1
00:00:01,973 --> 00:00:04,011
<i>Existe um universo paralelo.</i>

2
00:00:04,133 --> 00:00:06,408
<i>E nele,
outra versão de nós.</i>

3
00:00:06,575 --> 00:00:08,075
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

4
00:00:08,278 --> 00:00:10,945
<i>Você estava certo.
Não se lembram de Peter.</i>

5
00:00:11,051 --> 00:00:12,648
<i>Ele foi apagado.</i>

6
00:00:13,317 --> 00:00:15,343
A linha do tempo
foi reescrita.

7
00:00:15,404 --> 00:00:19,126
E mesmo assim, traços dele
continuam a vazar.

8
00:00:19,688 --> 00:00:21,288
Isto faz você
lembrar de algo?

9
00:00:21,379 --> 00:00:23,591
Híbrido biológico e mecânico.

10
00:00:23,658 --> 00:00:25,008
<i>São humanos.</i>

11
00:00:25,203 --> 00:00:26,894
Soube que queria
me mostrar algo.

12
00:00:27,029 --> 00:00:29,504
<i>Estava alimentando
uma nova forma de metamorfos.</i>

13
00:00:29,505 --> 00:00:32,314
Os que encontramos antes
respondiam ao Walternativo.

14
00:00:33,435 --> 00:00:35,322
Eu era importante para você,
não era?

15
00:00:35,969 --> 00:00:37,671
<i>A outra versão de mim?</i>

16
00:00:37,739 --> 00:00:39,089
<i>Ela é.</i>

17
00:00:39,093 --> 00:00:40,593
Espero que a reencontre.

18
00:00:40,964 --> 00:00:43,101
É óbvio que estou
no lugar errado.

19
00:00:43,110 --> 00:00:46,334
Todos que conheço e amo...
são diferentes.

20
00:00:46,786 --> 00:00:49,386
Só preciso achar um jeito
de voltar para casa.

21
00:00:57,858 --> 00:00:59,208
Walter?

22
00:01:00,098 --> 00:01:03,147
Sua máquina de waffles
está com defeito, Peter.

23
00:01:04,096 --> 00:01:05,446
Então,
ao invés disso...

24
00:01:05,634 --> 00:01:06,984
Está falando comigo?

25
00:01:08,068 --> 00:01:09,686
Eu não entendo...

26
00:01:10,402 --> 00:01:13,274
Cookies de gotas de chocolate
e panquecas de banana!

27
00:01:13,275 --> 00:01:15,566
O que não entendeu?
Sente.

28
00:01:28,453 --> 00:01:29,803
Bom dia.

29
00:01:31,856 --> 00:01:33,556
Bom dia, Walter.

30
00:01:35,126 --> 00:01:36,948
Pensei que faria waffles.

31
00:01:36,949 --> 00:01:38,713
A máquina de waffles
está quebrada.

32
00:01:38,764 --> 00:01:41,040
Mas você queria
tanto comê-los.

33
00:01:41,779 --> 00:01:43,129
Não tem problema.

34
00:01:45,135 --> 00:01:46,903
Isto está ótimo.

35
00:01:48,072 --> 00:01:50,239
Estar de volta,
com vocês dois...

36
00:01:50,507 --> 00:01:53,735
Isso é muito bom.

37
00:01:53,770 --> 00:01:55,120
Não se preocupe, filho.

38
00:01:56,152 --> 00:01:58,681
Vou consertar
esta máquina infernal.

39
00:01:58,785 --> 00:02:00,816
Então comeremos waffles
todos os dias.

40
00:02:01,027 --> 00:02:02,377
Só preciso ajustar...

41
00:02:05,989 --> 00:02:07,339
Walter!

42
00:02:07,980 --> 00:02:09,841
UNIVERSIDADE DE HARVARD

43
00:02:17,199 --> 00:02:18,549
É incrível!

44
00:02:18,634 --> 00:02:21,407
Astrid, venha depressa!
Precisa ver isso!

45
00:02:22,070 --> 00:02:24,839
O cata-vento
com qualidade metálicas,

46
00:02:24,907 --> 00:02:27,741
está rodando
contra o fluxo de ar!

47
00:02:29,077 --> 00:02:32,112
Violando completamente
as leis da Física!

48
00:02:34,014 --> 00:02:36,103
Doces, que gentil.

49
00:02:36,450 --> 00:02:38,521
- Obrigado, Astrid.
- Olá, Walter.

50
00:02:39,420 --> 00:02:41,602
Preciso conversar com você
sobre a máquina.

51
00:02:42,637 --> 00:02:44,643
Walter...
Ela foi poderosa o bastante...

52
00:02:44,644 --> 00:02:46,503
para me tirar
da minha linha de tempo.

53
00:02:46,684 --> 00:02:49,534
E acho que é a única coisa
que pode me levar para casa!

54
00:02:49,957 --> 00:02:51,307
Você a construiu.

55
00:02:51,457 --> 00:02:54,213
É o único que pode me ajudar
a reconfigurar sua matriz.

56
00:02:54,214 --> 00:02:57,486
Aquela máquina
é incrivelmente perigosa!

57
00:02:58,038 --> 00:03:00,305
É capaz de destruir universos!

58
00:03:00,373 --> 00:03:03,002
Eu sei.
E talvez eu também seja.

59
00:03:03,894 --> 00:03:05,718
Eu tentei respeitar
os seus limites.

60
00:03:05,753 --> 00:03:07,540
Eu me mantive afastado,
Walter.

61
00:03:07,849 --> 00:03:09,727
Mas preciso voltar
para casa agora.

62
00:03:10,148 --> 00:03:12,421
E você é o único
que pode me ajudar com isso.

63
00:03:14,121 --> 00:03:16,353
Fui separado de minha família.

64
00:03:16,967 --> 00:03:19,267
<i>E você, mais do que todos,
deveria entender,</i>

65
00:03:19,268 --> 00:03:21,368
<i>como estou desesperado
para voltar.</i>

66
00:03:35,147 --> 00:03:37,941
A água ainda estava
escorrendo pela pia.

67
00:03:40,410 --> 00:03:44,046
Ela deve ter se decidido
enquanto lavava as louças.

68
00:03:44,227 --> 00:03:45,577
O quê?

69
00:03:46,483 --> 00:03:48,250
Eu soube
quase imediatamente...

70
00:03:49,570 --> 00:03:51,793
mesmo antes
de encontrar o corpo.

71
00:03:53,456 --> 00:03:55,663
O motor do carro
ainda estava ligado.

72
00:03:58,591 --> 00:04:00,851
Não havia nenhum bilhete.

73
00:04:01,197 --> 00:04:03,070
Não precisa haver um.

74
00:04:03,966 --> 00:04:07,192
Tínhamos acabado de perder
nosso único filho.

75
00:04:09,952 --> 00:04:12,019
Eu deveria ter ficado de luto
com ela.

76
00:04:12,507 --> 00:04:13,987
Ter ficado lá.

77
00:04:15,645 --> 00:04:18,145
Mas ao invés disso,
eu a deixei em luto sozinha,

78
00:04:18,212 --> 00:04:20,012
para que eu pudesse
me concentrar...

79
00:04:20,073 --> 00:04:22,548
em encontrar um jeito
de ir ao universo paralelo,

80
00:04:22,616 --> 00:04:25,699
para salvar o filho
de outras pessoas.

81
00:04:30,395 --> 00:04:33,392
Minhas ações causaram
a morte de minha esposa.

82
00:04:34,688 --> 00:04:37,778
E danos indescritíveis
a ambos universos.

83
00:04:39,997 --> 00:04:41,711
Perdi minha carreira...

84
00:04:43,302 --> 00:04:45,377
e minha sanidade.

85
00:04:46,672 --> 00:04:49,708
Tudo porque tentei
ajudar outro Peter.

86
00:04:55,638 --> 00:04:58,315
Talvez seja o único
que possa ajudar você...

87
00:04:59,191 --> 00:05:02,219
mas também sou o único
que não pode ajudar você.

88
00:05:16,080 --> 00:05:18,113
Seu escritório disse
que estava de folga.

89
00:05:18,114 --> 00:05:19,464
Você está bem?

90
00:05:19,941 --> 00:05:24,054
Sim, é só uma enxaqueca.
Acho que é cansaço.

91
00:05:24,141 --> 00:05:26,761
Broyles falou
para tirar o dia de folga.

92
00:05:27,811 --> 00:05:29,161
O que está fazendo aqui?

