1
00:00:01,620 --> 00:00:03,658
<i>Existe um universo paralelo.</i>

2
00:00:03,780 --> 00:00:06,055
<i>E nele,
outra versão de nós.</i>

3
00:00:06,222 --> 00:00:07,722
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

4
00:00:07,925 --> 00:00:10,592
<i>Você estava certo.
Não se lembram de Peter.</i>

5
00:00:10,698 --> 00:00:12,295
<i>Ele foi apagado.</i>

6
00:00:12,964 --> 00:00:14,990
A linha do tempo
foi reescrita.

7
00:00:15,051 --> 00:00:18,773
E mesmo assim, traços dele
continuam a vazar.

8
00:00:19,335 --> 00:00:20,935
Isto faz você
lembrar de algo?

9
00:00:21,026 --> 00:00:23,238
Híbrido biológico e mecânico.

10
00:00:23,305 --> 00:00:24,655
<i>São humanos.</i>

11
00:00:24,850 --> 00:00:26,541
Soube que queria
me mostrar algo.

12
00:00:26,676 --> 00:00:29,151
<i>Estava alimentando
uma nova forma de metamorfos.</i>

13
00:00:29,152 --> 00:00:31,961
Os que encontramos antes
respondiam ao Walternativo.

14
00:00:33,082 --> 00:00:34,969
Eu era importante para você,
não era?

15
00:00:35,616 --> 00:00:37,318
<i>A outra versão de mim?</i>

16
00:00:37,386 --> 00:00:38,736
<i>Ela é.</i>

17
00:00:38,740 --> 00:00:40,240
Espero que a reencontre.

18
00:00:40,611 --> 00:00:42,748
É óbvio que estou
no lugar errado.

19
00:00:42,757 --> 00:00:45,981
Todos que conheço e amo...
são diferentes.

20
00:00:46,433 --> 00:00:49,033
Só preciso achar um jeito
de voltar para casa.

21
00:00:57,505 --> 00:00:58,855
Walter?

22
00:00:59,745 --> 00:01:02,794
Sua máquina de waffles
está com defeito, Peter.

23
00:01:03,743 --> 00:01:05,093
Então,
ao invés disso...

24
00:01:05,281 --> 00:01:06,631
Está falando comigo?

25
00:01:07,715 --> 00:01:09,333
Eu não entendo...

26
00:01:10,049 --> 00:01:12,921
Cookies de gotas de chocolate
e panquecas de banana!

27
00:01:12,922 --> 00:01:15,213
O que não entendeu?
Sente.

28
00:01:28,100 --> 00:01:29,450
Bom dia.

29
00:01:31,503 --> 00:01:33,203
Bom dia, Walter.

30
00:01:34,773 --> 00:01:36,595
Pensei que faria waffles.

31
00:01:36,596 --> 00:01:38,360
A máquina de waffles
está quebrada.

32
00:01:38,411 --> 00:01:40,687
Mas você queria
tanto comê-los.

33
00:01:41,426 --> 00:01:42,776
Não tem problema.

34
00:01:44,782 --> 00:01:46,550
Isto está ótimo.

35
00:01:47,719 --> 00:01:49,886
Estar de volta,
com vocês dois...

36
00:01:50,154 --> 00:01:53,382
Isso é muito bom.

37
00:01:53,417 --> 00:01:54,767
Não se preocupe, filho.

38
00:01:55,799 --> 00:01:58,328
Vou consertar
esta máquina infernal.

39
00:01:58,432 --> 00:02:00,463
Então comeremos waffles
todos os dias.

40
00:02:00,674 --> 00:02:02,024
Só preciso ajustar...

41
00:02:05,636 --> 00:02:06,986
Walter!

44
00:02:18,281 --> 00:02:21,054
Astrid, venha depressa!
Precisa ver isso!

45
00:02:21,717 --> 00:02:24,486
O cata-vento
com qualidade metálicas,

46
00:02:24,554 --> 00:02:27,388
está rodando
contra o fluxo de ar!

47
00:02:28,724 --> 00:02:31,759
Violando completamente
as leis da Física!

48
00:02:33,661 --> 00:02:35,750
Doces, que gentil.

49
00:02:36,097 --> 00:02:38,168
- Obrigado, Astrid.
- Olá, Walter.

50
00:02:39,067 --> 00:02:41,249
Preciso conversar com você
sobre a máquina.

51
00:02:42,284 --> 00:02:44,290
Walter...
Ela foi poderosa o bastante...

52
00:02:44,291 --> 00:02:46,150
para me tirar
da minha linha de tempo.

53
00:02:46,331 --> 00:02:49,181
E acho que é a única coisa
que pode me levar para casa!

54
00:02:49,604 --> 00:02:50,954
Você a construiu.

55
00:02:51,104 --> 00:02:53,860
É o único que pode me ajudar
a reconfigurar sua matriz.

56
00:02:53,861 --> 00:02:57,133
Aquela máquina
é incrivelmente perigosa!

57
00:02:57,685 --> 00:02:59,952
É capaz de destruir universos!

58
00:03:00,020 --> 00:03:02,649
Eu sei.
E talvez eu também seja.

59
00:03:03,541 --> 00:03:05,365
Eu tentei respeitar
os seus limites.

60
00:03:05,400 --> 00:03:07,187
Eu me mantive afastado,
Walter.

61
00:03:07,496 --> 00:03:09,374
Mas preciso voltar
para casa agora.

62
00:03:09,795 --> 00:03:12,068
E você é o único
que pode me ajudar com isso.

63
00:03:13,768 --> 00:03:16,000
Fui separado de minha família.

64
00:03:16,614 --> 00:03:18,914
<i>E você, mais do que todos,
deveria entender,</i>

65
00:03:18,915 --> 00:03:21,015
<i>como estou desesperado
para voltar.</i>

66
00:03:34,794 --> 00:03:37,588
A água ainda estava
escorrendo pela pia.

67
00:03:40,057 --> 00:03:43,693
Ela deve ter se decidido
enquanto lavava as louças.

68
00:03:43,874 --> 00:03:45,224
O quê?

69
00:03:46,130 --> 00:03:47,897
Eu soube
quase imediatamente...

70
00:03:49,217 --> 00:03:51,440
mesmo antes
de encontrar o corpo.

71
00:03:53,103 --> 00:03:55,310
O motor do carro
ainda estava ligado.

72
00:03:58,238 --> 00:04:00,498
Não havia nenhum bilhete.

73
00:04:00,844 --> 00:04:02,717
Não precisa haver um.

74
00:04:03,613 --> 00:04:06,839
Tínhamos acabado de perder
nosso único filho.

75
00:04:09,599 --> 00:04:11,666
Eu deveria ter ficado de luto
com ela.

76
00:04:12,154 --> 00:04:13,634
Ter ficado lá.

77
00:04:15,292 --> 00:04:17,792
Mas ao invés disso,
eu a deixei em luto sozinha,

78
00:04:17,859 --> 00:04:19,659
para que eu pudesse
me concentrar...

79
00:04:19,720 --> 00:04:22,195
em encontrar um jeito
de ir ao universo paralelo,

80
00:04:22,263 --> 00:04:25,346
para salvar o filho
de outras pessoas.

81
00:04:30,042 --> 00:04:33,039
Minhas ações causaram
a morte de minha esposa.

82
00:04:34,335 --> 00:04:37,425
E danos indescritíveis
a ambos universos.

83
00:04:39,644 --> 00:04:41,358
Perdi minha carreira...

84
00:04:42,949 --> 00:04:45,024
e minha sanidade.

85
00:04:46,319 --> 00:04:49,355
Tudo porque tentei
ajudar outro Peter.

86
00:04:55,285 --> 00:04:57,962
Talvez seja o único
que possa ajudar você...

87
00:04:58,838 --> 00:05:01,866
mas também sou o único
que não pode ajudar você.

88
00:05:15,727 --> 00:05:17,760
Seu escritório disse
que estava de folga.

89
00:05:17,761 --> 00:05:19,111
Você está bem?

90
00:05:19,588 --> 00:05:23,701
Sim, é só uma enxaqueca.
Acho que é cansaço.

91
00:05:23,788 --> 00:05:26,408
Broyles falou
para tirar o dia de folga.

92
00:05:27,458 --> 00:05:28,808
O que está fazendo aqui?

93
00:05:29,007 --> 00:05:32,130
Preciso pedir um favor.
Posso entrar?

