1
00:00:00,083 --> 00:00:01,752
Anteriormente em Nikita...

2
00:00:01,918 --> 00:00:03,003
De acordo com a caixa,

3
00:00:03,285 --> 00:00:05,255
cada missão é autorizada pela Oversight.

4
00:00:05,421 --> 00:00:07,382
Nikita sabe que eu sou uma membra da Oversight.

5
00:00:07,548 --> 00:00:09,593
O mais cedo que eu matar Nikita, mais cedo você está salva.

6
00:00:09,759 --> 00:00:12,220
Você disse que tinha um jeito 

de chegar a ela através de Alex.

7
00:00:12,725 --> 00:00:14,931
- Pertencia ao seu pai.
- Obrigada.

8
00:00:15,097 --> 00:00:16,892
E ative o plano imediatamente.

9
00:00:31,043 --> 00:00:32,456
A situação é crítica.

10
00:00:33,044 --> 00:00:34,242
Todo o nosso esforço,

11
00:00:34,408 --> 00:00:37,371
tudo que nós trabalhamos está em perigo de ser destruído, e porque?

12
00:00:37,537 --> 00:00:39,665
Por causa de uma pessoa.

13
00:00:39,831 --> 00:00:40,791
Nikita.

14
00:00:41,674 --> 00:00:45,879
Ela está determinada de derrubar Division à todo custo.

15
00:00:46,045 --> 00:00:47,964
e ela acha que a maneira mais rápida 

de fazer isso

16
00:00:48,130 --> 00:00:49,841
é colocar um alvo em seus patrocinadores.

17
00:00:53,010 --> 00:00:54,513
Dois de nós estão mortos agora...

18
00:00:57,944 --> 00:01:02,258
Graças á ela, e ela não vai parar até nós se juntarmos à eles.

19
00:01:03,579 --> 00:01:05,899
Eu poderia ir ao presidente,

20
00:01:06,065 --> 00:01:08,026
pedir serviço de proteção secreto.

21
00:01:08,192 --> 00:01:09,627
Falar o que á ele?

22
00:01:09,752 --> 00:01:12,823
Essa é a sombra do governo, que nem
estava consciente que

23
00:01:12,989 --> 00:01:16,057
não pode parar uma assassina
que eles mesmos criaram?

24
00:01:18,377 --> 00:01:20,671
Você vai monitorar todos
daquela areia por aqui de novo?

25
00:01:20,796 --> 00:01:21,915
Eu não sou sua empregada, você sabe

26
00:01:22,081 --> 00:01:24,584
Claramente.

27
00:01:28,462 --> 00:01:31,348
Você sabe, Division não precisa mata-lo.

28
00:01:31,473 --> 00:01:33,719
Você está indo bem sozinho.

29
00:01:33,943 --> 00:01:35,219
Novidades acerca dos guardioes?

30
00:01:35,344 --> 00:01:37,431
Bem, seu garoto Owen, perdeu o rastro dos últimos dois

31
00:01:37,597 --> 00:01:39,106
Em algum lugar perto de Brussels.

32
00:01:39,231 --> 00:01:40,600
Estou a ajuda-lo com a vigilancia.

33
00:01:40,766 --> 00:01:41,575
mas é como tentar achar uma agulha

34
00:01:41,700 --> 00:01:43,494
em um palheiro.

35
00:01:43,619 --> 00:01:45,830
Mike está no caminho para cá.

36
00:01:45,955 --> 00:01:48,859
Ele acha que os guardiões estão a caminho do estado.

37
00:01:49,025 --> 00:01:50,251
Para tirar Percy da Division?

38
00:01:50,376 --> 00:01:52,159
Bem, Eles não tem mais as Caixas Pretas.

39
00:01:52,284 --> 00:01:55,699
Que mais vai o exterminador fazer no seu
tempo livre?

42
00:01:59,076 --> 00:02:02,346
Eu peguei nossa pequena convidada

43
00:02:02,471 --> 00:02:04,416
Tentando roubar minhas pílulas para dor.

44
00:02:08,060 --> 00:02:09,796
Tu devias saber.

45
00:02:22,224 --> 00:02:24,436
Você pode ficar aqui o  tempo que quiser,

46
00:02:24,693 --> 00:02:29,441
mas se o plano é ir alto denovo,

47
00:02:29,665 --> 00:02:31,818
você vai ter que fazer em outro lugar.