93
00:05:29,360 --> 00:05:32,483
Preciso pedir um favor.
Posso entrar?

94
00:05:33,414 --> 00:05:34,764
É claro.

95
00:05:41,091 --> 00:05:42,441
Por favor.

96
00:05:45,760 --> 00:05:48,614
Preciso que peça ao Broyles
permissão para usar a ponte,

97
00:05:48,615 --> 00:05:50,845
para que eu atravesse
ao universo paralelo.

98
00:05:50,921 --> 00:05:52,719
Por que iria
querer atravessar?

99
00:05:53,205 --> 00:05:54,755
Porque acho que a máquina...

100
00:05:54,756 --> 00:05:56,813
é minha melhor chance
de voltar para casa.

101
00:05:56,814 --> 00:05:58,164
Walter a criou...

102
00:05:58,251 --> 00:06:00,253
mas se recusa
a me ajudar a recalibrá-la.

103
00:06:00,254 --> 00:06:02,254
Então espero
que Walternativo ajude.

104
00:06:02,378 --> 00:06:05,578
Walternativo é
um filho da puta inconfiável,

105
00:06:05,579 --> 00:06:09,602
responsável por enviar
metamorfos ao nosso universo.

106
00:06:09,647 --> 00:06:12,188
Então por que acha
que ele irá ajudar você?

107
00:06:12,768 --> 00:06:14,609
Realmente não tenho
outra escolha.

108
00:06:17,019 --> 00:06:18,523
Certo,
de qualquer maneira...

109
00:06:18,618 --> 00:06:21,177
Broyles não vai deixar
que chegue perto da ponte.

110
00:06:21,178 --> 00:06:23,080
Pode ter ganhado
alguma confiança aqui,

111
00:06:23,081 --> 00:06:25,189
mas para ele,
você ainda é um desconhecido.

112
00:06:25,232 --> 00:06:27,933
Além disso, eles não sabem
que você existe.

113
00:06:28,001 --> 00:06:31,069
E Walternativo é
o Secretário de Defesa deles.

114
00:06:31,137 --> 00:06:34,435
Como chegará a ele
no Departamento de Defesa?

115
00:06:40,545 --> 00:06:42,128
Trouxe sopa de galinha.

116
00:06:42,129 --> 00:06:43,996
Pensei que gostaria
de um pouco de...

117
00:06:44,083 --> 00:06:45,433
companhia.

118
00:06:45,532 --> 00:06:47,279
O que você já tem.

119
00:06:47,425 --> 00:06:48,986
- Ele.
- Eu.

120
00:06:48,987 --> 00:06:51,044
É como entrarei
no Departamento de Defesa.

121
00:06:51,045 --> 00:06:54,152
No outro lado, a Divisão Fringe
obedece ao Secretário.

122
00:06:54,253 --> 00:06:56,059
- Seu agente líder?
- É Lincoln Lee.

123
00:06:56,094 --> 00:06:58,362
- É, poderia funcionar.
- Acho que funcionará.

124
00:06:58,363 --> 00:07:00,808
Só preciso de um modo
de ir para o outro lado.

125
00:07:00,809 --> 00:07:02,509
Desculpe.
Do que estamos falando?

126
00:07:02,699 --> 00:07:04,049
Aqui está.

127
00:07:06,657 --> 00:07:08,861
Formulário de requisição
da Massive Dynamic?

128
00:07:10,165 --> 00:07:11,708
O que é item 317?

129
00:07:12,021 --> 00:07:13,907
É o dispositivo portátil
de Walter.

130
00:07:13,908 --> 00:07:16,045
O que ele usou para atravessar
em 1985.

131
00:07:16,113 --> 00:07:17,658
Está no fundo do Lago Reiden.

132
00:07:17,659 --> 00:07:19,009
Talvez de onde você veio...

133
00:07:19,046 --> 00:07:21,296
mas a Massive Dynamic
o recuperou anos atrás.

134
00:07:21,297 --> 00:07:22,647
Está armazenado
desde então.

135
00:07:22,668 --> 00:07:25,186
E como isso veio
parar em suas mãos?

136
00:07:25,254 --> 00:07:28,795
Eu pensei em atravessar,
fazer um reconhecimento.

137
00:07:28,796 --> 00:07:30,478
Por que precisaria
do dispositivo,

138
00:07:30,479 --> 00:07:32,945
se pode atravessar
por si própria quando quiser?

139
00:07:32,946 --> 00:07:34,296
Se posso o quê?

140
00:07:34,343 --> 00:07:36,312
Inteligente.
Iria lá não oficialmente...

141
00:07:36,313 --> 00:07:38,257
descobrir o que
os metamorfos procuram.

142
00:07:38,258 --> 00:07:40,792
E expor os planos ocultos
do Walternativo.

143
00:07:40,793 --> 00:07:42,800
Peter acabou de nos dar
uma forma de ir.

144
00:07:42,801 --> 00:07:44,677
Não iremos fazer nada disso.

145
00:07:44,678 --> 00:07:48,086
Sei que estão enfrentando
perigos reais do outro lado,

146
00:07:48,087 --> 00:07:49,999
mas se formos lá,
e formos descobertos,

147
00:07:50,000 --> 00:07:52,052
Walternativo vai achar
que estou envolvido.

148
00:07:52,053 --> 00:07:53,403
Perderei a melhor chance

149
00:07:53,404 --> 00:07:55,004
de voltar
à minha linha do tempo.

150
00:07:55,005 --> 00:07:57,205
Até o meu pessoal.
Precisam entender isso.

151
00:07:59,478 --> 00:08:00,828
É claro.

152
00:08:00,885 --> 00:08:03,904
Levar você para casa também
é uma prioridade para nós.

153
00:08:04,177 --> 00:08:06,471
Então, no momento,
isso se trata de você.

154
00:08:07,361 --> 00:08:09,695
Lincoln e eu
vamos arrumar uma van,

155
00:08:09,763 --> 00:08:12,283
e pegar o dispositivo
da Massive Dynamic.

156
00:08:14,542 --> 00:08:16,574
Certo, então.
Vamos arrumar nossa carona.

157
00:08:21,173 --> 00:08:23,004
Tem algo em mente?

158
00:08:23,709 --> 00:08:25,059
Sim.

159
00:08:30,099 --> 00:08:33,136
TERMINAL RODOVIÁRIO
BATTERY PARK

160
00:08:33,137 --> 00:08:35,166
Tem certeza que não
preciso ir com você?

161
00:08:35,167 --> 00:08:37,944
- Tenho.
- Estarei aqui, se precisar.

162
00:08:45,636 --> 00:08:46,986
<i>Solte!</i>

163
00:08:58,454 --> 00:08:59,957
Mãe!

164
00:09:01,237 --> 00:09:02,766
Com licença, policial.

165
00:09:02,767 --> 00:09:05,564
Há um comportamento inapropriado
no banheiro masculino...

166
00:09:05,565 --> 00:09:08,165
e meu filho de 8 anos
foi submetido a ele.

167
00:09:11,955 --> 00:09:14,223
Polícia, saia daí.

168
00:09:33,866 --> 00:09:36,066
<b>UNITED e The_Tozz
Apresentam</b>

169
00:09:37,137 --> 00:09:39,649
<b>EXISTÊNCIA
PEDRA FILOSOFAL</b>

170
00:09:40,517 --> 00:09:42,046
<b>PSICOGÊNESE
PARADOXO TEMPORAL</b>

171
00:09:43,314 --> 00:09:44,664
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

172
00:09:45,304 --> 00:09:48,533
<b>Legenda:
RubyTuesday
Ross
Hugo-El</b>

173
00:09:48,534 --> 00:09:51,829
<b>Legenda:
Luques
The_Tozz
valfadinha</b>

174
00:09:51,830 --> 00:09:54,332
<b>Resync por
Welton</b>

175
00:09:54,333 --> 00:09:57,041
<b>Legende conosco
@UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

176
00:10:00,604 --> 00:10:04,220
<i>Sr. Secretário, Brandon Fayette
está aqui como solicitado.</i>

177
00:10:05,274 --> 00:10:06,624
Mande-o entrar.

178
00:10:09,608 --> 00:10:13,571
Sr. Secretário, vim trazer
o dispositivo do transmorfo.

179
00:10:14,753 --> 00:10:17,961
Tem trabalhado nele há semanas.
Quanto tempo mais vai demorar?

180
00:10:17,996 --> 00:10:19,346
Não tenho certeza.