94
00:05:33,061 --> 00:05:34,411
É claro.

95
00:05:40,738 --> 00:05:42,088
Por favor.

96
00:05:45,407 --> 00:05:48,261
Preciso que peça ao Broyles
permissão para usar a ponte,

97
00:05:48,262 --> 00:05:50,492
para que eu atravesse
ao universo paralelo.

98
00:05:50,568 --> 00:05:52,366
Por que iria
querer atravessar?

99
00:05:52,852 --> 00:05:54,402
Porque acho que a máquina...

100
00:05:54,403 --> 00:05:56,460
é minha melhor chance
de voltar para casa.

101
00:05:56,461 --> 00:05:57,811
Walter a criou...

102
00:05:57,898 --> 00:05:59,900
mas se recusa
a me ajudar a recalibrá-la.

103
00:05:59,901 --> 00:06:01,901
Então espero
que Walternativo ajude.

104
00:06:02,025 --> 00:06:05,225
Walternativo é
um filho da puta inconfiável,

105
00:06:05,226 --> 00:06:09,249
responsável por enviar
metamorfos ao nosso universo.

106
00:06:09,294 --> 00:06:11,835
Então por que acha
que ele irá ajudar você?

107
00:06:12,415 --> 00:06:14,256
Realmente não tenho
outra escolha.

108
00:06:16,666 --> 00:06:18,170
Certo,
de qualquer maneira...

109
00:06:18,265 --> 00:06:20,824
Broyles não vai deixar
que chegue perto da ponte.

110
00:06:20,825 --> 00:06:22,727
Pode ter ganhado
alguma confiança aqui,

111
00:06:22,728 --> 00:06:24,836
mas para ele,
você ainda é um desconhecido.

112
00:06:24,879 --> 00:06:27,580
Além disso, eles não sabem
que você existe.

113
00:06:27,648 --> 00:06:30,716
E Walternativo é
o Secretário de Defesa deles.

114
00:06:30,784 --> 00:06:34,082
Como chegará a ele
no Departamento de Defesa?

115
00:06:40,192 --> 00:06:41,775
Trouxe sopa de galinha.

116
00:06:41,776 --> 00:06:43,643
Pensei que gostaria
de um pouco de...

117
00:06:43,730 --> 00:06:45,080
companhia.

118
00:06:45,179 --> 00:06:46,926
O que você já tem.

119
00:06:47,072 --> 00:06:48,633
- Ele.
- Eu.

120
00:06:48,634 --> 00:06:50,691
É como entrarei
no Departamento de Defesa.

121
00:06:50,692 --> 00:06:53,799
No outro lado, a Divisão Fringe
obedece ao Secretário.

122
00:06:53,900 --> 00:06:55,706
- Seu agente líder?
- É Lincoln Lee.

123
00:06:55,741 --> 00:06:58,009
- É, poderia funcionar.
- Acho que funcionará.

124
00:06:58,010 --> 00:07:00,455
Só preciso de um modo
de ir para o outro lado.

125
00:07:00,456 --> 00:07:02,156
Desculpe.
Do que estamos falando?

126
00:07:02,346 --> 00:07:03,696
Aqui está.

127
00:07:06,304 --> 00:07:08,508
Formulário de requisição
da Massive Dynamic?

128
00:07:09,812 --> 00:07:11,355
O que é item 317?

129
00:07:11,668 --> 00:07:13,554
É o dispositivo portátil
de Walter.

130
00:07:13,555 --> 00:07:15,692
O que ele usou para atravessar
em 1985.

131
00:07:15,760 --> 00:07:17,305
Está no fundo do Lago Reiden.

132
00:07:17,306 --> 00:07:18,656
Talvez de onde você veio...

133
00:07:18,693 --> 00:07:20,943
mas a Massive Dynamic
o recuperou anos atrás.

134
00:07:20,944 --> 00:07:22,294
Está armazenado
desde então.

135
00:07:22,315 --> 00:07:24,833
E como isso veio
parar em suas mãos?

136
00:07:24,901 --> 00:07:28,442
Eu pensei em atravessar,
fazer um reconhecimento.

137
00:07:28,443 --> 00:07:30,125
Por que precisaria
do dispositivo,

138
00:07:30,126 --> 00:07:32,592
se pode atravessar
por si própria quando quiser?

139
00:07:32,593 --> 00:07:33,943
Se posso o quê?

140
00:07:33,990 --> 00:07:35,959
Inteligente.
Iria lá não oficialmente...

141
00:07:35,960 --> 00:07:37,904
descobrir o que
os metamorfos procuram.

142
00:07:37,905 --> 00:07:40,439
E expor os planos ocultos
do Walternativo.

143
00:07:40,440 --> 00:07:42,447
Peter acabou de nos dar
uma forma de ir.

144
00:07:42,448 --> 00:07:44,324
Não iremos fazer nada disso.

145
00:07:44,325 --> 00:07:47,733
Sei que estão enfrentando
perigos reais do outro lado,

146
00:07:47,734 --> 00:07:49,646
mas se formos lá,
e formos descobertos,

147
00:07:49,647 --> 00:07:51,699
Walternativo vai achar
que estou envolvido.

148
00:07:51,700 --> 00:07:53,050
Perderei a melhor chance

149
00:07:53,051 --> 00:07:54,651
de voltar
à minha linha do tempo.

150
00:07:54,652 --> 00:07:56,852
Até o meu pessoal.
Precisam entender isso.

151
00:07:59,125 --> 00:08:00,475
É claro.

152
00:08:00,532 --> 00:08:03,551
Levar você para casa também
é uma prioridade para nós.

153
00:08:03,824 --> 00:08:06,118
Então, no momento,
isso se trata de você.

154
00:08:07,008 --> 00:08:09,342
Lincoln e eu
vamos arrumar uma van,

155
00:08:09,410 --> 00:08:11,930
e pegar o dispositivo
da Massive Dynamic.

156
00:08:14,189 --> 00:08:16,221
Certo, então.
Vamos arrumar nossa carona.

157
00:08:20,820 --> 00:08:22,651
Tem algo em mente?

158
00:08:23,356 --> 00:08:24,706
Sim.

159
00:08:29,746 --> 00:08:32,783
TERMINAL RODOVIÁRIO
BATTERY PARK

160
00:08:32,784 --> 00:08:34,813
Tem certeza que não
preciso ir com você?

161
00:08:34,814 --> 00:08:37,591
- Tenho.
- Estarei aqui, se precisar.

162
00:08:45,283 --> 00:08:46,633
<i>Solte!</i>

163
00:08:58,101 --> 00:08:59,604
Mãe!

164
00:09:00,884 --> 00:09:02,413
Com licença, policial.

165
00:09:02,414 --> 00:09:05,211
Há um comportamento inapropriado
no banheiro masculino...

166
00:09:05,212 --> 00:09:07,812
e meu filho de 8 anos
foi submetido a ele.

167
00:09:11,602 --> 00:09:13,870
Polícia, saia daí.

168
00:09:33,513 --> 00:09:35,713
<b>UNITED e The_Tozz
Apresentam</b>

169
00:09:36,784 --> 00:09:39,296
<b>EXISTÊNCIA
PEDRA FILOSOFAL</b>

170
00:09:40,164 --> 00:09:41,693
<b>PSICOGÊNESE
PARADOXO TEMPORAL</b>

171
00:09:42,961 --> 00:09:44,311
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

172
00:09:44,951 --> 00:09:48,180
<b>Legenda:
RubyTuesday | Ross | Hugo-El</b>

173
00:09:48,181 --> 00:09:51,476
<b>Legenda:
Luques | The_Tozz | valfadinha</b>

174
00:09:51,477 --> 00:09:53,979
<b>S04E08
Back to Where You've Never Been</b>

175
00:09:53,980 --> 00:09:56,688
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

176
00:09:58,868 --> 00:10:02,484
<i>Sr. Secretário, Brandon Fayette
está aqui como solicitado.</i>

177
00:10:03,538 --> 00:10:04,888
Mande-o entrar.

178
00:10:07,872 --> 00:10:11,835
Sr. Secretário, vim trazer
o dispositivo do transmorfo.

179
00:10:13,017 --> 00:10:16,225
Tem trabalhado nele há semanas.
Quanto tempo mais vai demorar?

180
00:10:16,260 --> 00:10:17,610
Não tenho certeza.

181
00:10:17,640 --> 00:10:20,340
Mas identifiquei um sinal
que talvez possamos rastrear.