48
00:02:33,281 --> 00:02:39,284
Uh, essa é uma das coisas que minha mãe está tomando,

49
00:02:39,450 --> 00:02:43,787
você sabe, fazer-se insensível
e empurre a dor.

50
00:02:43,912 --> 00:02:46,423
A Verdade.

51
00:02:46,548 --> 00:02:49,927
Alex, eu era parte da operação

52
00:02:50,052 --> 00:02:51,295
contra a sua família naquela noite,

53
00:02:51,420 --> 00:02:54,298
e nem Eu sabia a verdade.

54
00:02:54,423 --> 00:02:55,884
Talvez nem ela sabia.

55
00:02:56,050 --> 00:02:59,304
Ela estava tendo um caso com o 
homem que matou meu pai,

56
00:02:59,561 --> 00:03:03,892
e ela está vivendo com ele na casa que eu cresci.

57
00:03:04,058 --> 00:03:07,145
Não quer dizer que ela sabia e era parte do ataque

58
00:03:07,311 --> 00:03:08,445
ou da aquisição.

59
00:03:08,570 --> 00:03:10,440
Não interessa.

60
00:03:10,606 --> 00:03:12,499
Alex, você vai ter que encontrar uma maneira de esquecer isso.

61
00:03:12,624 --> 00:03:14,194
Não estou falando para esquece-la.

62
00:03:14,360 --> 00:03:16,279
- Então o que você está falando?
- Eu estou falando que eu...

63
00:03:18,280 --> 00:03:19,947
Eu entendo.

64
00:03:26,055 --> 00:03:29,266
Mais do que você pensa.

65
00:03:29,391 --> 00:03:34,589
Antes de Division, tinha uma mulher na casa de recuperação.

66
00:03:34,755 --> 00:03:37,884
O nome dela era Carla.

67
00:03:38,050 --> 00:03:41,388
''Esse é um lugar seguro,''
ela falava.

68
00:03:41,554 --> 00:03:48,118
E eu lembro, escutar aquilo significava muito para mim.

69
00:03:48,243 --> 00:03:54,358
E então, um dia, ela saiu da cidade. Sem dar tchau.

70
00:03:54,483 --> 00:03:56,862
Sem falar nada.

71
00:03:57,028 --> 00:03:59,030
O Que aconteceu?

72
00:03:59,196 --> 00:04:03,717
eu fiquei em pedaços.

73
00:04:03,842 --> 00:04:09,916
Sair da linha e caiu na prisão.

74
00:04:10,082 --> 00:04:11,349
Sim.

75
00:04:15,003 --> 00:04:18,675
Tudo que eu lembrava, era que eu pensava que ela nunca vinha me visitar

76
00:04:18,841 --> 00:04:24,271
no corredor da morte, nenhuma vez.

77
00:04:24,396 --> 00:04:25,739
E eu lembro de sentir

78
00:04:25,864 --> 00:04:28,298
Que eu nunca a perdoaria por isso.

79
00:04:32,752 --> 00:04:34,999
E eu pensava, que tinha que ter uma razão

80
00:04:35,124 --> 00:04:39,119
porque ela fez aquilo.

81
00:04:39,244 --> 00:04:43,283
E qualquer que fosse a razão,

82
00:04:43,449 --> 00:04:46,084
Eu pensava que era para me ajudar.

83
00:04:53,542 --> 00:04:56,586
Você pode ficar aqui.

84
00:04:56,711 --> 00:04:59,564
É um lugar seguro.

85
00:05:18,067 --> 00:05:20,445
Um elemento não autorizado não é o problema.

86
00:05:20,611 --> 00:05:23,365
Bruce, ela não desistiu.

87
00:05:23,531 --> 00:05:26,785
Com outras palavras, ela não é
nosso único problema.

88
00:05:26,951 --> 00:05:28,669
Bem, e estamos no
o tema dos desastres,

89
00:05:28,794 --> 00:05:30,622
vamos falar de Alexander Udinov.

90
00:05:30,912 --> 00:05:34,125
Acho que me lembro dela sentando conosco

91
00:05:34,291 --> 00:05:36,010
e fechando um acordo.

92
00:05:36,135 --> 00:05:39,296
Se ajudarmos ela a se 

vingar de Sergei Semak,

93
00:05:39,421 --> 00:05:41,216
ela neutraliza Nikita.