181
00:10:19,376 --> 00:10:22,076
Mas identifiquei um sinal
que talvez possamos rastrear.

182
00:10:22,094 --> 00:10:24,602
Se eu estiver correto,
nos levará ao responsável...

183
00:10:24,603 --> 00:10:26,792
pelos novos protótipos
dos transmorfos.

184
00:10:29,030 --> 00:10:32,293
Quero que me envie
os protocolos dos diagnósticos.

185
00:10:34,499 --> 00:10:36,236
E deixe o disco comigo.

186
00:10:36,237 --> 00:10:38,303
Eu mesmo farei o rastreamento.

187
00:10:39,145 --> 00:10:40,743
Senhor, tem certeza?

188
00:10:40,744 --> 00:10:43,057
Estou quase lá.
Gostaria de ver quando...

189
00:10:43,058 --> 00:10:46,143
Não preciso lembrá-lo
de que também sou cientista.

190
00:10:47,014 --> 00:10:49,790
Sou perfeitamente capaz
de completar a tarefa.

191
00:10:51,175 --> 00:10:52,748
Claro, senhor.

192
00:10:52,783 --> 00:10:55,624
Mandarei chamá-lo
se eu precisar de algo mais.

193
00:11:00,036 --> 00:11:01,880
Então,
o cara escala o ônibus...

194
00:11:01,915 --> 00:11:03,994
e salta a 9 metros
de altura do chão.

195
00:11:03,995 --> 00:11:05,481
Foi o que a testemunha disse.

196
00:11:05,516 --> 00:11:09,063
Ganha 9,5 pelo esforço,
mas falhou no pouso.

197
00:11:09,713 --> 00:11:11,713
<i>Peço a atenção de todos,
por favor.</i>

198
00:11:11,714 --> 00:11:14,554
Todos da Divisão Fringe
e equipes auxiliares,

199
00:11:14,555 --> 00:11:17,078
devem retirar-se
da área imediatamente.

200
00:11:17,079 --> 00:11:18,429
Com licença.

201
00:11:18,430 --> 00:11:20,062
Posso saber
o que está fazendo?

202
00:11:20,328 --> 00:11:22,524
Sargento Elias Kane,
Departamento de Defesa.

203
00:11:22,542 --> 00:11:25,937
Esta investigação está sob
jurisdição do comando militar.

204
00:11:25,938 --> 00:11:27,731
Uma ova!
Quem ordenou isso?

205
00:11:27,732 --> 00:11:29,546
Do Secretário de Defesa.

206
00:11:32,646 --> 00:11:34,891
Certo, pessoal!
Peguem tudo e vamos embora.

207
00:11:34,892 --> 00:11:37,624
- Vai deixar isso acontecer?
- Não podemos fazer nada.

208
00:11:37,625 --> 00:11:39,875
Também trabalhamos
pro Departamento de Defesa.

209
00:11:39,876 --> 00:11:43,424
Por que o Secretário nos tirou
de algo que é um caso Fringe?

210
00:11:43,777 --> 00:11:47,035
Nosso dever não é questionar
e sim, dar o fora daqui.

211
00:11:58,131 --> 00:12:00,219
- Dunham.
- Consegui pegar o equipamento.

212
00:12:00,454 --> 00:12:03,383
- Encontro vocês no teatro.
- Ótimo. Nos vemos lá.

213
00:12:04,946 --> 00:12:07,515
Como sabe que há
um ponto vulnerável...

214
00:12:07,516 --> 00:12:09,431
entre os dois universos
naquele local?

215
00:12:09,432 --> 00:12:10,945
Nós já o usamos antes...

216
00:12:11,931 --> 00:12:13,435
em outra linha temporal.

217
00:12:19,685 --> 00:12:21,747
Ainda estamos
a 65 km de distância.

218
00:12:24,457 --> 00:12:27,238
Tudo bem. Ainda estamos
dentro do raio de alcance.

219
00:12:41,334 --> 00:12:43,867
- Você está bem?
- Sim, estou.

220
00:12:43,902 --> 00:12:46,923
- Sabe que não precisa ficar.
- Não, temos um acordo.

221
00:12:46,924 --> 00:12:49,756
Se algo acontecer
e não puderem voltar,

222
00:12:49,757 --> 00:12:52,304
preciso ficar
para poder avisar Broyles.

223
00:12:52,305 --> 00:12:54,201
Então, estou parecido?

224
00:12:57,274 --> 00:12:58,809
Sim, você está.

225
00:13:02,987 --> 00:13:06,209
Você entendeu tudo, certo?
Sobre o que precisam fazer?

226
00:13:06,956 --> 00:13:08,306
Está pronto?

227
00:13:17,386 --> 00:13:18,886
Só por curiosidade...

228
00:13:18,997 --> 00:13:22,076
Se esta coisa fechar enquanto
eu estiver atravessando...

229
00:13:22,077 --> 00:13:24,349
- O que acontece?
- Vai cortá-lo ao meio.

230
00:13:24,350 --> 00:13:26,134
Matei um cara
assim uma vez.

231
00:13:26,624 --> 00:13:28,839
Não se preocupe.
Ele era o vilão.

232
00:13:29,894 --> 00:13:31,895
Olivia, obrigado.

233
00:13:32,913 --> 00:13:34,263
Fico devendo uma.

234
00:13:40,623 --> 00:13:41,973
Boa sorte.

235
00:13:50,882 --> 00:13:52,232
Você está bem?

236
00:13:53,245 --> 00:13:54,595
Inteiro.

237
00:14:02,527 --> 00:14:04,029
Coronel Broyles...

238
00:14:04,164 --> 00:14:06,652
os sensores detectaram
uma fenda de Classe 3.

239
00:14:06,653 --> 00:14:08,003
Impossível!

240
00:14:08,386 --> 00:14:11,001
Não tivemos degradação
desde a ligação dos universos.

241
00:14:11,036 --> 00:14:13,170
Contudo,
os sistemas confirmam...

242
00:14:13,238 --> 00:14:15,738
uma fenda na Opera House,
no sul do Brooklin.

243
00:14:15,829 --> 00:14:17,582
Onde estão os agentes
Lee e Dunham?

244
00:14:17,717 --> 00:14:19,255
Estão chegando
em 10 minutos.

245
00:14:19,290 --> 00:14:21,601
Notifique-os da fenda
e redirecione-os para lá.

246
00:14:21,602 --> 00:14:23,102
E envie uma equipe de âmbar.

247
00:14:24,016 --> 00:14:26,182
Esse lugar não é nada
diferente do nosso...

248
00:14:28,519 --> 00:14:30,299
Espantalho, vamos!

249
00:14:30,809 --> 00:14:32,666
Os macacos voadores
estão chegando.

250
00:14:34,680 --> 00:14:37,492
<i>Obrigado, senhores.
Tragam o corpo aqui.</i>

251
00:14:41,214 --> 00:14:43,330
Senhor, posso perguntar
o que está havendo?

252
00:14:43,331 --> 00:14:46,646
Nada com que deva se preocupar.
Quero que você e sua equipe...

253
00:14:46,719 --> 00:14:48,761
deixem o laboratório
até segunda ordem.

254
00:14:50,899 --> 00:14:54,124
Sargento Kane, por favor,
mantenha guarda na porta.

255
00:14:54,125 --> 00:14:55,897
Não quero ser incomodado.

256
00:15:23,640 --> 00:15:25,140
<b>J</b>

257
00:15:26,868 --> 00:15:29,476
DEPARTAMENTO DE DEFESA
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO

258
00:15:34,960 --> 00:15:36,310
E aí?

259
00:15:36,539 --> 00:15:38,040
Agente Lee, é bom revê-lo.

260
00:15:38,107 --> 00:15:40,791
Tenho um prisioneiro para levar
à Ilha da Liberdade.

261
00:15:43,456 --> 00:15:45,212
Não há nenhuma
ordem de transporte.

262
00:15:45,213 --> 00:15:46,563
Claro que não.

263
00:15:46,581 --> 00:15:49,581
O Secretário Bishop quer manter
este aqui fora dos registros,

264
00:15:49,582 --> 00:15:51,786
sob sigilo,
por questões de segurança.

265
00:15:54,737 --> 00:15:57,624
- Acha que estou mentindo?
- Claro que não, senhor.

266
00:15:58,169 --> 00:16:00,255
Vou checar com o escritório
do Secretário.