182
00:10:20,358 --> 00:10:22,866
Se eu estiver correto,
nos levará ao responsável...

183
00:10:22,867 --> 00:10:25,056
pelos novos protótipos
dos transmorfos.

184
00:10:27,294 --> 00:10:30,557
Quero que me envie
os protocolos dos diagnósticos.

185
00:10:32,763 --> 00:10:34,500
E deixe o disco comigo.

186
00:10:34,501 --> 00:10:36,567
Eu mesmo farei o rastreamento.

187
00:10:37,409 --> 00:10:39,007
Senhor, tem certeza?

188
00:10:39,008 --> 00:10:41,321
Estou quase lá.
Gostaria de ver quando...

189
00:10:41,322 --> 00:10:44,407
Não preciso lembrá-lo
de que também sou cientista.

190
00:10:45,278 --> 00:10:48,054
Sou perfeitamente capaz
de completar a tarefa.

191
00:10:49,439 --> 00:10:51,012
Claro, senhor.

192
00:10:51,047 --> 00:10:53,888
Mandarei chamá-lo
se eu precisar de algo mais.

193
00:10:58,300 --> 00:11:00,144
Então,
o cara escala o ônibus...

194
00:11:00,179 --> 00:11:02,258
e salta a 9 metros
de altura do chão.

195
00:11:02,259 --> 00:11:03,745
Foi o que a testemunha disse.

196
00:11:03,780 --> 00:11:07,327
Ganha 9,5 pelo esforço,
mas falhou no pouso.

197
00:11:07,977 --> 00:11:09,977
<i>Peço a atenção de todos,
por favor.</i>

198
00:11:09,978 --> 00:11:12,818
Todos da Divisão Fringe
e equipes auxiliares,

199
00:11:12,819 --> 00:11:15,342
devem retirar-se
da área imediatamente.

200
00:11:15,343 --> 00:11:16,693
Com licença.

201
00:11:16,694 --> 00:11:18,326
Posso saber
o que está fazendo?

202
00:11:18,592 --> 00:11:20,788
Sargento Elias Kane,
Departamento de Defesa.

203
00:11:20,806 --> 00:11:24,201
Esta investigação está sob
jurisdição do comando militar.

204
00:11:24,202 --> 00:11:25,995
Uma ova!
Quem ordenou isso?

205
00:11:25,996 --> 00:11:27,810
Do Secretário de Defesa.

206
00:11:30,910 --> 00:11:33,155
Certo, pessoal!
Peguem tudo e vamos embora.

207
00:11:33,156 --> 00:11:35,888
- Vai deixar isso acontecer?
- Não podemos fazer nada.

208
00:11:35,889 --> 00:11:38,139
Também trabalhamos
pro Departamento de Defesa.

209
00:11:38,140 --> 00:11:41,688
Por que o Secretário nos tirou
de algo que é um caso Fringe?

210
00:11:42,041 --> 00:11:45,299
Nosso dever não é questionar
e sim, dar o fora daqui.

211
00:11:56,395 --> 00:11:58,483
- Dunham.
- Consegui pegar o equipamento.

212
00:11:58,718 --> 00:12:01,647
- Encontro vocês no teatro.
- Ótimo. Nos vemos lá.

213
00:12:03,210 --> 00:12:05,779
Como sabe que há
um ponto vulnerável...

214
00:12:05,780 --> 00:12:07,695
entre os dois universos
naquele local?

215
00:12:07,696 --> 00:12:09,209
Nós já o usamos antes...

216
00:12:10,195 --> 00:12:11,699
em outra linha temporal.

217
00:12:17,949 --> 00:12:20,011
Ainda estamos
a 65 km de distância.

218
00:12:22,721 --> 00:12:25,502
Tudo bem. Ainda estamos
dentro do raio de alcance.

219
00:12:39,598 --> 00:12:42,131
- Você está bem?
- Sim, estou.

220
00:12:42,166 --> 00:12:45,187
- Sabe que não precisa ficar.
- Não, temos um acordo.

221
00:12:45,188 --> 00:12:48,020
Se algo acontecer
e não puderem voltar,

222
00:12:48,021 --> 00:12:50,568
preciso ficar
para poder avisar Broyles.

223
00:12:50,569 --> 00:12:52,465
Então, estou parecido?

224
00:12:55,538 --> 00:12:57,073
Sim, você está.

225
00:13:01,251 --> 00:13:04,473
Você entendeu tudo, certo?
Sobre o que precisam fazer?

226
00:13:05,220 --> 00:13:06,570
Está pronto?

227
00:13:15,650 --> 00:13:17,150
Só por curiosidade...

228
00:13:17,261 --> 00:13:20,340
Se esta coisa fechar enquanto
eu estiver atravessando...

229
00:13:20,341 --> 00:13:22,613
- O que acontece?
- Vai cortá-lo ao meio.

230
00:13:22,614 --> 00:13:24,398
Matei um cara
assim uma vez.

231
00:13:24,888 --> 00:13:27,103
Não se preocupe.
Ele era o vilão.

232
00:13:28,158 --> 00:13:30,159
Olivia, obrigado.

233
00:13:31,177 --> 00:13:32,527
Fico devendo uma.

234
00:13:38,887 --> 00:13:40,237
Boa sorte.

235
00:13:49,146 --> 00:13:50,496
Você está bem?

236
00:13:51,509 --> 00:13:52,859
Inteiro.

237
00:14:00,791 --> 00:14:02,293
Coronel Broyles...

238
00:14:02,428 --> 00:14:04,916
os sensores detectaram
uma fenda de Classe 3.

239
00:14:04,917 --> 00:14:06,267
Impossível!

240
00:14:06,650 --> 00:14:09,265
Não tivemos degradação
desde a ligação dos universos.

241
00:14:09,300 --> 00:14:11,434
Contudo,
os sistemas confirmam...

242
00:14:11,502 --> 00:14:14,002
uma fenda na Opera House,
no sul do Brooklin.

243
00:14:14,093 --> 00:14:15,846
Onde estão os agentes
Lee e Dunham?

244
00:14:15,981 --> 00:14:17,519
Estão chegando
em 10 minutos.

245
00:14:17,554 --> 00:14:19,865
Notifique-os da fenda
e redirecione-os para lá.

246
00:14:19,866 --> 00:14:21,366
E envie uma equipe de âmbar.

247
00:14:22,280 --> 00:14:24,446
Esse lugar não é nada
diferente do nosso...

248
00:14:26,783 --> 00:14:28,563
Espantalho, vamos!

249
00:14:29,073 --> 00:14:30,930
Os macacos voadores
estão chegando.

250
00:14:32,944 --> 00:14:35,756
<i>Obrigado, senhores.
Tragam o corpo aqui.</i>

251
00:14:39,478 --> 00:14:41,594
Senhor, posso perguntar
o que está havendo?

252
00:14:41,595 --> 00:14:44,910
Nada com que deva se preocupar.
Quero que você e sua equipe...

253
00:14:44,983 --> 00:14:47,025
deixem o laboratório
até segunda ordem.

254
00:14:49,163 --> 00:14:52,388
Sargento Kane, por favor,
mantenha guarda na porta.

255
00:14:52,389 --> 00:14:54,161
Não quero ser incomodado.

256
00:15:22,114 --> 00:15:23,714
<b>J</b>

257
00:15:27,315 --> 00:15:29,923
DEPARTAMENTO DE DEFESA
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO

258
00:15:35,407 --> 00:15:36,757
E aí?

259
00:15:36,986 --> 00:15:38,487
Agente Lee, é bom revê-lo.

260
00:15:38,554 --> 00:15:41,238
Tenho um prisioneiro para levar
à Ilha da Liberdade.

261
00:15:43,903 --> 00:15:45,659
Não há nenhuma
ordem de transporte.

262
00:15:45,660 --> 00:15:47,010
Claro que não.

263
00:15:47,028 --> 00:15:50,028
O Secretário Bishop quer manter
este aqui fora dos registros,

264
00:15:50,029 --> 00:15:52,233
sob sigilo,
por questões de segurança.

265
00:15:55,184 --> 00:15:58,071
- Acha que estou mentindo?
- Claro que não, senhor.

266
00:15:58,616 --> 00:16:00,702
Vou checar com o escritório
do Secretário.

267
00:16:00,703 --> 00:16:02,242
Claro,
fale com alguém de lá.