94
00:05:41,382 --> 00:05:43,093
Nada disso aconteceu.

95
00:05:43,259 --> 00:05:45,302
De quem é a culpa?

96
00:05:45,427 --> 00:05:47,430
Amanda.

97
00:05:47,596 --> 00:05:49,639
Você está fazendo meu ponto de vista.

98
00:05:49,764 --> 00:05:55,522
O problema, como você disse, é profundo. Sistemático.

99
00:05:55,688 --> 00:05:58,665
Amanda, Nikita, Alex.

100
00:05:58,790 --> 00:05:59,985
O que elas têm em comum?

101
00:06:00,151 --> 00:06:04,364
- Division
- Nosso problema é a Division.

102
00:06:04,530 --> 00:06:07,617
Talvez nós precisemos de um novo líder.

103
00:06:07,783 --> 00:06:09,093
Já tentamos isso.

104
00:06:09,218 --> 00:06:11,329
Amanda não era melhor que Percy.

105
00:06:11,495 --> 00:06:16,001
Division tem ficado muito poderosa 

para qualquer um administrar.

106
00:06:16,167 --> 00:06:23,633
Não, não. O que precisamos 

aqui é algo mais drástico.

107
00:06:23,799 --> 00:06:26,302
E nós todos sabemos o que é.

108
00:06:26,468 --> 00:06:28,903
Limpeza geral.

109
00:06:45,687 --> 00:06:49,833
Você está um pouco atrasado.

110
00:06:49,958 --> 00:06:54,704
Realmente? Já descobriu uma
maneira saber as horas aqui em baixo?

111
00:06:54,829 --> 00:06:55,872
Eu apenas teria pensado,

112
00:06:55,997 --> 00:06:57,357
Apos conferenciar com o seu activo.

113
00:06:57,482 --> 00:06:59,294
que você viria aqui para baixo.

114
00:06:59,460 --> 00:07:00,377
Não há nada que você tenha contado

a Ryan Fletcher

115
00:07:00,502 --> 00:07:02,630
que você não queria que eu ouvisse.

116
00:07:02,796 --> 00:07:05,091
Ele prevê que você está planejando 

uma fuga,

117
00:07:05,257 --> 00:07:08,268
o que ambos sabemos que é impossível.

118
00:07:08,393 --> 00:07:12,889
Impossível é uma palavra que só se

encontra no dicionário de idiotas.

119
00:07:13,014 --> 00:07:15,692
Você está muito grandinho pra
usar frases de Napoleão.

120
00:07:15,817 --> 00:07:20,447
Seu exílio durou quase
um ano e, uh, você está certo.

121
00:07:20,572 --> 00:07:21,941
Eu não sou tão paciente.

122
00:07:22,107 --> 00:07:24,001
Bem, olhe em volta, Percy.

123
00:07:24,126 --> 00:07:27,113
Não tem como sair daqui.

124
00:07:27,279 --> 00:07:31,708
Não á saída que você possa ver, 
mas você verá,

125
00:07:31,833 --> 00:07:34,496
Depois que o dia acabar.

126
00:07:34,662 --> 00:07:37,582
E minha parte favorita é,

127
00:07:37,748 --> 00:07:40,007
Não tem como você parar isso.

128
00:07:48,906 --> 00:07:52,585
Não muito tempo atrás, eu recebi
informaçoes de uma fonte confiável sobre uma grande ameaça

129
00:07:52,710 --> 00:07:56,726
contra Division, mais fácil um ataque dessa facilidade.

130
00:07:56,892 --> 00:07:57,924
Eu tenho uma razão para acreditar

131
00:07:58,049 --> 00:08:00,855
Que isso vai ocorrer antes das próximas 24 horas.

132
00:08:01,021 --> 00:08:03,233
Eu estou colocando Division em alerta vermelho.

133
00:08:03,399 --> 00:08:06,349
A partir de agora, ninguém vai poder entrar ou sair

134
00:08:06,474 --> 00:08:07,529
Sem a minha aprovação.

135
00:08:07,695 --> 00:08:09,572
Eu quero lembrar-te que este bunker

136
00:08:09,738 --> 00:08:12,355
foi construido para aguentar um
ataque nuclear Sovietico.

137
00:08:12,480 --> 00:08:15,992
Nós podemos lidar com qualquer ameaça contra nós.