267
00:16:00,256 --> 00:16:01,795
Claro,
fale com alguém de lá.

268
00:16:01,796 --> 00:16:04,372
Ela verificará com alguém,
que verificará com outro...

269
00:16:04,373 --> 00:16:06,347
Acabou de incluir
umas três pessoas...

270
00:16:06,348 --> 00:16:08,000
em um interrogatório
confidencial.

271
00:16:08,001 --> 00:16:11,518
Vá em frente.
É o seu em jogo, não o meu.

272
00:16:13,408 --> 00:16:15,068
Entendi o que quis dizer.

273
00:16:16,153 --> 00:16:17,503
Quer saber?

274
00:16:17,911 --> 00:16:20,137
- Vou liberá-lo para a balsa.
- Boa ideia.

275
00:16:20,138 --> 00:16:21,963
Só preciso do seu cartão.

276
00:16:24,776 --> 00:16:26,276
Sobre isso...

277
00:16:26,327 --> 00:16:29,120
Tive que pular no rio
para pegar este canalha.

278
00:16:29,188 --> 00:16:30,889
Acho que o perdi na água.

279
00:16:30,956 --> 00:16:33,837
Tudo bem.
A impressão da mão serve.

280
00:16:46,405 --> 00:16:48,277
A balsa deve chegar
ao píer logo.

281
00:16:54,946 --> 00:16:56,296
Agente Lee...

282
00:16:58,616 --> 00:17:00,717
Vou relatar
que perdeu seu cartão.

283
00:17:00,884 --> 00:17:02,234
Obrigado.

284
00:17:02,869 --> 00:17:04,388
Estou impressionado.

285
00:17:04,688 --> 00:17:06,427
Você nasceu
para enganar os outros.

286
00:17:10,460 --> 00:17:11,810
Coronel...

287
00:17:11,811 --> 00:17:13,911
Verificamos de novo.
Ainda negativo.

288
00:17:13,912 --> 00:17:16,207
<i>Se houve uma degradação aqui,
já acabou.</i>

289
00:17:16,208 --> 00:17:17,558
Entendido.

290
00:17:17,600 --> 00:17:19,912
A fenda também não está
mais aparecendo aqui.

291
00:17:19,913 --> 00:17:21,263
<i>Parece alarme falso.</i>

292
00:17:21,363 --> 00:17:23,237
Talvez um erro
com os sensores?

293
00:17:23,305 --> 00:17:25,191
<i>Talvez.</i>

294
00:17:25,407 --> 00:17:27,638
<i>Reagrupe sua equipe
e voltem para o QG.</i>

295
00:17:28,577 --> 00:17:30,463
Sonhando com a vida
no teatro?

296
00:17:31,079 --> 00:17:33,214
Sabe, aquele corpo
no terminal de ônibus...

297
00:17:33,215 --> 00:17:34,915
O rosto dele estava
todo esquisito.

298
00:17:34,916 --> 00:17:36,584
O cara foi massacrado
pelo ônibus.

299
00:17:36,752 --> 00:17:38,102
Quis dizer os traços.

300
00:17:38,353 --> 00:17:40,487
Não eram harmônicos.
Estavam descombinados.

301
00:17:40,555 --> 00:17:43,056
O cabelo, os olhos...
Um azul, outro castanho.

302
00:17:43,057 --> 00:17:44,407
Está bem.

303
00:17:44,688 --> 00:17:47,927
Acrescente isso ao fato
de ter saltado sobre o ônibus,

304
00:17:47,995 --> 00:17:50,543
e pulado a 9 metros de altura,
aterrissando em pé.

305
00:17:51,365 --> 00:17:53,660
Acho que ele poderia ser
um transmorfo.

306
00:17:54,901 --> 00:17:56,736
Você diz, aqueles
transmorfos humanos,

307
00:17:56,803 --> 00:17:58,753
que o outro lado
nos acusaram de enviar?

308
00:18:00,739 --> 00:18:02,089
Está bem.

309
00:18:02,155 --> 00:18:04,643
Quando o Depto. de Defesa
fizer a autópsia...

310
00:18:04,711 --> 00:18:07,403
- o Secretário vai nos informar.
- Ou não.

311
00:18:07,404 --> 00:18:10,249
A outra Olivia acredita
que ele é responsável...

312
00:18:10,250 --> 00:18:11,600
pelos novos transmorfos.

313
00:18:11,666 --> 00:18:13,900
Desde quando se importa
com o que eles dizem?

314
00:18:13,901 --> 00:18:15,706
Você mesma disse
que ela é paranoica,

315
00:18:15,707 --> 00:18:18,446
- e não confia em ninguém.
- Mas ela pode estar certa.

316
00:18:18,447 --> 00:18:21,516
Pense nisso. E se o Secretário
nos tirou da cena do crime,

317
00:18:21,517 --> 00:18:23,521
para encobrir
o próprio envolvimento?

318
00:18:23,564 --> 00:18:25,030
Agora quem é paranoica?

319
00:18:31,035 --> 00:18:33,239
Por que o carro não liga?

320
00:18:34,641 --> 00:18:36,360
CARTÃO RELATADO
COMO PERDIDO

321
00:18:36,361 --> 00:18:39,243
Perdido?
Não relatei perda nenhuma.

322
00:18:39,511 --> 00:18:43,016
O aviso foi feito
pelo ponto de controle no píer.

323
00:18:45,816 --> 00:18:47,884
Ponto de controle 5,
cabo Wheeler.

324
00:18:47,951 --> 00:18:49,401
Wheeler,
aqui é o agente Lee.

325
00:18:49,402 --> 00:18:51,387
Alguém relatou meu cartão
como perdido.

326
00:18:51,388 --> 00:18:52,888
Agente Lee?

327
00:18:55,726 --> 00:18:57,660
Quando eu conseguir
ver o Walternativo,

328
00:18:57,661 --> 00:18:59,585
é melhor você voltar
para o Opera House,

329
00:18:59,586 --> 00:19:01,586
antes que descubram
sua identidade real.

330
00:19:01,587 --> 00:19:03,361
Você já esteve
no Depto. de Defesa.

331
00:19:03,362 --> 00:19:05,844
Li no seu interrogatório
depois que você apareceu.

332
00:19:05,845 --> 00:19:07,517
Walternativo me queria
por perto,

333
00:19:07,518 --> 00:19:09,229
enquanto eu trabalhava
na máquina.

334
00:19:09,230 --> 00:19:10,580
Na sala de segurança.

335
00:19:10,581 --> 00:19:12,880
Disse que ele guardava
arquivos confidenciais.

336
00:19:12,915 --> 00:19:15,415
Se trabalhou com eles,
sabe como acessá-los.

337
00:19:18,146 --> 00:19:19,847
Do que está falando,
Lincoln?

338
00:19:19,915 --> 00:19:21,982
Diga-me onde estão,
Peter.

339
00:19:22,335 --> 00:19:23,865
Não acredito.

340
00:19:24,853 --> 00:19:26,203
Não precisa se envolver.

341
00:19:26,792 --> 00:19:28,975
Claro que vão pensar
que estou envolvido!

342
00:19:29,010 --> 00:19:31,310
- Está prestes a arruinar...
- Não vim até aqui

343
00:19:31,311 --> 00:19:32,725
para voltar de mãos vazias!

344
00:19:32,726 --> 00:19:35,226
- Não se mexam!
- Mãos atrás da cabeça!

345
00:19:39,900 --> 00:19:41,334
Deixem-me explicar...

346
00:19:41,369 --> 00:19:45,099
Não é o que aparenta ser,
houve um engano.

347
00:19:45,439 --> 00:19:47,702
Agente Lee, presumo.

348
00:19:47,803 --> 00:19:49,153
Podemos nos acertar.

349
00:19:49,154 --> 00:19:51,143
Tenho que falar
com o Secretário Bishop.

350
00:19:52,147 --> 00:19:53,647
E quem é você?

351
00:19:57,305 --> 00:19:58,655
Sim?

352
00:19:58,874 --> 00:20:00,874
<i>Senhor Secretário,
é o coronel Broyles.</i>

353
00:20:01,136 --> 00:20:03,293
Desculpe incomodá-lo,
mas precisa saber...

354
00:20:03,294 --> 00:20:05,301
que houve uma invasão
do outro universo.

355
00:20:05,469 --> 00:20:07,769
Capturamos dois homens
que iam procurá-lo.

356
00:20:08,123 --> 00:20:10,839
Um é Lincoln Lee
da Divisão Fringe deles.

