempo.

576
00:34:13,683 --> 00:34:16,484
Estive monitorando
os serviços de inteligência...

577
00:34:16,501 --> 00:34:17,851
do outro universo.

578
00:34:18,435 --> 00:34:21,283
É, se "monitorar"
quer dizer espionar.

579
00:34:23,758 --> 00:34:26,026
Tem uma opinião ruim
a meu respeito.

580
00:34:26,757 --> 00:34:29,272
De onde venho,
eu o conheço muito bem.

581
00:34:29,273 --> 00:34:30,623
Sério?

582
00:34:31,412 --> 00:34:32,762
O que sabe?

583
00:34:33,191 --> 00:34:36,469
Para começar, sei que
já tentou me matar hoje.

584
00:34:39,941 --> 00:34:43,142
- E por que faria isso?
- Não sei, Walter.

585
00:34:43,499 --> 00:34:45,092
Talvez me veja
como uma ameaça.

586
00:34:45,517 --> 00:34:47,881
Eles sabem que você criou
os metamorfos humanos.

587
00:34:47,948 --> 00:34:51,083
E sabem que é responsável
por mandá-los até lá,

588
00:34:51,150 --> 00:34:52,951
em violação
ao seu acordo com eles.

589
00:34:53,312 --> 00:34:57,555
Então veio de tão longe
para fazer justiça.

590
00:34:57,823 --> 00:34:59,173
Não.

591
00:35:00,527 --> 00:35:03,528
Qualquer que seja
o desentendimento entre vocês,

592
00:35:03,796 --> 00:35:05,538
não é da minha conta.

593
00:35:06,121 --> 00:35:08,332
Vou dizer exatamente
o que disse a eles.

594
00:35:08,400 --> 00:35:10,520
Não é minha luta.

595
00:35:10,536 --> 00:35:12,150
Tudo que quero
é sua ajuda...

596
00:35:12,151 --> 00:35:14,070
para me levar de volta
para o meu lugar.

597
00:35:14,071 --> 00:35:15,421
De volta para casa.

598
00:35:18,284 --> 00:35:21,166
Se quer se livrar de mim,
só me ajude.

599
00:35:24,215 --> 00:35:26,750
Se acredita
que sou culpado...

600
00:35:26,818 --> 00:35:29,603
por todas...
essas coisas terríveis,

601
00:35:30,387 --> 00:35:33,390
sua decisão de vir até aqui
deve ter sido difícil.

602
00:35:39,997 --> 00:35:42,688
Não tinha outra escolha.

603
00:35:43,394 --> 00:35:44,744
Entendo.

604
00:35:46,269 --> 00:35:50,859
Ninguém mais sabe sobre
o peso de decisões difíceis...

605
00:35:50,860 --> 00:35:52,210
do que eu.

606
00:35:54,009 --> 00:35:58,041
Senhor, o sargento Kane
disse que queria me ver.

607
00:35:58,042 --> 00:35:59,552
Doutor. Entre.

608
00:36:01,083 --> 00:36:04,169
Dr. Fayette, esse homem
pertence ao outro lado.

609
00:36:05,194 --> 00:36:07,640
Está fazendo acusações sérias
contra mim.

610
00:36:07,641 --> 00:36:09,341
Acredita,
entre várias coisas...

611
00:36:09,372 --> 00:36:11,625
que sou responsável
pelos metamorfos

612
00:36:11,626 --> 00:36:13,480
que assolam
o outro universo.

613
00:36:13,995 --> 00:36:15,996
Agora, você é
o meu cientista chefe.

614
00:36:16,064 --> 00:36:19,317
Conhece a mim e a minha operação
melhor do que ninguém.

615
00:36:20,701 --> 00:36:22,234
É possível?

616
00:36:22,641 --> 00:36:25,733
Há alguma forma
de o que ele diz ser verdade?

617
00:36:29,543 --> 00:36:31,377
Não vejo como,
senhor.

618
00:36:31,533 --> 00:36:34,110
Examinei a tecnologia
dos metamorfos detalhadamente.

619
00:36:34,111 --> 00:36:37,625
Não vi nada que indicasse
que o senhor fosse responsável.

620
00:36:38,017 --> 00:36:41,232
Pronto.
Está vendo?

621
00:36:41,737 --> 00:36:43,237
Se eu puder perguntar...

622
00:36:55,000 --> 00:36:57,874
Nem tudo é o que parece.

623
00:36:59,023 --> 00:37:00,523
<b>E</b>

624
00:37:02,991 --> 00:37:04,641
Suspeito,
há algum tempo...