138
00:08:16,117 --> 00:08:17,288
Isso não significa, contudo,

139
00:08:17,454 --> 00:08:20,250
Que nós vamos ficar sentados, jogando na defesa.

140
00:08:20,416 --> 00:08:22,043
O Mais cedo que identificarmos a ameaça,

141
00:08:22,209 --> 00:08:23,711
o mais cedo eliminamos.

142
00:08:23,877 --> 00:08:25,902
Ligue para General Turgeson no Stratcom.

143
00:08:26,027 --> 00:08:27,403
Diga a ele que eu preciso
um satélite refazer uma tarefa.

144
00:08:27,528 --> 00:08:29,322
- Onde?
- Diretamente acima de nós.

145
00:08:29,447 --> 00:08:32,011
Eu quero ver tudo
dentro de um raio de cinco milhas.

146
00:08:32,177 --> 00:08:33,847
Estabelecer um perímetro acima do solo.

147
00:08:34,013 --> 00:08:36,933
Cada pessoa, cada veículo
precisa ser explicada.

148
00:08:37,099 --> 00:08:38,214
Mesmo se um dos que
Holsteins fazendeiro

149
00:08:38,339 --> 00:08:39,666
Vageia na nossa terra lá em cima.

150
00:08:39,791 --> 00:08:41,718
Quero o check-out.

151
00:08:41,843 --> 00:08:44,107
Mãos à obra!

152
00:08:51,052 --> 00:08:52,490
Sean.

153
00:08:52,656 --> 00:08:54,576
Fizemos outra varredura no perímetro.
Tudo limpo.

154
00:08:54,742 --> 00:08:56,766
Eu preciso falar com você.

155
00:08:56,891 --> 00:08:58,663
Olhe, eu sei que você rejeita
a ideia de falar sobre a Division.

156
00:08:58,829 --> 00:09:00,206
Mãe, eu não tenho
tempo para isso agora.

157
00:09:00,372 --> 00:09:03,489
Apenas me ouça!

158
00:09:03,614 --> 00:09:05,086
E quanto desmantelá-la?

159
00:09:05,252 --> 00:09:06,671
Supervisionar a re-tribuiçao
de pessoal,

160
00:09:06,837 --> 00:09:07,827
um lugar temporário.

161
00:09:07,952 --> 00:09:09,382
Eu não quero nenhum lugar na Division.

162
00:09:09,548 --> 00:09:12,239
Então um monte de pessoas
vão morrer.

163
00:09:24,605 --> 00:09:28,526
Eles estão falando sobre
uma limpeza lá dentro.

164
00:09:28,692 --> 00:09:30,916
Liquidação total da instalação,

165
00:09:31,041 --> 00:09:32,426
incluindo todos os funcionários.

166
00:09:37,348 --> 00:09:42,165
Assassinatos em massa. Eu acho
Eu não deveria estar surpreso.

167
00:09:42,331 --> 00:09:44,230
Vou tentar convencê-los a parar,

168
00:09:44,355 --> 00:09:46,669
Mas a votação será de 3 para 1.

169
00:09:46,835 --> 00:09:48,484
Quando eles estão pensando em fazer isso?

170
00:09:48,609 --> 00:09:49,881
Em breve. Eu os chamei para tentar adiar,

171
00:09:50,047 --> 00:09:51,771
mas eu não sei por quanto tempo
posso mantê-los fora.

172
00:09:51,896 --> 00:09:52,926
Onde você vai?

173
00:09:53,092 --> 00:09:55,441
Eu posso ter uma pista sobre a Nikita.

174
00:09:55,566 --> 00:09:58,389
Como?

175
00:09:58,555 --> 00:10:01,781
O rastreador que você colocou na Alex?

176
00:10:01,906 --> 00:10:04,458
Alex não tem nada a ver com
isso, mas é uma vantagem sólida.

177
00:10:04,728 --> 00:10:07,511
Eu preciso de você agora, Sean.

178
00:10:09,130 --> 00:10:14,072
Eu faço.
Eu vou desarmar a Division.

179
00:10:14,238 --> 00:10:17,104
Talvez depois de hoje, que é
todos nós vamos ter deixar de fazer.

180
00:10:26,125 --> 00:10:27,814
Obrigado.