357
00:20:11,941 --> 00:20:13,687
O outro homem...

358
00:20:14,644 --> 00:20:18,218
alega ser Peter Bishop,
seu filho.

359
00:20:19,448 --> 00:20:20,798
Meu filho?

360
00:20:21,157 --> 00:20:22,917
<i>Foi o que ele disse,
senhor.</i>

361
00:20:22,985 --> 00:20:25,538
<i>Tentaremos descobrir
a identidade verdadeira dele,</i>

362
00:20:25,539 --> 00:20:27,229
<i>quando estiverem
em custódia.</i>

363
00:20:27,230 --> 00:20:29,486
<i>Agentes Lee e Dunham
estão os escoltando...</i>

364
00:20:29,487 --> 00:20:31,887
<i>ao Q.G. Fringe
para interrogatório.</i>

365
00:20:32,595 --> 00:20:35,129
<i>Quer que eu contate
o outro lado...</i>

366
00:20:35,196 --> 00:20:37,156
<i>exigindo uma explicação?</i>

367
00:20:39,233 --> 00:20:40,583
Não.

368
00:20:40,901 --> 00:20:44,369
Não diga nada até que possa
interrogar esses homens.

369
00:20:46,674 --> 00:20:49,256
E me mantenha informado
do que descobrir.

370
00:20:53,554 --> 00:20:55,054
<b>O</b>

371
00:21:03,260 --> 00:21:05,286
Foi ideia da Olivia,
não foi?

372
00:21:05,287 --> 00:21:06,792
Não importa muito agora,
não é?

373
00:21:06,793 --> 00:21:08,196
Importa para mim.

374
00:21:08,264 --> 00:21:10,164
Achei que podia confiar
em vocês dois.

375
00:21:10,366 --> 00:21:11,716
Entendo, Peter.

376
00:21:11,768 --> 00:21:14,303
Quer ir para casa,
voltar para seu povo.

377
00:21:14,839 --> 00:21:16,720
Mas estamos lutando
por nosso povo.

378
00:21:16,721 --> 00:21:18,985
Seja lá o que for
que os metamorfos planejam,

379
00:21:18,986 --> 00:21:20,486
temos que impedi-los.

380
00:21:21,825 --> 00:21:24,029
Desculpe se pensei
que quisesse isso também.

381
00:21:25,927 --> 00:21:27,715
Não é uma luta minha.

382
00:21:31,844 --> 00:21:33,580
Agente Murphy.

383
00:21:34,960 --> 00:21:36,460
Positivo, senhor.

384
00:21:36,529 --> 00:21:39,107
Na verdade, estou com eles
na minha viatura agora.

385
00:21:40,601 --> 00:21:42,741
Certo, senhor.
Entendido.

386
00:21:50,372 --> 00:21:51,722
O que aconteceu?

387
00:21:52,340 --> 00:21:53,690
Perdemos a viatura.

388
00:21:56,977 --> 00:21:59,230
Agente Murphy,
Agente Cole, estão ouvindo?

389
00:22:02,840 --> 00:22:04,717
<i>Agente Murphy, Agente Cole,
respondam!</i>

390
00:22:04,718 --> 00:22:06,068
Murphy, o que está havendo?

391
00:22:14,897 --> 00:22:17,677
Transporte 1, aqui é Dunham.
Estão ouvindo?

392
00:22:19,091 --> 00:22:20,515
Agente Murphy, responda.

393
00:22:20,516 --> 00:22:23,253
Agente Farnsworth,
qual a localização da viatura?

394
00:22:23,254 --> 00:22:25,139
Ainda procurando.
Aguarde.

395
00:22:33,411 --> 00:22:34,761
Saiam.

396
00:22:45,465 --> 00:22:47,666
Suas algemas...
Tirem-nas.

397
00:22:48,716 --> 00:22:51,008
Está fazendo parecer
uma tentativa de fuga,

398
00:22:51,009 --> 00:22:52,913
como se tivéssemos
matado seu parceiro?

399
00:22:52,914 --> 00:22:54,264
Sua vez. Vamos.

400
00:22:55,365 --> 00:22:57,747
A ligação que recebeu,
era do Secretário Bishop?

401
00:22:57,748 --> 00:22:59,468
Ele mandou fazer isso?

402
00:22:59,469 --> 00:23:01,342
Ele está cometendo um erro.

403
00:23:01,343 --> 00:23:03,224
Vim aqui só
para conversar com ele.

404
00:23:03,678 --> 00:23:05,454
Ele não entende
por que estou aqui.

405
00:23:05,455 --> 00:23:08,311
Não importa por que está aqui.
Tenho minhas ordens.

406
00:23:21,759 --> 00:23:23,764
Temos que sair daqui,
agora.

407
00:23:24,693 --> 00:23:27,222
Me dê a arma.
Me dê a arma!

408
00:23:28,645 --> 00:23:30,117
Vamos fazer
do meu jeito agora.

409
00:23:34,532 --> 00:23:36,832
Está a 100 metros da viatura.

410
00:23:37,939 --> 00:23:39,973
- Espere. Estão se movendo.
- O quê?

411
00:23:40,041 --> 00:23:41,391
<i>Entre no próximo beco.</i>

412
00:23:41,408 --> 00:23:43,425
<i>Ainda há dois transmissores
no beco.</i>

413
00:23:43,770 --> 00:23:45,979
Certo, me deixe sair.
Fique com o veículo.

414
00:23:54,340 --> 00:23:56,237
Temos dois agentes feridos.

415
00:23:56,497 --> 00:23:58,510
<i>Todas unidades,
suspeitos indo ao norte,</i>

416
00:23:58,511 --> 00:24:00,352
<i>pelo beco na Franklin
e Broadway.</i>

417
00:24:12,026 --> 00:24:13,376
Saiam do veículo,
agora!

418
00:24:18,776 --> 00:24:20,126
No chão!

419
00:24:29,591 --> 00:24:32,188
- Onde está ele?
- Não faço ideia.

420
00:24:32,514 --> 00:24:33,864
Eu já disse, ele correu.

421
00:24:33,941 --> 00:24:36,470
O cartão do Agente Murphy
foi usado no metrô...

422
00:24:36,505 --> 00:24:38,240
na Rua do Canal,
há 20 minutos.

423
00:24:39,021 --> 00:24:41,905
Então nos distraiu
para seu amigo escapar.

424
00:24:42,074 --> 00:24:44,934
Broyles pôs a descrição dele
nas ruas e delegacias.

425
00:24:45,500 --> 00:24:46,850
Ele não irá longe.

426
00:24:47,993 --> 00:24:50,798
Você e seu amigo mataram
dois agentes Fringe.

427
00:24:50,833 --> 00:24:53,051
Cada policial na cidade
irá procurá-lo.

428
00:24:53,086 --> 00:24:55,610
Certo.
Foi o que aconteceu.

429
00:24:55,677 --> 00:24:58,753
Viemos de outro universo
para matar dois agentes Fringe.

430
00:24:58,788 --> 00:25:00,138
É brilhante.

431
00:25:00,295 --> 00:25:01,918
Não é surpresa
que seja detetive.

432
00:25:02,616 --> 00:25:04,193
Faz muito mais sentido...

433
00:25:04,194 --> 00:25:06,541
do que o Agente Murphy
ter atirado no parceiro,

434
00:25:06,576 --> 00:25:08,085
depois tentar matar vocês...

435
00:25:08,233 --> 00:25:10,506
porque alguém ligou
e ordenou que ele fizesse.

436
00:25:11,360 --> 00:25:13,861
Então quem do nosso lado
iria querer vocês mortos?

437
00:25:14,623 --> 00:25:16,510
Seu chefe...

438
00:25:17,466 --> 00:25:19,242
O Secretário de Defesa.

439
00:25:20,168 --> 00:25:22,465
Então, está claro,
que no outro universo...

440
00:25:22,466 --> 00:25:24,066
sou um maluco.

441
00:25:24,195 --> 00:25:25,645
Por que tem tanta certeza...

442
00:25:25,646 --> 00:25:27,860
era o Secretário
do outro lado da linha?

443
00:25:27,861 --> 00:25:31,143
Nosso universo foi infiltrado
pelos metamorfos do seu lado.

444
00:25:31,739 --> 00:25:34,628
Mataram muitas pessoas,
incluindo um amigo meu...

445
00:25:35,265 --> 00:25:37,308
por razões
que ainda não entendo.