625
00:37:04,659 --> 00:37:07,060
que dr. Fayette foi substituído
por um metamorfo.

626
00:37:07,061 --> 00:37:09,541
Meus homens o seguiram
por semanas,

627
00:37:09,542 --> 00:37:11,610
monitorando todas
as suas comunicações.

628
00:37:11,645 --> 00:37:12,995
Então o que fará com ele?

629
00:37:13,140 --> 00:37:17,102
Interrogá-lo, conseguir
qualquer informação possível,

630
00:37:17,103 --> 00:37:19,103
para descobrir quem
está por trás disso.

631
00:37:19,256 --> 00:37:22,541
Hoje, mais cedo, um funcionário
do Departamento de Estado,

632
00:37:22,589 --> 00:37:24,810
foi vítima
de outro metamorfo...

633
00:37:24,878 --> 00:37:27,145
tentando adquirir
sua identidade.

634
00:37:27,788 --> 00:37:29,138
Tornou-se muito claro...

635
00:37:29,249 --> 00:37:32,766
que elementos de nossos governos
estão sendo infiltrados.

636
00:37:33,103 --> 00:37:34,503
Se sabe disso
há tanto tempo,

637
00:37:34,623 --> 00:37:37,329
- por que não fez nada?
- Fazer exatamente o quê?

638
00:37:38,030 --> 00:37:40,623
Se souberem
que políticos eleitos...

639
00:37:40,658 --> 00:37:43,477
e outras autoridades
não são que dizem ser,

640
00:37:43,962 --> 00:37:46,005
causaria pânico generalizado,

641
00:37:46,040 --> 00:37:48,780
- e todos entrariam em colapso.
- Não, acredite em mim.

642
00:37:48,816 --> 00:37:50,530
Você tem que achar
os metamorfos.

643
00:37:50,565 --> 00:37:53,873
- Expô-los pelo que são.
- E como propõe que faça isso?

644
00:37:53,908 --> 00:37:56,111
Esse dispositivo
que usou parece conseguir.

645
00:37:56,146 --> 00:37:59,609
Sim. Gastei semanas
me convencendo...

646
00:37:59,677 --> 00:38:02,193
que o dr. Fayette
havia sido substituído.

647
00:38:03,680 --> 00:38:05,685
Se eu estivesse errado...

648
00:38:06,283 --> 00:38:08,794
essa tecnologia
teria matado um ser humano.

649
00:38:12,088 --> 00:38:13,921
Por que está
me dizendo tudo isso?

650
00:38:18,980 --> 00:38:21,813
Porque você é a única pessoa
que posso confiar.

651
00:38:21,848 --> 00:38:23,670
Você não tem alianças...

652
00:38:23,707 --> 00:38:26,224
Com o nosso lado
ou com o deles.

653
00:38:28,738 --> 00:38:30,583
Estou lhe dizendo isso
pois preciso...

654
00:38:30,584 --> 00:38:32,123
que entregue uma mensagem.

655
00:38:32,986 --> 00:38:35,202
Entendo o que
está enfrentando aqui, mas...

656
00:38:35,203 --> 00:38:37,711
- Não é sua luta?
- Exatamente, não é!

657
00:38:37,712 --> 00:38:40,712
Vim aqui porque precisava que
me ajudasse a voltar para casa.

658
00:38:40,713 --> 00:38:43,283
O Walter do outro lado
se recusou a me ajudar,

659
00:38:43,284 --> 00:38:45,098
mas você entende
aquela máquina.

660
00:38:45,133 --> 00:38:46,633
Você compartilha
a mente dele.

661
00:38:47,130 --> 00:38:49,945
É o único que pode me ajudar
a voltar para onde pertenço.

662
00:38:50,119 --> 00:38:54,135
E farei tudo
ao meu alcance...

663
00:38:54,170 --> 00:38:56,393
para ajudá-lo
a voltar para casa.

664
00:38:56,965 --> 00:38:59,035
Mas você deve voltar
para o outro lado...

665
00:38:59,036 --> 00:39:02,271
e dizer-lhes
que não sou o inimigo.

666
00:39:02,670 --> 00:39:04,673
Quem quer que esteja
por trás disso...

667
00:39:04,674 --> 00:39:06,376
é uma ameaça
para todos nós.

668
00:39:17,716 --> 00:39:19,796
Eu estava errado
a seu respeito.

669
00:39:21,988 --> 00:39:24,154
Não é o homem
que pensei que fosse.

670
00:39:27,058 --> 00:39:30,314
Você é exatamente o homem
que pensei que seria.