181
00:10:33,103 --> 00:10:37,450
Quando Michael vai vir aqui?
Breve.

182
00:10:37,575 --> 00:10:41,421
Como vocês dois estão fazendo?

183
00:10:41,546 --> 00:10:44,824
Eu não sei.

184
00:10:44,949 --> 00:10:46,145
Nenhum dos meus negócios.

185
00:10:46,311 --> 00:10:49,879
Não

186
00:10:50,004 --> 00:10:54,167
Quer dizer, eu não sei.

187
00:10:54,292 --> 00:10:58,054
As coisas eram boas.
Nós éramos um time novamente.

188
00:10:58,179 --> 00:11:02,675
Então nós batemos um obstáculo
na Bielorrússia, e quê?

189
00:11:02,800 --> 00:11:06,291
Bielorrussia? Quando você 
esteve na Bielorrussia?

190
00:11:06,457 --> 00:11:08,418
Meses atrás. Estávamos
tirando a primeira-dama.

191
00:11:08,584 --> 00:11:10,211
Nós estávamos lá também,
no momento exato.

192
00:11:10,377 --> 00:11:11,879
- Quem é 'nós'?
- Eu e Sean Pierce

193
00:11:12,045 --> 00:11:13,202
Sean Pierce?

194
00:11:13,327 --> 00:11:15,466
Yeah, estávamos tirando o ditador Ovechkin.

195
00:11:15,632 --> 00:11:16,634
- O quê?
- Ele pediu por aquilo.

196
00:11:16,800 --> 00:11:18,177
Fizemos com que parecesse que
o guarda-costas fez.

197
00:11:18,343 --> 00:11:19,596
Depois de Michael agarrou
que o pescoço do cara.

198
00:11:19,762 --> 00:11:21,651
- Era o Michael?
- Hm-hmm

199
00:11:22,052 --> 00:11:23,516
Ele quase me matou.

200
00:11:23,682 --> 00:11:24,831
Bem, o carro-bomba quase matou
Michael e eu

201
00:11:24,956 --> 00:11:27,750
então eu acho que estamos quites.

202
00:11:27,875 --> 00:11:29,647
demasiado perto

203
00:11:31,012 --> 00:11:34,235
Odeio interromper senhoras quando estão
revivendo brincadeiras de espião,

204
00:11:34,401 --> 00:11:36,821
mas eu poderia usar um pouco de vossa
ajuda em nossa missão atual.

205
00:11:36,987 --> 00:11:39,011
Os guardiões não apenas decidir
fazer isso por conta própria.

206
00:11:39,136 --> 00:11:40,700
Percy tem que estar puxando
as cordas de alguma forma.

207
00:11:40,866 --> 00:11:41,814
Como?

208
00:11:41,939 --> 00:11:43,578
Ele esta completamete isolado

209
00:11:43,744 --> 00:11:45,663
em um cubo de vidro
no fundo da Division.

210
00:11:45,829 --> 00:11:47,081
Ele não fala com ninguém?

211
00:11:47,247 --> 00:11:48,499
Apenas eu e Amanda.

212
00:11:48,665 --> 00:11:50,376
Alguma chance de os dois
se unindo, você acha?

213
00:11:50,542 --> 00:11:51,691
Não há como.

214
00:11:51,816 --> 00:11:53,004
Quero dizer, ele pediria
para falar comigo em vez dela.

215
00:11:53,170 --> 00:11:54,360
Eles são como pais se divorciaram,

216
00:11:54,485 --> 00:11:55,728
e eu sou a garota presa no meio.

217
00:11:55,853 --> 00:11:57,133
Ele nunca tinha você, uh,

218
00:11:57,299 --> 00:11:59,177
de retransmissão quaisquer mensagens ou
passar alguma coisa para alguém?

219
00:11:59,343 --> 00:12:02,158
Não, eu nunca faria.

220
00:12:09,133 --> 00:12:13,045
Dinheiro que eu usei para chegar a Rússia.

221
00:12:13,170 --> 00:12:14,847
Espere, você não foi financiada pela Division?

222
00:12:14,972 --> 00:12:16,799
Não, Amanda manteve a cenoura pendurada

223
00:12:16,924 --> 00:12:20,198
e eu fiquei doente de espera.

224
00:12:20,364 --> 00:12:23,272
Percy me deu uma conta para
uma transferência bancária.