268
00:16:02,243 --> 00:16:04,819
Ela verificará com alguém,
que verificará com outro...

269
00:16:04,820 --> 00:16:06,794
Acabou de incluir
umas três pessoas...

270
00:16:06,795 --> 00:16:08,447
em um interrogatório
confidencial.

271
00:16:08,448 --> 00:16:11,965
Vá em frente.
É o seu em jogo, não o meu.

272
00:16:13,855 --> 00:16:15,515
Entendi o que quis dizer.

273
00:16:16,600 --> 00:16:17,950
Quer saber?

274
00:16:18,358 --> 00:16:20,584
- Vou liberá-lo para a balsa.
- Boa ideia.

275
00:16:20,585 --> 00:16:22,410
Só preciso do seu cartão.

276
00:16:25,223 --> 00:16:26,723
Sobre isso...

277
00:16:26,774 --> 00:16:29,567
Tive que pular no rio
para pegar este canalha.

278
00:16:29,635 --> 00:16:31,336
Acho que o perdi na água.

279
00:16:31,403 --> 00:16:34,284
Tudo bem.
A impressão da mão serve.

280
00:16:46,852 --> 00:16:48,724
A balsa deve chegar
ao píer logo.

281
00:16:55,393 --> 00:16:56,743
Agente Lee...

282
00:16:59,063 --> 00:17:01,164
Vou relatar
que perdeu seu cartão.

283
00:17:01,331 --> 00:17:02,681
Obrigado.

284
00:17:03,316 --> 00:17:04,835
Estou impressionado.

285
00:17:05,135 --> 00:17:06,874
Você nasceu
para enganar os outros.

286
00:17:10,907 --> 00:17:12,257
Coronel...

287
00:17:12,258 --> 00:17:14,358
Verificamos de novo.
Ainda negativo.

288
00:17:14,359 --> 00:17:16,654
<i>Se houve uma degradação aqui,
já acabou.</i>

289
00:17:16,655 --> 00:17:18,005
Entendido.

290
00:17:18,047 --> 00:17:20,359
A fenda também não está
mais aparecendo aqui.

291
00:17:20,360 --> 00:17:21,710
<i>Parece alarme falso.</i>

292
00:17:21,810 --> 00:17:23,684
Talvez um erro
com os sensores?

293
00:17:23,752 --> 00:17:25,638
<i>Talvez.</i>

294
00:17:25,854 --> 00:17:28,085
<i>Reagrupe sua equipe
e voltem para o QG.</i>

295
00:17:29,024 --> 00:17:30,910
Sonhando com a vida
no teatro?

296
00:17:31,526 --> 00:17:33,661
Sabe, aquele corpo
no terminal de ônibus...

297
00:17:33,662 --> 00:17:35,362
O rosto dele estava
todo esquisito.

298
00:17:35,363 --> 00:17:37,031
O cara foi massacrado
pelo ônibus.

299
00:17:37,199 --> 00:17:38,549
Quis dizer os traços.

300
00:17:38,800 --> 00:17:40,934
Não eram harmônicos.
Estavam descombinados.

301
00:17:41,002 --> 00:17:43,503
O cabelo, os olhos...
Um azul, outro castanho.

302
00:17:43,504 --> 00:17:44,854
Está bem.

303
00:17:45,135 --> 00:17:48,374
Acrescente isso ao fato
de ter saltado sobre o ônibus,

304
00:17:48,442 --> 00:17:50,990
e pulado a 9 metros de altura,
aterrissando em pé.

305
00:17:51,812 --> 00:17:54,107
Acho que ele poderia ser
um transmorfo.

306
00:17:55,348 --> 00:17:57,183
Você diz, aqueles
transmorfos humanos,

307
00:17:57,250 --> 00:17:59,200
que o outro lado
nos acusaram de enviar?

308
00:18:01,186 --> 00:18:02,536
Está bem.

309
00:18:02,602 --> 00:18:05,090
Quando o Depto. de Defesa
fizer a autópsia...

310
00:18:05,158 --> 00:18:07,850
- o Secretário vai nos informar.
- Ou não.

311
00:18:07,851 --> 00:18:10,696
A outra Olivia acredita
que ele é responsável...

312
00:18:10,697 --> 00:18:12,047
pelos novos transmorfos.

313
00:18:12,113 --> 00:18:14,347
Desde quando se importa
com o que eles dizem?

314
00:18:14,348 --> 00:18:16,153
Você mesma disse
que ela é paranoica,

315
00:18:16,154 --> 00:18:18,893
- e não confia em ninguém.
- Mas ela pode estar certa.

316
00:18:18,894 --> 00:18:21,963
Pense nisso. E se o Secretário
nos tirou da cena do crime,

317
00:18:21,964 --> 00:18:23,968
para encobrir
o próprio envolvimento?

318
00:18:24,011 --> 00:18:25,477
Agora quem é paranoica?

319
00:18:31,482 --> 00:18:33,686
Por que o carro não liga?

320
00:18:35,088 --> 00:18:36,807
CARTÃO RELATADO
COMO PERDIDO

321
00:18:36,808 --> 00:18:39,690
Perdido?
Não relatei perda nenhuma.

322
00:18:39,958 --> 00:18:43,463
O aviso foi feito
pelo ponto de controle no píer.

323
00:18:46,263 --> 00:18:48,331
Ponto de controle 5,
cabo Wheeler.

324
00:18:48,398 --> 00:18:49,848
Wheeler,
aqui é o agente Lee.

325
00:18:49,849 --> 00:18:51,834
Alguém relatou meu cartão
como perdido.

326
00:18:51,835 --> 00:18:53,335
Agente Lee?

327
00:18:56,173 --> 00:18:58,107
Quando eu conseguir
ver o Walternativo,

328
00:18:58,108 --> 00:19:00,032
é melhor você voltar
para o Opera House,

329
00:19:00,033 --> 00:19:02,033
antes que descubram
sua identidade real.

330
00:19:02,034 --> 00:19:03,808
Você já esteve
no Depto. de Defesa.

331
00:19:03,809 --> 00:19:06,291
Li no seu interrogatório
depois que você apareceu.

332
00:19:06,292 --> 00:19:07,964
Walternativo me queria
por perto,

333
00:19:07,965 --> 00:19:09,676
enquanto eu trabalhava
na máquina.

334
00:19:09,677 --> 00:19:11,027
Na sala de segurança.

335
00:19:11,028 --> 00:19:13,327
Disse que ele guardava
arquivos confidenciais.

336
00:19:13,362 --> 00:19:15,862
Se trabalhou com eles,
sabe como acessá-los.

337
00:19:18,593 --> 00:19:20,294
Do que está falando,
Lincoln?

338
00:19:20,362 --> 00:19:22,429
Diga-me onde estão,
Peter.

339
00:19:22,782 --> 00:19:24,312
Não acredito.

340
00:19:25,300 --> 00:19:26,650
Não precisa se envolver.

341
00:19:27,239 --> 00:19:29,422
Claro que vão pensar
que estou envolvido!

342
00:19:29,457 --> 00:19:31,757
- Está prestes a arruinar...
- Não vim até aqui

343
00:19:31,758 --> 00:19:33,172
para voltar de mãos vazias!

344
00:19:33,173 --> 00:19:35,673
- Não se mexam!
- Mãos atrás da cabeça!

345
00:19:40,347 --> 00:19:41,781
Deixem-me explicar...

346
00:19:41,816 --> 00:19:45,546
Não é o que aparenta ser,
houve um engano.

347
00:19:45,886 --> 00:19:48,149
Agente Lee, presumo.

348
00:19:48,250 --> 00:19:49,600
Podemos nos acertar.

349
00:19:49,601 --> 00:19:51,590
Tenho que falar
com o Secretário Bishop.

350
00:19:52,594 --> 00:19:54,094
E quem é você?

351
00:19:57,752 --> 00:19:59,102
Sim?

352
00:19:59,321 --> 00:20:01,321
<i>Senhor Secretário,
é o coronel Broyles.</i>

353
00:20:01,583 --> 00:20:03,740
Desculpe incomodá-lo,
mas precisa saber...

354
00:20:03,741 --> 00:20:05,748
que houve uma invasão
do outro universo.

355
00:20:05,916 --> 00:20:08,216
Capturamos dois homens
que iam procurá-lo.

356
00:20:08,570 --> 00:20:11,286
Um é Lincoln Lee
da Divisão Fringe deles.

357
00:20:12,388 --> 00:20:14,134
O outro homem...