446
00:25:38,515 --> 00:25:40,891
E seu Secretário de Defesa
está por trás deles.

447
00:25:40,892 --> 00:25:44,114
É óbvio que há pessoas
na divisão trabalhando para ele.

448
00:25:44,378 --> 00:25:46,924
Se me levarem, ele irá garantir
que eu desapareça.

449
00:25:47,708 --> 00:25:49,058
Rastreiem a ligação.

450
00:25:49,233 --> 00:25:51,333
Rastreie a ligação
feita ao Agente Murphy.

451
00:25:51,334 --> 00:25:53,911
Se levar até o Secretário,
saberão que estou certo.

452
00:25:53,912 --> 00:25:56,985
Se a divisão foi comprometida,
por que confiar em nós?

453
00:25:58,447 --> 00:25:59,947
Por causa dela.

454
00:26:00,071 --> 00:26:02,061
Peter disse
que poderia confiar em você.

455
00:26:02,096 --> 00:26:03,936
Ele nem ao menos
me conhece.

456
00:26:04,024 --> 00:26:06,624
Peter disse que no fundo,
você é uma boa pessoa.

457
00:26:07,375 --> 00:26:08,875
Que você faria a coisa certa.

458
00:26:12,550 --> 00:26:13,900
Liv?

459
00:26:15,149 --> 00:26:17,349
Vamos resolver isso
no quartel general.

460
00:27:04,131 --> 00:27:05,672
- Deus!
- Desculpe.

461
00:27:05,673 --> 00:27:07,410
Não vim machucá-la,
eu...

462
00:27:07,411 --> 00:27:09,651
- Tenho dinheiro. Pegue.
- Você não entendeu.

463
00:27:09,652 --> 00:27:12,538
Preciso falar com seu marido.
É muito importante.

464
00:27:18,779 --> 00:27:20,602
Peter?

465
00:27:27,095 --> 00:27:28,595
<b>N</b>

466
00:27:30,174 --> 00:27:33,205
Por muitos anos meu marido
abriu minha mente...

467
00:27:33,206 --> 00:27:36,301
para coisas
que nunca achei possível.

468
00:27:37,713 --> 00:27:40,213
E ainda assim,
nunca pensei que...

469
00:27:44,828 --> 00:27:47,702
Mas assim que olhei
em seus olhos, eu soube.

470
00:27:54,595 --> 00:27:55,945
Eles...

471
00:27:56,687 --> 00:27:58,738
Eles me disseram
que você morreu.

472
00:27:59,199 --> 00:28:01,430
Na noite em que
foi levado de mim.

473
00:28:02,991 --> 00:28:04,997
E disseram a verdade.

474
00:28:05,610 --> 00:28:07,690
Sinto muito, Elizabeth.

475
00:28:08,184 --> 00:28:10,298
Não sou o Peter
que acha que sou.

476
00:28:10,692 --> 00:28:14,270
Eu sou...
de outro lugar.

477
00:28:16,087 --> 00:28:18,645
É tudo muito complicado.

478
00:28:20,674 --> 00:28:24,209
Mas tenho pessoas lá,
com as quais me preocupo muito,

479
00:28:24,344 --> 00:28:26,123
e preciso voltar para elas.

480
00:28:31,939 --> 00:28:34,737
É o que me fez suportar,
sabe?

481
00:28:35,294 --> 00:28:39,103
Disse a mim mesma
que se outro universo existe...

482
00:28:39,397 --> 00:28:41,897
e até mesmo
mais de um...

483
00:28:42,013 --> 00:28:43,883
Então em algum lugar...

484
00:28:45,494 --> 00:28:48,364
Você iria crescer
e ser feliz...

485
00:28:48,919 --> 00:28:50,637
e se apaixonar.

486
00:28:52,195 --> 00:28:54,695
Em algum lugar você
teria uma vida...

487
00:28:54,793 --> 00:28:57,858
Mas não aqui.

488
00:28:59,189 --> 00:29:01,257
Foi por isso que vim aqui.

489
00:29:01,325 --> 00:29:03,288
É por isso que preciso
falar com Walter.

490
00:29:03,323 --> 00:29:04,963
Ele é o único
que pode me ajudar.

491
00:29:04,964 --> 00:29:07,228
Sim, é claro.
Se seu pai...

492
00:29:08,432 --> 00:29:11,326
Se Walter soubesse
que está aqui,

493
00:29:11,327 --> 00:29:13,159
faria tudo que pode
para ajudá-lo.

494
00:29:13,316 --> 00:29:16,891
Ele está no trabalho.
Vou ligar para o escritório.

495
00:29:16,892 --> 00:29:18,242
Não.

496
00:29:18,386 --> 00:29:20,283
Não, sinto muito.
Não pode fazer isso.

497
00:29:20,284 --> 00:29:22,184
Ninguém mais pode saber
que estou aqui.

498
00:29:23,046 --> 00:29:25,162
Assim que atravessei,
pessoas trabalhando...

499
00:29:25,163 --> 00:29:27,277
para seu marido
tentaram me matar.

500
00:29:27,278 --> 00:29:28,628
O quê?

501
00:29:28,718 --> 00:29:30,549
- Por que tentariam...
- Não sei.

502
00:29:30,550 --> 00:29:33,267
Mas é óbvio que alguém
me acha uma ameaça.

503
00:29:33,268 --> 00:29:37,037
Então, Peter...
Precisamos proteger você.

504
00:29:37,308 --> 00:29:39,394
Walter precisa saber disso.

505
00:29:41,322 --> 00:29:43,209
Acho que ele já sabe.

506
00:29:47,070 --> 00:29:49,143
O alarme.
Meu Deus, sinto muito.

507
00:29:49,144 --> 00:29:51,644
Antes de saber que era você,
apertei o alarme.

508
00:29:52,564 --> 00:29:54,177
Peter, por que está
com uma arma?

509
00:29:54,178 --> 00:29:55,528
<i>Sra. Bishop!</i>

510
00:29:56,659 --> 00:29:58,009
Me dê a arma.

511
00:29:58,044 --> 00:29:59,394
<i>Sra. Bishop!</i>

512
00:29:59,507 --> 00:30:02,010
Peter, se não me der a arma,
vão atirar em você!

513
00:30:05,548 --> 00:30:07,251
<i>Sra. Bishop,
a senhora está bem?</i>

514
00:30:07,252 --> 00:30:09,545
Não deixarei que nada
aconteça a você...

515
00:30:10,509 --> 00:30:12,115
Não dessa vez.

516
00:30:16,312 --> 00:30:17,662
Está bem, não atirem.

517
00:30:17,663 --> 00:30:19,013
<i>É ele!
Mão ao alto!</i>

518
00:30:19,064 --> 00:30:20,865
Não atirem!
Não atirem!

519
00:30:20,866 --> 00:30:23,178
Sra. Bishop, afaste-se.
Este homem é perigoso.

520
00:30:23,179 --> 00:30:26,170
- Ele matou dois agentes!
- Não, quem atirar nele...

521
00:30:26,238 --> 00:30:28,072
terá que responder
ao meu marido.

522
00:30:28,073 --> 00:30:29,941
<i>Um erro foi cometido.</i>

523
00:30:29,942 --> 00:30:33,041
Preciso que seus homens
nos transportem...

524
00:30:33,042 --> 00:30:34,734
até o Departamento de Defesa.

525
00:30:39,017 --> 00:30:41,018
Você me ouviu.

526
00:30:41,019 --> 00:30:43,519
Nós vamos ver
o meu marido.

527
00:30:46,790 --> 00:30:50,042
- Ele terá que ser contido.
- Tudo bem.

528
00:30:53,263 --> 00:30:56,481
Walter vai resolver tudo.
Você verá.

529
00:30:58,909 --> 00:31:00,979
DIVISÃO FRINGE,
NOVA IORQUE

530
00:31:03,874 --> 00:31:05,224
Que droga é essa?

531
00:31:05,249 --> 00:31:07,711
É onde vamos manter você.

532
00:31:07,712 --> 00:31:10,644
- É um armário de manutenção.
- É muito astuto.

533
00:31:10,711 --> 00:31:13,106
Não é à toa
que é um detetive.

534
00:31:13,926 --> 00:31:15,972
Vimos nas chamadas
do agente Murphy,

535
00:31:15,973 --> 00:31:18,006
e ele recebeu uma ligação
pouco antes...

536
00:31:18,007 --> 00:31:19,619
de abandonar o comboio.