225
00:12:23,397 --> 00:12:28,027
Uma transferência eletrônica

226
00:12:28,152 --> 00:12:32,335
Foi minha culpa.

227
00:12:32,501 --> 00:12:34,484
Qual é a ocasião, rapazes?

228
00:12:34,609 --> 00:12:35,880
Ocasião?

229
00:12:36,046 --> 00:12:37,703
A maior parte das pessoas tem um livro
para o seu aniversário.

230
00:12:37,828 --> 00:12:40,051
ou um aniversário
ou uma crise de meia idade.

231
00:12:40,217 --> 00:12:41,886
Eh, só para ver o campo.

232
00:12:42,052 --> 00:12:43,275
Bem, você vai ver Nova Jersey

233
00:12:43,400 --> 00:12:46,057
como você nunca viu antes

234
00:12:46,223 --> 00:12:47,754
O local irá parecer limpo.

235
00:12:50,189 --> 00:12:51,957
Enfim, eu sei que vocês são licenciados,

236
00:12:52,082 --> 00:12:53,981
mas eu ainda tenho para dar
lhe o spiel segurança.

237
00:12:54,147 --> 00:12:56,579
É raro, mas acidentes acontecem.

238
00:13:01,113 --> 00:13:04,296
Vocês irão ser escalonados em torno
do perímetro em equipas de dois.

239
00:13:04,421 --> 00:13:06,160
Mantenha seus olhos e ouvidos abertos.

240
00:13:06,326 --> 00:13:09,092
Vamos batê-los antes 
eles saibam que estamos lá.

241
00:13:15,733 --> 00:13:17,797
Nós estamos a bordo.

242
00:13:17,963 --> 00:13:20,842
Deve decolar logo.

243
00:13:21,008 --> 00:13:24,607
Boa viagem
Até logo.

244
00:13:33,504 --> 00:13:36,348
Tenho uma proposta para você.

245
00:13:36,473 --> 00:13:38,350
Poderíamos salvar vidas e munições

246
00:13:38,475 --> 00:13:40,486
se você me disser o seu esquema,
e eu vou ter certeza

247
00:13:40,611 --> 00:13:42,655
Arranjeis aquele quarto com a vista que pediste.

248
00:13:42,821 --> 00:13:48,527
Melhor ideia, 
Tu levas-me até ás operações.

249
00:13:48,652 --> 00:13:50,746
Diz a toda a gente que foi um pequeno erro.

250
00:13:50,871 --> 00:13:52,623
e estás de volta.

251
00:13:52,873 --> 00:13:55,835
Por vossa causa, bem como o meu.

252
00:13:56,001 --> 00:13:58,671
Você sabe de Oversight está fora para começá-lo.

253
00:13:58,837 --> 00:14:01,007
As minhas relações com
eles podem ser tensas,

254
00:14:01,173 --> 00:14:02,753
mas tu sabes que eu consigo aguentar.

255
00:14:02,878 --> 00:14:04,593
Oh, pare.

256
00:14:04,718 --> 00:14:08,598
Eles brincaram contigo.
Eu tinha-os manipulado.

257
00:14:08,764 --> 00:14:11,476
Porque achas que eles se querem livrar de mim?

258
00:14:11,642 --> 00:14:13,853
Talvez esses acordos privados
que estava fazendo ao lado.

259
00:14:14,019 --> 00:14:16,622
Eles não me deram escolha.

260
00:14:16,747 --> 00:14:18,574
a cada curva,

261
00:14:18,699 --> 00:14:21,652
tentando salvar um dólar nas despensas
da segurança nacional.

262
00:14:21,819 --> 00:14:23,112
e a tua conta pessoal?

263
00:14:23,278 --> 00:14:25,406
Nunca foi acerca de dinheiro para mim.

264
00:14:25,572 --> 00:14:26,824
Então foi acerca de que?
poder?

265
00:14:26,990 --> 00:14:29,202
- Você não entenderia.
- Me teste.

266
00:14:29,368 --> 00:14:32,705
Não.

267
00:14:32,830 --> 00:14:34,072
Não é como

268
00:14:34,197 --> 00:14:36,375
tentando explicar
Alpha comportamento a um cão de colo.

269
00:14:36,541 --> 00:14:38,628
Porque isso é o que
você está agindo assim.

270
00:14:38,794 --> 00:14:42,423
Sem ambição. Sem visão.
Sem Plano.