671
00:39:35,968 --> 00:39:38,231
Por favor, faça isso
por mim, Peter.

672
00:39:39,170 --> 00:39:40,679
Ajude-nos.

673
00:39:45,575 --> 00:39:49,155
A agente Farnsworth rastreou
a ligação para Murphy e...

674
00:39:49,216 --> 00:39:51,963
foi feita do parque industrial
no distrito Flatiron.

675
00:39:52,100 --> 00:39:55,259
A área está abandonada desde
a Rebelião do Âmbar de 2006.

676
00:39:55,394 --> 00:39:57,146
Distrito Flatiron?

677
00:39:57,727 --> 00:40:00,071
Não parece estar ligado
ao Depto. de Defesa...

678
00:40:00,072 --> 00:40:01,422
ou ao Secretário Bishop.

679
00:40:01,482 --> 00:40:03,395
Talvez não,
mas ainda devemos verificar.

680
00:40:03,430 --> 00:40:06,209
Liv, por quanto tempo
deixará Broyles por fora?

681
00:40:06,210 --> 00:40:08,201
- Só seguimos uma pista...
- Não.

682
00:40:08,202 --> 00:40:10,282
Estamos seguindo a história
de um suspeito,

683
00:40:10,283 --> 00:40:12,233
que talvez tenha matado
dois agentes.

684
00:40:12,234 --> 00:40:14,073
E que trancamos
na sala de limpeza,

685
00:40:14,108 --> 00:40:16,191
ao invés de mantê-lo
onde ele pertence.

686
00:40:17,671 --> 00:40:20,180
- E se ele estiver certo?
- E se não estiver?

687
00:40:21,577 --> 00:40:23,819
Temos que dizer alguma coisa
ao Broyles.

688
00:40:29,665 --> 00:40:31,674
Levou o prisioneiro
para a prisão?

689
00:40:32,501 --> 00:40:34,001
Ele está seguro,
senhor.

690
00:40:34,092 --> 00:40:36,388
Mas não é por isso
que estamos aqui.

691
00:40:39,118 --> 00:40:41,187
Deve ser
sobre o rastreio que fizeram...

692
00:40:41,188 --> 00:40:43,531
no dispositivo auricular
do agente Murphy.

693
00:40:44,086 --> 00:40:45,981
A agente Farnsworth
me disse.

694
00:40:46,577 --> 00:40:48,823
Quer me dizer o que
estão procurando?

695
00:40:49,038 --> 00:40:51,849
Bem, pode ser nada,
mas até sabermos mais...

696
00:40:51,850 --> 00:40:54,422
gostaríamos
de maior flexibilidade nisso.

697
00:40:59,412 --> 00:41:01,945
Está bem.
Mantenham-me informado.

698
00:41:02,013 --> 00:41:03,827
Sim, senhor.
Obrigada.

699
00:41:18,263 --> 00:41:20,038
<i>Coronel Broyles.</i>

700
00:41:20,165 --> 00:41:22,037
Estão indo até você.

701
00:41:23,101 --> 00:41:24,602
Excelente.

702
00:41:26,838 --> 00:41:29,342
Estaremos esperando
por eles.

703
00:41:52,633 --> 00:41:54,464
- Quem é você?
- Quem é você?

704
00:41:55,265 --> 00:41:57,323
- Mostre suas mãos.
- Mostre suas mãos.

705
00:41:57,668 --> 00:41:59,549
- Como você...
- Como você...

706
00:41:59,755 --> 00:42:01,965
- Pare de fazer isso.
- Pare de fazer isso.

707
00:42:03,240 --> 00:42:05,441
- Quem é você?
- Quem é você?

708
00:42:10,045 --> 00:42:14,247
Vim para lhe dizer algo...
Olivia.

709
00:42:15,798 --> 00:42:17,298
Como sabe meu nome?

710
00:42:21,856 --> 00:42:23,566
Como sabe meu...

711
00:42:29,622 --> 00:42:30,972
Você foi baleado.

712
00:42:33,001 --> 00:42:35,006
Vim para lhe dizer...

713
00:42:35,754 --> 00:42:39,582
Olhei em todos
os futuros possíveis...

714
00:42:40,295 --> 00:42:44,799
E em todos,
o resultado é o mesmo.

715
00:42:47,808 --> 00:42:49,704
Você tem que morrer.

716
00:42:57,189 --> 00:42:59,201
Vou levar você
para um hospital.

717
00:43:11,181 --> 00:43:16,166
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

718
00:43:16,918 --> 00:43:18,418
<b>S</b>