537
00:31:19,620 --> 00:31:22,470
- Como eu disse.
- Vamos rastrear a ligação...

538
00:31:22,490 --> 00:31:24,741
e se ela tiver vindo
do Secretário de Defesa...

539
00:31:24,742 --> 00:31:26,092
então conversaremos.

540
00:31:26,093 --> 00:31:28,981
Se não, esta aqui não será
a última sala sem janelas...

541
00:31:28,982 --> 00:31:30,830
na qual estará.

542
00:31:31,278 --> 00:31:32,778
Sinta-se confortável.

543
00:31:32,901 --> 00:31:35,261
Ninguém sabe que está aqui,
além de nós.

544
00:31:39,461 --> 00:31:42,108
Estamos violando
umas 5 diretrizes agora.

545
00:31:42,109 --> 00:31:44,026
Espero que saiba
o que estamos fazendo.

546
00:31:44,027 --> 00:31:45,377
Eu também.

547
00:31:56,289 --> 00:31:57,639
Walter.

548
00:32:02,595 --> 00:32:03,945
É o Peter.

549
00:32:04,441 --> 00:32:06,464
<i>É um milagre.</i>

550
00:32:11,536 --> 00:32:13,395
Claro que é.

551
00:32:23,981 --> 00:32:27,850
Sonhei com esse momento
por tantos anos.

552
00:32:28,803 --> 00:32:31,366
E agora
você está realmente aqui.

553
00:32:31,982 --> 00:32:33,859
Em pé
na minha frente.

554
00:32:35,593 --> 00:32:37,093
Tire essas algemas dele.

555
00:32:37,161 --> 00:32:38,843
- Senhor...
- Tire-as!

556
00:32:39,757 --> 00:32:41,107
E depois nos deixe a sós.

557
00:32:46,235 --> 00:32:47,784
Sei...

558
00:32:49,234 --> 00:32:51,039
Sei que não quer
ouvir isso agora...

559
00:32:51,040 --> 00:32:53,240
Secretário Bishop, mas...

560
00:32:55,609 --> 00:32:57,419
Não sou seu filho.

561
00:32:59,755 --> 00:33:01,105
Eu sei disso.

562
00:33:01,783 --> 00:33:03,610
Como poderia ser?

563
00:33:03,970 --> 00:33:06,253
Ele veio pedir
por sua ajuda.

564
00:33:06,439 --> 00:33:08,489
Prometi que você o ajudaria.

565
00:33:13,327 --> 00:33:15,828
Poderia nos deixar a sós
por um minuto, Elizabeth?

566
00:33:15,829 --> 00:33:17,179
Eu...

567
00:33:17,180 --> 00:33:18,999
Gostaria de falar a sós
com o Peter.

568
00:33:19,000 --> 00:33:21,501
Só alguns minutos,
por favor, querida.

569
00:33:25,839 --> 00:33:27,189
Tudo bem.

570
00:33:29,097 --> 00:33:30,447
Tudo bem.

571
00:33:35,148 --> 00:33:36,498
Obrigado.

572
00:33:50,220 --> 00:33:54,225
Tenho que dizer
que foi uma atuação brilhante!

573
00:33:54,963 --> 00:33:57,506
Pareceu mesmo
surpreso em me ver...

574
00:33:57,507 --> 00:33:59,895
o que sabemos
não ser o caso.

575
00:34:02,381 --> 00:34:04,792
Sei sobre você
há algum tempo.

576
00:34:12,083 --> 00:34:14,884
Estive monitorando
os serviços de inteligência...

577
00:34:14,901 --> 00:34:16,251
do outro universo.

578
00:34:16,835 --> 00:34:19,683
É, se "monitorar"
quer dizer espionar.

579
00:34:22,158 --> 00:34:24,426
Tem uma opinião ruim
a meu respeito.

580
00:34:25,157 --> 00:34:27,672
De onde venho,
eu o conheço muito bem.

581
00:34:27,673 --> 00:34:29,023
Sério?

582
00:34:29,812 --> 00:34:31,162
O que sabe?

583
00:34:31,591 --> 00:34:34,869
Para começar, sei que
já tentou me matar hoje.

584
00:34:38,341 --> 00:34:41,542
- E por que faria isso?
- Não sei, Walter.

585
00:34:41,899 --> 00:34:43,492
Talvez me veja
como uma ameaça.

586
00:34:43,917 --> 00:34:46,281
Eles sabem que você criou
os metamorfos humanos.

587
00:34:46,348 --> 00:34:49,483
E sabem que é responsável
por mandá-los até lá,

588
00:34:49,550 --> 00:34:51,351
em violação
ao seu acordo com eles.

589
00:34:51,712 --> 00:34:55,955
Então veio de tão longe
para fazer justiça.

590
00:34:56,223 --> 00:34:57,573
Não.

591
00:34:58,927 --> 00:35:01,928
Qualquer que seja
o desentendimento entre vocês,

592
00:35:02,196 --> 00:35:03,938
não é da minha conta.

593
00:35:04,521 --> 00:35:06,732
Vou dizer exatamente
o que disse a eles.

594
00:35:06,800 --> 00:35:08,920
Não é minha luta.

595
00:35:08,936 --> 00:35:10,550
Tudo que quero
é sua ajuda...

596
00:35:10,551 --> 00:35:12,470
para me levar de volta
para o meu lugar.

597
00:35:12,471 --> 00:35:13,821
De volta para casa.

598
00:35:16,684 --> 00:35:19,566
Se quer se livrar de mim,
só me ajude.

599
00:35:22,615 --> 00:35:25,150
Se acredita
que sou culpado...

600
00:35:25,218 --> 00:35:28,003
por todas...
essas coisas terríveis,

601
00:35:28,787 --> 00:35:31,790
sua decisão de vir até aqui
deve ter sido difícil.

602
00:35:38,397 --> 00:35:41,088
Não tinha outra escolha.

603
00:35:41,794 --> 00:35:43,144
Entendo.

604
00:35:44,669 --> 00:35:49,259
Ninguém mais sabe sobre
o peso de decisões difíceis...

605
00:35:49,260 --> 00:35:50,610
do que eu.

606
00:35:52,409 --> 00:35:56,441
Senhor, o sargento Kane
disse que queria me ver.

607
00:35:56,442 --> 00:35:57,952
Doutor. Entre.

608
00:35:59,483 --> 00:36:02,569
Dr. Fayette, esse homem
pertence ao outro lado.

609
00:36:03,594 --> 00:36:06,040
Está fazendo acusações sérias
contra mim.

610
00:36:06,041 --> 00:36:07,741
Acredita,
entre várias coisas...

611
00:36:07,772 --> 00:36:10,025
que sou responsável
pelos metamorfos

612
00:36:10,026 --> 00:36:11,880
que assolam
o outro universo.

613
00:36:12,395 --> 00:36:14,396
Agora, você é
o meu cientista chefe.

614
00:36:14,464 --> 00:36:17,717
Conhece a mim e a minha operação
melhor do que ninguém.

615
00:36:19,101 --> 00:36:20,634
É possível?

616
00:36:21,041 --> 00:36:24,133
Há alguma forma
de o que ele diz ser verdade?

617
00:36:27,943 --> 00:36:29,777
Não vejo como,
senhor.

618
00:36:29,933 --> 00:36:32,510
Examinei a tecnologia
dos metamorfos detalhadamente.

619
00:36:32,511 --> 00:36:36,025
Não vi nada que indicasse
que o senhor fosse responsável.

620
00:36:36,417 --> 00:36:39,632
Pronto.
Está vendo?

621
00:36:40,137 --> 00:36:41,637
Se eu puder perguntar...

622
00:36:53,400 --> 00:36:56,274
Nem tudo é o que parece.

623
00:36:57,423 --> 00:36:58,923
<b>E</b>

624
00:36:59,791 --> 00:37:01,441
Suspeito,
há algum tempo...

625
00:37:01,459 --> 00:37:03,860
que dr. Fayette foi substituído
por um metamorfo.

626
00:37:03,861 --> 00:37:06,341
Meus homens o seguiram
por semanas,

627
00:37:06,342 --> 00:37:08,410
monitorando todas
as suas comunicações.

628
00:37:08,445 --> 00:37:09,795
Então o que fará com ele?

629
00:37:09,940 --> 00:37:13,902
Interrogá-lo, conseguir
qualquer informação possível,

630
00:37:13,903 --> 00:37:15,903
para descobrir quem
está por trás disso.