271
00:14:42,589 --> 00:14:45,217
Admite
È a Oversight ou eu.

272
00:14:45,342 --> 00:14:49,305
Tu preferes a posição submissa.

273
00:14:49,471 --> 00:14:55,394
Liberta-me. Juntamos forças e as caixas 
podem proteger-nos.

274
00:14:55,519 --> 00:14:57,270
É bom para o negocio

275
00:14:57,437 --> 00:15:02,575
Oh, tu sabes mais que isso.
Tu sabes que é pessoal

276
00:15:08,615 --> 00:15:11,710
Hey, ocupa a casa de praia.

277
00:15:11,835 --> 00:15:14,185
Podes dar-me um desses frescos?

278
00:15:18,750 --> 00:15:20,086
Queres gelo?

279
00:15:20,252 --> 00:15:21,594
Eu prefiro o meu puro.

280
00:15:29,853 --> 00:15:35,308
Hey, acerca das pilulas, não vai
acontecer outra vez.

281
00:15:35,475 --> 00:15:41,263
Tenho acertez que não.
Obrigado

282
00:15:42,766 --> 00:15:44,309
Eu vou correr até a loja.

283
00:15:44,434 --> 00:15:48,030
Queres alguma coisa como pão, leite,
ou comida pronta?

284
00:15:48,196 --> 00:15:51,607
Cerveja.
Tu sabes que eu tenho a tua identificação.

285
00:15:55,512 --> 00:15:58,124
Atenção, Temos alguem no portão.

286
00:15:58,290 --> 00:15:59,932
É o Michael.

287
00:16:10,861 --> 00:16:12,788
Wow, o que se passa amigo?

288
00:16:12,913 --> 00:16:15,374
Bem tu sabes o que eles disseram.

289
00:16:15,499 --> 00:16:17,960
O que não mata, torna-te mais forte.

290
00:16:18,085 --> 00:16:19,228
Eu sempre achei que era um monte de merda.

291
00:16:19,394 --> 00:16:21,272
Ok, sem brincadeiras.

292
00:16:21,438 --> 00:16:22,755
No entanto...

293
00:16:32,716 --> 00:16:35,644
Eles não esperavam ver te aqui.

294
00:16:35,769 --> 00:16:38,331
Yeah, me quer

295
00:16:38,497 --> 00:16:39,957
Eu ouvi sobre a Rússia

296
00:16:40,123 --> 00:16:44,303
Yeah, não há lugar como nosso lar, certo?

297
00:16:44,428 --> 00:16:47,646
Você sabe, eu não poderia ir sem
Nikita.

298
00:16:53,678 --> 00:16:56,015
Eu vou deixar vocês dois conversarem.

299
00:16:56,181 --> 00:16:59,158
Yeah, eu tenho, uh, uma coisa para checar.

300
00:17:13,289 --> 00:17:16,035
Olha, Michael, o que eu fiz em Londres,

301
00:17:16,201 --> 00:17:17,970
eu fiz o que eu sempre faço.

302
00:17:18,095 --> 00:17:23,334
Eu tomei uma decisão sobre você e, uh...

303
00:17:23,500 --> 00:17:26,445
Hey, não, está ok.

304
00:17:26,570 --> 00:17:27,755
Foi uma coisa boa.

305
00:17:27,921 --> 00:17:33,142
Eu precisava de um tempo.

306
00:17:51,511 --> 00:17:55,866
Eu comecei a conhecer o Max agora.
Ele é uma criança brilhante.

307
00:17:56,032 --> 00:17:58,911
E ele está começando a me conhecer.

308
00:17:59,077 --> 00:18:04,766
Mas mesmo quando estávamos,
Eu não sei, no parque,

309
00:18:04,891 --> 00:18:05,984
chutando uma bola de futebol,

310
00:18:06,109 --> 00:18:09,714
Eu me vi olhando
sobre meu ombro,

311
00:18:09,880 --> 00:18:15,227
me perguntando se Division
estava vindo novamente atrás da gente,

312
00:18:15,352 --> 00:18:17,555
e eu não posso viver daquele jeito.

313
00:18:17,721 --> 00:18:20,623
Eu não penso em ninguém
que consiga viver daquele jeito.

314
00:18:27,022 --> 00:18:30,241
Temos que acabar com essa luta
em que estamos,

315
00:18:30,366 --> 00:18:32,319
de uma vez por todas.