358
00:20:15,091 --> 00:20:18,665
alega ser Peter Bishop,
seu filho.

359
00:20:19,895 --> 00:20:21,245
Meu filho?

360
00:20:21,604 --> 00:20:23,364
<i>Foi o que ele disse,
senhor.</i>

361
00:20:23,432 --> 00:20:25,985
<i>Tentaremos descobrir
a identidade verdadeira dele,</i>

362
00:20:25,986 --> 00:20:27,676
<i>quando estiverem
em custódia.</i>

363
00:20:27,677 --> 00:20:29,933
<i>Agentes Lee e Dunham
estão os escoltando...</i>

364
00:20:29,934 --> 00:20:32,334
<i>ao Q.G. Fringe
para interrogatório.</i>

365
00:20:33,042 --> 00:20:35,576
<i>Quer que eu contate
o outro lado...</i>

366
00:20:35,643 --> 00:20:37,603
<i>exigindo uma explicação?</i>

367
00:20:39,680 --> 00:20:41,030
Não.

368
00:20:41,348 --> 00:20:44,816
Não diga nada até que possa
interrogar esses homens.

369
00:20:47,121 --> 00:20:49,703
E me mantenha informado
do que descobrir.

370
00:20:54,001 --> 00:20:55,501
<b>O</b>

371
00:21:03,123 --> 00:21:05,149
Foi ideia da Olivia,
não foi?

372
00:21:05,150 --> 00:21:06,655
Não importa muito agora,
não é?

373
00:21:06,656 --> 00:21:08,059
Importa para mim.

374
00:21:08,127 --> 00:21:10,027
Achei que podia confiar
em vocês dois.

375
00:21:10,229 --> 00:21:11,579
Entendo, Peter.

376
00:21:11,631 --> 00:21:14,166
Quer ir para casa,
voltar para seu povo.

377
00:21:14,702 --> 00:21:16,583
Mas estamos lutando
por nosso povo.

378
00:21:16,584 --> 00:21:18,848
Seja lá o que for
que os metamorfos planejam,

379
00:21:18,849 --> 00:21:20,349
temos que impedi-los.

380
00:21:21,688 --> 00:21:23,892
Desculpe se pensei
que quisesse isso também.

381
00:21:25,790 --> 00:21:27,578
Não é uma luta minha.

382
00:21:31,707 --> 00:21:33,443
Agente Murphy.

383
00:21:34,823 --> 00:21:36,323
Positivo, senhor.

384
00:21:36,392 --> 00:21:38,970
Na verdade, estou com eles
na minha viatura agora.

385
00:21:40,464 --> 00:21:42,604
Certo, senhor.
Entendido.

386
00:21:50,235 --> 00:21:51,585
O que aconteceu?

387
00:21:52,203 --> 00:21:53,553
Perdemos a viatura.

388
00:21:56,840 --> 00:21:59,093
Agente Murphy,
Agente Cole, estão ouvindo?

389
00:22:02,703 --> 00:22:04,580
<i>Agente Murphy, Agente Cole,
respondam!</i>

390
00:22:04,581 --> 00:22:05,931
Murphy, o que está havendo?

391
00:22:14,760 --> 00:22:17,540
Transporte 1, aqui é Dunham.
Estão ouvindo?

392
00:22:18,954 --> 00:22:20,378
Agente Murphy, responda.

393
00:22:20,379 --> 00:22:23,116
Agente Farnsworth,
qual a localização da viatura?

394
00:22:23,117 --> 00:22:25,002
Ainda procurando.
Aguarde.

395
00:22:33,274 --> 00:22:34,624
Saiam.

396
00:22:45,328 --> 00:22:47,529
Suas algemas...
Tirem-nas.

397
00:22:48,579 --> 00:22:50,871
Está fazendo parecer
uma tentativa de fuga,

398
00:22:50,872 --> 00:22:52,776
como se tivéssemos
matado seu parceiro?

399
00:22:52,777 --> 00:22:54,127
Sua vez. Vamos.

400
00:22:55,228 --> 00:22:57,610
A ligação que recebeu,
era do Secretário Bishop?

401
00:22:57,611 --> 00:22:59,331
Ele mandou fazer isso?

402
00:22:59,332 --> 00:23:01,205
Ele está cometendo um erro.

403
00:23:01,206 --> 00:23:03,087
Vim aqui só
para conversar com ele.

404
00:23:03,541 --> 00:23:05,317
Ele não entende
por que estou aqui.

405
00:23:05,318 --> 00:23:08,174
Não importa por que está aqui.
Tenho minhas ordens.

406
00:23:21,622 --> 00:23:23,627
Temos que sair daqui,
agora.

407
00:23:24,556 --> 00:23:27,085
Me dê a arma.
Me dê a arma!

408
00:23:28,508 --> 00:23:29,980
Vamos fazer
do meu jeito agora.

409
00:23:34,395 --> 00:23:36,695
Está a 100 metros da viatura.

410
00:23:37,802 --> 00:23:39,836
- Espere. Estão se movendo.
- O quê?

411
00:23:39,904 --> 00:23:41,254
<i>Entre no próximo beco.</i>

412
00:23:41,271 --> 00:23:43,288
<i>Ainda há dois transmissores
no beco.</i>

413
00:23:43,633 --> 00:23:45,842
Certo, me deixe sair.
Fique com o veículo.

414
00:23:54,203 --> 00:23:56,100
Temos dois agentes feridos.

415
00:23:56,360 --> 00:23:58,373
<i>Todas unidades,
suspeitos indo ao norte,</i>

416
00:23:58,374 --> 00:24:00,215
<i>pelo beco na Franklin
e Broadway.</i>

417
00:24:11,889 --> 00:24:13,239
Saiam do veículo,
agora!

418
00:24:18,639 --> 00:24:19,989
No chão!

419
00:24:29,454 --> 00:24:32,051
- Onde está ele?
- Não faço ideia.

420
00:24:32,377 --> 00:24:33,727
Eu já disse, ele correu.

421
00:24:33,804 --> 00:24:36,333
O cartão do Agente Murphy
foi usado no metrô...

422
00:24:36,368 --> 00:24:38,103
na Rua do Canal,
há 20 minutos.

423
00:24:38,884 --> 00:24:41,768
Então nos distraiu
para seu amigo escapar.

424
00:24:41,937 --> 00:24:44,797
Broyles pôs a descrição dele
nas ruas e delegacias.

425
00:24:45,363 --> 00:24:46,713
Ele não irá longe.

426
00:24:47,856 --> 00:24:50,661
Você e seu amigo mataram
dois agentes Fringe.

427
00:24:50,696 --> 00:24:52,914
Cada policial na cidade
irá procurá-lo.

428
00:24:52,949 --> 00:24:55,473
Certo.
Foi o que aconteceu.

429
00:24:55,540 --> 00:24:58,616
Viemos de outro universo
para matar dois agentes Fringe.

430
00:24:58,651 --> 00:25:00,001
É brilhante.

431
00:25:00,158 --> 00:25:01,781
Não é surpresa
que seja detetive.

432
00:25:02,479 --> 00:25:04,056
Faz muito mais sentido...

433
00:25:04,057 --> 00:25:06,404
do que o Agente Murphy
ter atirado no parceiro,

434
00:25:06,439 --> 00:25:07,948
depois tentar matar vocês...

435
00:25:08,096 --> 00:25:10,369
porque alguém ligou
e ordenou que ele fizesse.

436
00:25:11,223 --> 00:25:13,724
Então quem do nosso lado
iria querer vocês mortos?

437
00:25:14,486 --> 00:25:16,373
Seu chefe...

438
00:25:17,329 --> 00:25:19,105
O Secretário de Defesa.

439
00:25:20,031 --> 00:25:22,328
Então, está claro,
que no outro universo...

440
00:25:22,329 --> 00:25:23,929
sou um maluco.

441
00:25:24,058 --> 00:25:25,508
Por que tem tanta certeza...

442
00:25:25,509 --> 00:25:27,723
era o Secretário
do outro lado da linha?

443
00:25:27,724 --> 00:25:31,006
Nosso universo foi infiltrado
pelos metamorfos do seu lado.

444
00:25:31,602 --> 00:25:34,491
Mataram muitas pessoas,
incluindo um amigo meu...

445
00:25:35,128 --> 00:25:37,171
por razões
que ainda não entendo.