631
00:37:16,056 --> 00:37:19,341
Hoje, mais cedo, um funcionário
do Departamento de Estado,

632
00:37:19,389 --> 00:37:21,610
foi vítima
de outro metamorfo...

633
00:37:21,678 --> 00:37:23,945
tentando adquirir
sua identidade.

634
00:37:24,588 --> 00:37:25,938
Tornou-se muito claro...

635
00:37:26,049 --> 00:37:29,566
que elementos de nossos governos
estão sendo infiltrados.

636
00:37:29,903 --> 00:37:31,303
Se sabe disso
há tanto tempo,

637
00:37:31,423 --> 00:37:34,129
- por que não fez nada?
- Fazer exatamente o quê?

638
00:37:34,830 --> 00:37:37,423
Se souberem
que políticos eleitos...

639
00:37:37,458 --> 00:37:40,277
e outras autoridades
não são que dizem ser,

640
00:37:40,762 --> 00:37:42,805
causaria pânico generalizado,

641
00:37:42,840 --> 00:37:45,580
- e todos entrariam em colapso.
- Não, acredite em mim.

642
00:37:45,616 --> 00:37:47,330
Você tem que achar
os metamorfos.

643
00:37:47,365 --> 00:37:50,673
- Expô-los pelo que são.
- E como propõe que faça isso?

644
00:37:50,708 --> 00:37:52,911
Esse dispositivo
que usou parece conseguir.

645
00:37:52,946 --> 00:37:56,409
Sim. Gastei semanas
me convencendo...

646
00:37:56,477 --> 00:37:58,993
que o dr. Fayette
havia sido substituído.

647
00:38:00,480 --> 00:38:02,485
Se eu estivesse errado...

648
00:38:03,083 --> 00:38:05,594
essa tecnologia
teria matado um ser humano.

649
00:38:08,888 --> 00:38:10,721
Por que está
me dizendo tudo isso?

650
00:38:15,780 --> 00:38:18,613
Porque você é a única pessoa
que posso confiar.

651
00:38:18,648 --> 00:38:20,470
Você não tem alianças...

652
00:38:20,507 --> 00:38:23,024
Com o nosso lado
ou com o deles.

653
00:38:25,538 --> 00:38:27,383
Estou lhe dizendo isso
pois preciso...

654
00:38:27,384 --> 00:38:28,923
que entregue uma mensagem.

655
00:38:29,786 --> 00:38:32,002
Entendo o que
está enfrentando aqui, mas...

656
00:38:32,003 --> 00:38:34,511
- Não é sua luta?
- Exatamente, não é!

657
00:38:34,512 --> 00:38:37,512
Vim aqui porque precisava que
me ajudasse a voltar para casa.

658
00:38:37,513 --> 00:38:40,083
O Walter do outro lado
se recusou a me ajudar,

659
00:38:40,084 --> 00:38:41,898
mas você entende
aquela máquina.

660
00:38:41,933 --> 00:38:43,433
Você compartilha
a mente dele.

661
00:38:43,930 --> 00:38:46,745
É o único que pode me ajudar
a voltar para onde pertenço.

662
00:38:46,919 --> 00:38:50,935
E farei tudo
ao meu alcance...

663
00:38:50,970 --> 00:38:53,193
para ajudá-lo
a voltar para casa.

664
00:38:53,765 --> 00:38:55,835
Mas você deve voltar
para o outro lado...

665
00:38:55,836 --> 00:38:59,071
e dizer-lhes
que não sou o inimigo.

666
00:38:59,470 --> 00:39:01,473
Quem quer que esteja
por trás disso...

667
00:39:01,474 --> 00:39:03,176
é uma ameaça
para todos nós.

668
00:39:14,516 --> 00:39:16,596
Eu estava errado
a seu respeito.

669
00:39:18,788 --> 00:39:20,954
Não é o homem
que pensei que fosse.

670
00:39:23,858 --> 00:39:27,114
Você é exatamente o homem
que pensei que seria.

671
00:39:32,768 --> 00:39:35,031
Por favor, faça isso
por mim, Peter.

672
00:39:35,970 --> 00:39:37,479
Ajude-nos.

673
00:39:42,375 --> 00:39:45,955
A agente Farnsworth rastreou
a ligação para Murphy e...

674
00:39:46,016 --> 00:39:48,763
foi feita do parque industrial
no distrito Flatiron.

675
00:39:48,900 --> 00:39:52,059
A área está abandonada desde
a Rebelião do Âmbar de 2006.

676
00:39:52,194 --> 00:39:53,946
Distrito Flatiron?

677
00:39:54,527 --> 00:39:56,871
Não parece estar ligado
ao Depto. de Defesa...

678
00:39:56,872 --> 00:39:58,222
ou ao Secretário Bishop.

679
00:39:58,282 --> 00:40:00,195
Talvez não,
mas ainda devemos verificar.

680
00:40:00,230 --> 00:40:03,009
Liv, por quanto tempo
deixará Broyles por fora?

681
00:40:03,010 --> 00:40:05,001
- Só seguimos uma pista...
- Não.

682
00:40:05,002 --> 00:40:07,082
Estamos seguindo a história
de um suspeito,

683
00:40:07,083 --> 00:40:09,033
que talvez tenha matado
dois agentes.

684
00:40:09,034 --> 00:40:10,873
E que trancamos
na sala de limpeza,

685
00:40:10,908 --> 00:40:12,991
ao invés de mantê-lo
onde ele pertence.

686
00:40:14,471 --> 00:40:16,980
- E se ele estiver certo?
- E se não estiver?

687
00:40:18,377 --> 00:40:20,619
Temos que dizer alguma coisa
ao Broyles.

688
00:40:26,465 --> 00:40:28,474
Levou o prisioneiro
para a prisão?

689
00:40:29,301 --> 00:40:30,801
Ele está seguro,
senhor.

690
00:40:30,892 --> 00:40:33,188
Mas não é por isso
que estamos aqui.

691
00:40:35,918 --> 00:40:37,987
Deve ser
sobre o rastreio que fizeram...

692
00:40:37,988 --> 00:40:40,331
no dispositivo auricular
do agente Murphy.

693
00:40:40,886 --> 00:40:42,781
A agente Farnsworth
me disse.

694
00:40:43,377 --> 00:40:45,623
Quer me dizer o que
estão procurando?

695
00:40:45,838 --> 00:40:48,649
Bem, pode ser nada,
mas até sabermos mais...

696
00:40:48,650 --> 00:40:51,222
gostaríamos
de maior flexibilidade nisso.

697
00:40:56,212 --> 00:40:58,745
Está bem.
Mantenham-me informado.

698
00:40:58,813 --> 00:41:00,627
Sim, senhor.
Obrigada.

699
00:41:15,063 --> 00:41:16,838
<i>Coronel Broyles.</i>

700
00:41:16,965 --> 00:41:18,837
Estão indo até você.

701
00:41:19,901 --> 00:41:21,402
Excelente.

702
00:41:23,638 --> 00:41:26,142
Estaremos esperando
por eles.

703
00:41:49,433 --> 00:41:51,264
- Quem é você?
- Quem é você?

704
00:41:52,065 --> 00:41:54,123
- Mostre suas mãos.
- Mostre suas mãos.

705
00:41:54,468 --> 00:41:56,349
- Como você...
- Como você...

706
00:41:56,555 --> 00:41:58,765
- Pare de fazer isso.
- Pare de fazer isso.

707
00:42:00,040 --> 00:42:02,241
- Quem é você?
- Quem é você?

708
00:42:06,845 --> 00:42:11,047
Vim para lhe dizer algo...
Olivia.

709
00:42:12,598 --> 00:42:14,098
Como sabe meu nome?

710
00:42:18,656 --> 00:42:20,366
Como sabe meu...

711
00:42:26,422 --> 00:42:27,772
Você foi baleado.

712
00:42:29,801 --> 00:42:31,806
Vim para lhe dizer...

713
00:42:32,554 --> 00:42:36,382
Olhei em todos
os futuros possíveis...

714
00:42:37,095 --> 00:42:41,599
E em todos,
o resultado é o mesmo.

715
00:42:44,608 --> 00:42:46,504
Você tem que morrer.

716
00:42:53,989 --> 00:42:56,001
Vou levar você
para um hospital.

717
00:43:07,981 --> 00:43:12,966
<b>Resync por
Welton</b>

718
00:43:13,718 --> 00:43:15,218
<b>S</b>