446
00:25:38,378 --> 00:25:40,754
E seu Secretário de Defesa
está por trás deles.

447
00:25:40,755 --> 00:25:43,977
É óbvio que há pessoas
na divisão trabalhando para ele.

448
00:25:44,241 --> 00:25:46,787
Se me levarem, ele irá garantir
que eu desapareça.

449
00:25:47,571 --> 00:25:48,921
Rastreiem a ligação.

450
00:25:49,096 --> 00:25:51,196
Rastreie a ligação
feita ao Agente Murphy.

451
00:25:51,197 --> 00:25:53,774
Se levar até o Secretário,
saberão que estou certo.

452
00:25:53,775 --> 00:25:56,848
Se a divisão foi comprometida,
por que confiar em nós?

453
00:25:58,310 --> 00:25:59,810
Por causa dela.

454
00:25:59,934 --> 00:26:01,924
Peter disse
que poderia confiar em você.

455
00:26:01,959 --> 00:26:03,799
Ele nem ao menos
me conhece.

456
00:26:03,887 --> 00:26:06,487
Peter disse que no fundo,
você é uma boa pessoa.

457
00:26:07,238 --> 00:26:08,738
Que você faria a coisa certa.

458
00:26:12,413 --> 00:26:13,763
Liv?

459
00:26:15,012 --> 00:26:17,212
Vamos resolver isso
no quartel general.

460
00:27:03,994 --> 00:27:05,535
- Deus!
- Desculpe.

461
00:27:05,536 --> 00:27:07,273
Não vim machucá-la,
eu...

462
00:27:07,274 --> 00:27:09,514
- Tenho dinheiro. Pegue.
- Você não entendeu.

463
00:27:09,515 --> 00:27:12,401
Preciso falar com seu marido.
É muito importante.

464
00:27:18,642 --> 00:27:20,465
Peter?

465
00:27:26,758 --> 00:27:28,258
<b>N</b>

466
00:27:30,637 --> 00:27:33,668
Por muitos anos meu marido
abriu minha mente...

467
00:27:33,669 --> 00:27:36,764
para coisas
que nunca achei possível.

468
00:27:38,176 --> 00:27:40,676
E ainda assim,
nunca pensei que...

469
00:27:45,291 --> 00:27:48,165
Mas assim que olhei
em seus olhos, eu soube.

470
00:27:55,058 --> 00:27:56,408
Eles...

471
00:27:57,150 --> 00:27:59,201
Eles me disseram
que você morreu.

472
00:27:59,662 --> 00:28:01,893
Na noite em que
foi levado de mim.

473
00:28:03,454 --> 00:28:05,460
E disseram a verdade.

474
00:28:06,073 --> 00:28:08,153
Sinto muito, Elizabeth.

475
00:28:08,647 --> 00:28:10,761
Não sou o Peter
que acha que sou.

476
00:28:11,155 --> 00:28:14,733
Eu sou...
de outro lugar.

477
00:28:16,550 --> 00:28:19,108
É tudo muito complicado.

478
00:28:21,137 --> 00:28:24,672
Mas tenho pessoas lá,
com as quais me preocupo muito,

479
00:28:24,807 --> 00:28:26,586
e preciso voltar para elas.

480
00:28:32,402 --> 00:28:35,200
É o que me fez suportar,
sabe?

481
00:28:35,757 --> 00:28:39,566
Disse a mim mesma
que se outro universo existe...

482
00:28:39,860 --> 00:28:42,360
e até mesmo
mais de um...

483
00:28:42,476 --> 00:28:44,346
Então em algum lugar...

484
00:28:45,957 --> 00:28:48,827
Você iria crescer
e ser feliz...

485
00:28:49,382 --> 00:28:51,100
e se apaixonar.

486
00:28:52,658 --> 00:28:55,158
Em algum lugar você
teria uma vida...

487
00:28:55,256 --> 00:28:58,321
Mas não aqui.

488
00:28:59,652 --> 00:29:01,720
Foi por isso que vim aqui.

489
00:29:01,788 --> 00:29:03,751
É por isso que preciso
falar com Walter.

490
00:29:03,786 --> 00:29:05,426
Ele é o único
que pode me ajudar.

491
00:29:05,427 --> 00:29:07,691
Sim, é claro.
Se seu pai...

492
00:29:08,895 --> 00:29:11,789
Se Walter soubesse
que está aqui,

493
00:29:11,790 --> 00:29:13,622
faria tudo que pode
para ajudá-lo.

494
00:29:13,779 --> 00:29:17,354
Ele está no trabalho.
Vou ligar para o escritório.

495
00:29:17,355 --> 00:29:18,705
Não.

496
00:29:18,849 --> 00:29:20,746
Não, sinto muito.
Não pode fazer isso.

497
00:29:20,747 --> 00:29:22,647
Ninguém mais pode saber
que estou aqui.

498
00:29:23,509 --> 00:29:25,625
Assim que atravessei,
pessoas trabalhando...

499
00:29:25,626 --> 00:29:27,740
para seu marido
tentaram me matar.

500
00:29:27,741 --> 00:29:29,091
O quê?

501
00:29:29,181 --> 00:29:31,012
- Por que tentariam...
- Não sei.

502
00:29:31,013 --> 00:29:33,730
Mas é óbvio que alguém
me acha uma ameaça.

503
00:29:33,731 --> 00:29:37,500
Então, Peter...
Precisamos proteger você.

504
00:29:37,771 --> 00:29:39,857
Walter precisa saber disso.

505
00:29:41,785 --> 00:29:43,672
Acho que ele já sabe.

506
00:29:47,533 --> 00:29:49,606
O alarme.
Meu Deus, sinto muito.

507
00:29:49,607 --> 00:29:52,107
Antes de saber que era você,
apertei o alarme.

508
00:29:53,027 --> 00:29:54,640
Peter, por que está
com uma arma?

509
00:29:54,641 --> 00:29:55,991
<i>Sra. Bishop!</i>

510
00:29:57,122 --> 00:29:58,472
Me dê a arma.

511
00:29:58,507 --> 00:29:59,857
<i>Sra. Bishop!</i>

512
00:29:59,970 --> 00:30:02,473
Peter, se não me der a arma,
vão atirar em você!

513
00:30:06,011 --> 00:30:07,714
<i>Sra. Bishop,
a senhora está bem?</i>

514
00:30:07,715 --> 00:30:10,008
Não deixarei que nada
aconteça a você...

515
00:30:10,972 --> 00:30:12,578
Não dessa vez.

516
00:30:16,775 --> 00:30:18,125
Está bem, não atirem.

517
00:30:18,126 --> 00:30:19,476
<i>É ele!
Mão ao alto!</i>

518
00:30:19,527 --> 00:30:21,328
Não atirem!
Não atirem!

519
00:30:21,329 --> 00:30:23,641
Sra. Bishop, afaste-se.
Este homem é perigoso.

520
00:30:23,642 --> 00:30:26,633
- Ele matou dois agentes!
- Não, quem atirar nele...

521
00:30:26,701 --> 00:30:28,535
terá que responder
ao meu marido.

522
00:30:28,536 --> 00:30:30,404
<i>Um erro foi cometido.</i>

523
00:30:30,405 --> 00:30:33,504
Preciso que seus homens
nos transportem...

524
00:30:33,505 --> 00:30:35,197
até o Departamento de Defesa.

525
00:30:39,480 --> 00:30:41,481
Você me ouviu.

526
00:30:41,482 --> 00:30:43,982
Nós vamos ver
o meu marido.

527
00:30:47,253 --> 00:30:50,505
- Ele terá que ser contido.
- Tudo bem.

528
00:30:53,726 --> 00:30:56,944
Walter vai resolver tudo.
Você verá.

529
00:30:59,372 --> 00:31:01,442
DIVISÃO FRINGE,
NOVA IORQUE

530
00:31:04,337 --> 00:31:05,687
Que droga é essa?

531
00:31:05,712 --> 00:31:08,174
É onde vamos manter você.

532
00:31:08,175 --> 00:31:11,107
- É um armário de manutenção.
- É muito astuto.

533
00:31:11,174 --> 00:31:13,569
Não é à toa
que é um detetive.

534
00:31:14,389 --> 00:31:16,435
Vimos nas chamadas
do agente Murphy,

535
00:31:16,436 --> 00:31:18,469
e ele recebeu uma ligação
pouco antes...

536
00:31:18,470 --> 00:31:20,082
de abandonar o comboio.

537
00:31:20,083 --> 00:31:22,933
- Como eu disse.
- Vamos rastrear a ligação...

538
00:31:22,953 --> 00:31:25,204
e se ela tiver vindo
do Secretário de Defesa...

539
00:31:25,205 --> 00:31:26,555
então conversaremos.

540
00:31:26,556 --> 00:31:29,444
Se não, esta aqui não será
a última sala sem janelas...

541
00:31:29,445 --> 00:31:31,293
na qual estará.

542
00:31:31,741 --> 00:31:33,241
Sinta-se confortável.

543
00:31:33,364 --> 00:31:35,724
Ninguém sabe que está aqui,
além de nós.

544
00:31:39,924 --> 00:31:42,571
Estamos violando
umas 5 diretrizes agora.

545
00:31:42,572 --> 00:31:44,489
Espero que saiba
o que estamos fazendo.

546
00:31:44,490 --> 00:31:45,840
Eu também.

547
00:31:56,752 --> 00:31:58,102
Walter.

548
00:32:03,058 --> 00:32:04,408
É o Peter.

549
00:32:04,904 --> 00:32:06,927
<i>É um milagre.</i>

550
00:32:11,999 --> 00:32:13,858
Claro que é.

551
00:32:24,444 --> 00:32:28,313
Sonhei com esse momento
por tantos anos.

552
00:32:29,266 --> 00:32:31,829
E agora
você está realmente aqui.

553
00:32:32,445 --> 00:32:34,322
Em pé
na minha frente.

554
00:32:36,056 --> 00:32:37,556
Tire essas algemas dele.

555
00:32:37,624 --> 00:32:39,306
- Senhor...
- Tire-as!

556
00:32:40,220 --> 00:32:41,570
E depois nos deixe a sós.

557
00:32:46,698 --> 00:32:48,247
Sei...

558
00:32:49,697 --> 00:32:51,502
Sei que não quer
ouvir isso agora...

559
00:32:51,503 --> 00:32:53,703
Secretário Bishop, mas...

560
00:32:56,072 --> 00:32:57,882
Não sou seu filho.

561
00:33:00,218 --> 00:33:01,568
Eu sei disso.

562
00:33:02,246 --> 00:33:04,073
Como poderia ser?

563
00:33:04,433 --> 00:33:06,716
Ele veio pedir
por sua ajuda.

564
00:33:06,902 --> 00:33:08,952
Prometi que você o ajudaria.

565
00:33:13,790 --> 00:33:16,291
Poderia nos deixar a sós
por um minuto, Elizabeth?

566
00:33:16,292 --> 00:33:17,642
Eu...

567
00:33:17,643 --> 00:33:19,462
Gostaria de falar a sós
com o Peter.

568
00:33:19,463 --> 00:33:21,964
Só alguns minutos,
por favor, querida.

569
00:33:26,302 --> 00:33:27,652
Tudo bem.

570
00:33:29,560 --> 00:33:30,910
Tudo bem.

571
00:33:35,611 --> 00:33:36,961
Obrigado.

572
00:33:50,683 --> 00:33:54,688
Tenho que dizer
que foi uma atuação brilhante!

573
00:33:55,426 --> 00:33:57,969
Pareceu mesmo
surpreso em me ver...

574
00:33:57,970 --> 00:34:00,358
o que sabemos
não ser o caso.

575
00:34:02,844 --> 00:34:05,255
Sei sobre você
há algum tempo.

576
00:34:12,546 --> 00:34:15,347
Estive monitorando
os serviços de inteligência...

577
00:34:15,364 --> 00:34:16,714
do outro universo.

578
00:34:17,298 --> 00:34:20,146
É, se "monitorar"
quer dizer espionar.

579
00:34:22,621 --> 00:34:24,889
Tem uma opinião ruim
a meu respeito.

580
00:34:25,620 --> 00:34:28,135
De onde venho,
eu o conheço muito bem.

581
00:34:28,136 --> 00:34:29,486
Sério?

582
00:34:30,275 --> 00:34:31,625
O que sabe?

583
00:34:32,054 --> 00:34:35,332
Para começar, sei que
já tentou me matar hoje.

584
00:34:38,804 --> 00:34:42,005
- E por que faria isso?
- Não sei, Walter.

585
00:34:42,362 --> 00:34:43,955
Talvez me veja
como uma ameaça.

586
00:34:44,380 --> 00:34:46,744
Eles sabem que você criou
os metamorfos humanos.

587
00:34:46,811 --> 00:34:49,946
E sabem que é responsável
por mandá-los até lá,

588
00:34:50,013 --> 00:34:51,814
em violação
ao seu acordo com eles.

589
00:34:52,175 --> 00:34:56,418
Então veio de tão longe
para fazer justiça.

590
00:34:56,686 --> 00:34:58,036
Não.

591
00:34:59,390 --> 00:35:02,391
Qualquer que seja
o desentendimento entre vocês,

592
00:35:02,659 --> 00:35:04,401
não é da minha conta.

593
00:35:04,984 --> 00:35:07,195
Vou dizer exatamente
o que disse a eles.

594
00:35:07,263 --> 00:35:09,383
Não é minha luta.

595
00:35:09,399 --> 00:35:11,013
Tudo que quero
é sua ajuda...

596
00:35:11,014 --> 00:35:12,933
para me levar de volta
para o meu lugar.

597
00:35:12,934 --> 00:35:14,284
De volta para casa.

598
00:35:17,147 --> 00:35:20,029
Se quer se livrar de mim,
só me ajude.

599
00:35:23,078 --> 00:35:25,613
Se acredita
que sou culpado...

600
00:35:25,681 --> 00:35:28,466
por todas...
essas coisas terríveis,

601
00:35:29,250 --> 00:35:32,253
sua decisão de vir até aqui
deve ter sido difícil.

602
00:35:38,860 --> 00:35:41,551
Não tinha outra escolha.

603
00:35:42,257 --> 00:35:43,607
Entendo.

604
00:35:45,132 --> 00:35:49,722
Ninguém mais sabe sobre
o peso de decisões difíceis...

605
00:35:49,723 --> 00:35:51,073
do que eu.

606
00:35:52,872 --> 00:35:56,904
Senhor, o sargento Kane
disse que queria me ver.

607
00:35:56,905 --> 00:35:58,415
Doutor. Entre.

608
00:35:59,946 --> 00:36:03,032
Dr. Fayette, esse homem
pertence ao outro lado.

609
00:36:04,057 --> 00:36:06,503
Está fazendo acusações sérias
contra mim.

610
00:36:06,504 --> 00:36:08,204
Acredita,
entre várias coisas...

611
00:36:08,235 --> 00:36:10,488
que sou responsável
pelos metamorfos

612
00:36:10,489 --> 00:36:12,343
que assolam
o outro universo.

613
00:36:12,858 --> 00:36:14,859
Agora, você é
o meu cientista chefe.

614
00:36:14,927 --> 00:36:18,180
Conhece a mim e a minha operação
melhor do que ninguém.

615
00:36:19,564 --> 00:36:21,097
É possível?

616
00:36:21,504 --> 00:36:24,596
Há alguma forma
de o que ele diz ser verdade?

617
00:36:28,406 --> 00:36:30,240
Não vejo como,
senhor.

618
00:36:30,396 --> 00:36:32,973
Examinei a tecnologia
dos metamorfos detalhadamente.

619
00:36:32,974 --> 00:36:36,488
Não vi nada que indicasse
que o senhor fosse responsável.

620
00:36:36,880 --> 00:36:40,095
Pronto.
Está vendo?

621
00:36:40,600 --> 00:36:42,100
Se eu puder perguntar...

622
00:36:53,863 --> 00:36:56,737
Nem tudo é o que parece.

623
00:36:57,886 --> 00:36:59,386
<b>E</b>

624
00:37:00,159 --> 00:37:01,809
Suspeito,
há algum tempo...

625
00:37:01,827 --> 00:37:04,228
que dr. Fayette foi substituído
por um metamorfo.

626
00:37:04,229 --> 00:37:06,709
Meus homens o seguiram
por semanas,

627
00:37:06,710 --> 00:37:08,778
monitorando todas
as suas comunicações.

628
00:37:08,813 --> 00:37:10,163
Então o que fará com ele?

629
00:37:10,308 --> 00:37:14,270
Interrogá-lo, conseguir
qualquer informação possível,

630
00:37:14,271 --> 00:37:16,271
para descobrir quem
está por trás disso.

631
00:37:16,424 --> 00:37:19,709
Hoje, mais cedo, um funcionário
do Departamento de Estado,

632
00:37:19,757 --> 00:37:21,978
foi vítima
de outro metamorfo...

633
00:37:22,046 --> 00:37:24,313
tentando adquirir
sua identidade.

634
00:37:24,956 --> 00:37:26,306
Tornou-se muito claro...

635
00:37:26,417 --> 00:37:29,934
que elementos de nossos governos
estão sendo infiltrados.

636
00:37:30,271 --> 00:37:31,671
Se sabe disso
há tanto tempo,

637
00:37:31,791 --> 00:37:34,497
- por que não fez nada?
- Fazer exatamente o quê?

638
00:37:35,198 --> 00:37:37,791
Se souberem
que políticos eleitos...

639
00:37:37,826 --> 00:37:40,645
e outras autoridades
não são que dizem ser,

640
00:37:41,130 --> 00:37:43,173
causaria pânico generalizado,

641
00:37:43,208 --> 00:37:45,948
- e todos entrariam em colapso.
- Não, acredite em mim.

642
00:37:45,984 --> 00:37:47,698
Você tem que achar
os metamorfos.

643
00:37:47,733 --> 00:37:51,041
- Expô-los pelo que são.
- E como propõe que faça isso?

644
00:37:51,076 --> 00:37:53,279
Esse dispositivo
que usou parece conseguir.

645
00:37:53,314 --> 00:37:56,777
Sim. Gastei semanas
me convencendo...

646
00:37:56,845 --> 00:37:59,361
que o dr. Fayette
havia sido substituído.

647
00:38:00,848 --> 00:38:02,853
Se eu estivesse errado...

648
00:38:03,451 --> 00:38:05,962
essa tecnologia
teria matado um ser humano.

649
00:38:09,256 --> 00:38:11,089
Por que está
me dizendo tudo isso?

650
00:38:16,148 --> 00:38:18,981
Porque você é a única pessoa
que posso confiar.

651
00:38:19,016 --> 00:38:20,838
Você não tem alianças...

652
00:38:20,875 --> 00:38:23,392
Com o nosso lado
ou com o deles.

653
00:38:25,906 --> 00:38:27,751
Estou lhe dizendo isso
pois preciso...

654
00:38:27,752 --> 00:38:29,291
que entregue uma mensagem.

655
00:38:30,154 --> 00:38:32,370
Entendo o que
está enfrentando aqui, mas...

656
00:38:32,371 --> 00:38:34,879
- Não é sua luta?
- Exatamente, não é!

657
00:38:34,880 --> 00:38:37,880
Vim aqui porque precisava que
me ajudasse a voltar para casa.

658
00:38:37,881 --> 00:38:40,451
O Walter do outro lado
se recusou a me ajudar,

659
00:38:40,452 --> 00:38:42,266
mas você entende
aquela máquina.

660
00:38:42,301 --> 00:38:43,801
Você compartilha
a mente dele.

661
00:38:44,298 --> 00:38:47,113
É o único que pode me ajudar
a voltar para onde pertenço.

662
00:38:47,287 --> 00:38:51,303
E farei tudo
ao meu alcance...

663
00:38:51,338 --> 00:38:53,561
para ajudá-lo
a voltar para casa.

664
00:38:54,133 --> 00:38:56,203
Mas você deve voltar
para o outro lado...

665
00:38:56,204 --> 00:38:59,439
e dizer-lhes
que não sou o inimigo.

666
00:38:59,838 --> 00:39:01,841
Quem quer que esteja
por trás disso...

667
00:39:01,842 --> 00:39:03,544
é uma ameaça
para todos nós.

668
00:39:14,884 --> 00:39:16,964
Eu estava errado
a seu respeito.

669
00:39:19,156 --> 00:39:21,322
Não é o homem
que pensei que fosse.

670
00:39:24,226 --> 00:39:27,482
Você é exatamente o homem
que pensei que seria.

671
00:39:33,136 --> 00:39:35,399
Por favor, faça isso
por mim, Peter.

672
00:39:36,338 --> 00:39:37,847
Ajude-nos.

673
00:39:42,743 --> 00:39:46,323
A agente Farnsworth rastreou
a ligação para Murphy e...

674
00:39:46,384 --> 00:39:49,131
foi feita do parque industrial
no distrito Flatiron.

675
00:39:49,268 --> 00:39:52,427
A área está abandonada desde
a Rebelião do Âmbar de 2006.

676
00:39:52,562 --> 00:39:54,314
Distrito Flatiron?

677
00:39:54,895 --> 00:39:57,239
Não parece estar ligado
ao Depto. de Defesa...

678
00:39:57,240 --> 00:39:58,590
ou ao Secretário Bishop.

679
00:39:58,650 --> 00:40:00,563
Talvez não,
mas ainda devemos verificar.

680
00:40:00,598 --> 00:40:03,377
Liv, por quanto tempo
deixará Broyles por fora?

681
00:40:03,378 --> 00:40:05,369
- Só seguimos uma pista...
- Não.

682
00:40:05,370 --> 00:40:07,450
Estamos seguindo a história
de um suspeito,

683
00:40:07,451 --> 00:40:09,401
que talvez tenha matado
dois agentes.

684
00:40:09,402 --> 00:40:11,241
E que trancamos
na sala de limpeza,

685
00:40:11,276 --> 00:40:13,359
ao invés de mantê-lo
onde ele pertence.

686
00:40:14,839 --> 00:40:17,348
- E se ele estiver certo?
- E se não estiver?

687
00:40:18,745 --> 00:40:20,987
Temos que dizer alguma coisa
ao Broyles.

688
00:40:26,833 --> 00:40:28,842
Levou o prisioneiro
para a prisão?

689
00:40:29,669 --> 00:40:31,169
Ele está seguro,
senhor.

690
00:40:31,260 --> 00:40:33,556
Mas não é por isso
que estamos aqui.

691
00:40:36,286 --> 00:40:38,355
Deve ser
sobre o rastreio que fizeram...

692
00:40:38,356 --> 00:40:40,699
no dispositivo auricular
do agente Murphy.

693
00:40:41,254 --> 00:40:43,149
A agente Farnsworth
me disse.

694
00:40:43,745 --> 00:40:45,991
Quer me dizer o que
estão procurando?

695
00:40:46,206 --> 00:40:49,017
Bem, pode ser nada,
mas até sabermos mais...

696
00:40:49,018 --> 00:40:51,590
gostaríamos
de maior flexibilidade nisso.

697
00:40:56,580 --> 00:40:59,113
Está bem.
Mantenham-me informado.

698
00:40:59,181 --> 00:41:00,995
Sim, senhor.
Obrigada.

699
00:41:15,431 --> 00:41:17,206
<i>Coronel Broyles.</i>

700
00:41:17,333 --> 00:41:19,205
Estão indo até você.

701
00:41:20,269 --> 00:41:21,770
Excelente.

702
00:41:24,006 --> 00:41:26,510
Estaremos esperando
por eles.

703
00:41:49,801 --> 00:41:51,632
- Quem é você?
- Quem é você?

704
00:41:52,433 --> 00:41:54,491
- Mostre suas mãos.
- Mostre suas mãos.

705
00:41:54,836 --> 00:41:56,717
- Como você...
- Como você...

706
00:41:56,923 --> 00:41:59,133
- Pare de fazer isso.
- Pare de fazer isso.

707
00:42:00,408 --> 00:42:02,609
- Quem é você?
- Quem é você?

708
00:42:07,213 --> 00:42:11,415
Vim para lhe dizer algo...
Olivia.

709
00:42:12,966 --> 00:42:14,466
Como sabe meu nome?

710
00:42:19,024 --> 00:42:20,734
Como sabe meu...

711
00:42:26,790 --> 00:42:28,140
Você foi baleado.

712
00:42:30,169 --> 00:42:32,174
Vim para lhe dizer...

713
00:42:32,922 --> 00:42:36,750
Olhei em todos
os futuros possíveis...

714
00:42:37,463 --> 00:42:41,967
E em todos,
o resultado é o mesmo.

715
00:42:44,976 --> 00:42:46,872
Você tem que morrer.

716
00:42:54,357 --> 00:42:56,369
Vou levar você
para um hospital.

717
00:43:08,349 --> 00:43:13,334
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

718
00:43:14,086 --> 00:43:15,586
<b>S</b>