316
00:18:32,485 --> 00:18:38,057
Mas nós vencemos eles
e depois... depois o que?

317
00:19:10,457 --> 00:19:11,466
Pare, pare.

318
00:19:11,591 --> 00:19:14,593
Não, para você.

319
00:19:17,914 --> 00:19:19,131
Vamos levá-lo para dentro.

320
00:19:33,101 --> 00:19:35,216
Onde está o seu back-up?
Onde está a Division?

321
00:19:35,382 --> 00:19:38,970
Birkhoff, me de os binoculos.
Eu vou subir no telhado.

322
00:19:39,095 --> 00:19:41,539
Maldição. Acabei de chegar.

323
00:19:41,664 --> 00:19:42,932
Você sabe o quanto
custa o vidros balístico?

324
00:19:43,098 --> 00:19:45,351
Cortinas Kevlar?

325
00:19:45,517 --> 00:19:47,762
Nós não estamos deixando um soldado da Marinha vivo

326
00:19:47,887 --> 00:19:49,063
se estamos lutando contra uma equipe Alpha.

327
00:19:49,229 --> 00:19:51,182
Ele esta certo. Eles vieram
explodindo aquela porta,

328
00:19:51,307 --> 00:19:52,934
você é o primeiro que derrubamos.

329
00:19:53,059 --> 00:19:56,010
Eles esta limpo.
Nenhum tracker, no comms.

330
00:19:59,649 --> 00:20:01,058
Se eles estivessem aqui,

331
00:20:01,183 --> 00:20:03,945
já teriam atacado.

332
00:20:04,070 --> 00:20:07,498
Eles não estão lá fora, estão?

333
00:20:07,623 --> 00:20:11,376
Nenhum tracker, nenhum comando, nada de back-ups.

334
00:20:15,797 --> 00:20:19,677
Ninguém sabe onde você esta,

335
00:20:19,802 --> 00:20:23,722
e você não quer que a gente saiba disso.

336
00:20:23,888 --> 00:20:25,140
Como nos encontrou.

337
00:20:25,307 --> 00:20:27,351
Ele tem me seguido.

338
00:20:27,476 --> 00:20:29,186
É a única coisa que faz sentido.

339
00:20:29,644 --> 00:20:34,025
Você me usou, eu sei disso.
Como pode fazer isso?

340
00:20:34,150 --> 00:20:38,720
Hmm? Como?

341
00:20:49,205 --> 00:20:50,916
Devo ter colocado um rastreador nele.

342
00:20:55,795 --> 00:20:58,299
O relógio do meu pai?

343
00:20:58,424 --> 00:21:00,875
O relógio do meu pai?

344
00:21:03,720 --> 00:21:04,930
Temos de esmaga-lo

345
00:21:05,096 --> 00:21:06,724
Hey, hey, não, não. Eu posso tirá-lo

346
00:21:06,890 --> 00:21:08,934
Não posso tirar sem quebra-lo. Dê para mim.

347
00:21:15,940 --> 00:21:18,444
Nem mesmo sua mãe
vai te salvar agora.

348
00:21:19,028 --> 00:21:20,154
A mãe dele?

349
00:21:20,320 --> 00:21:22,907
Sim, a mãe dele é um membro da Oversight

350
00:21:23,032 --> 00:21:24,783
Ele nunca te disse isso?

351
00:21:24,949 --> 00:21:30,448
Wow.
Você é cheia de surpresas.

352
00:21:30,573 --> 00:21:32,333
Eu quase desejei que você me encontrasse

353
00:21:32,458 --> 00:21:34,001
com uma equipe Alpha.

354
00:21:34,126 --> 00:21:38,422
Desse jeito eu poderia usar você como escudo.

355
00:21:38,547 --> 00:21:40,507
Por que você não trouxe?

356
00:21:40,673 --> 00:21:43,585
Hmm? Porque?

357
00:21:48,674 --> 00:21:50,124
Eu nunca quis que você se machucasse.

358
00:21:56,916 --> 00:21:59,009
Como chegou a isto?

359
00:21:59,134 --> 00:22:02,230
Quando você escondeu a operação Sparrow de mim.

360
00:22:02,355 --> 00:22:06,117
Era para sua própria proteção.

361
00:22:06,242 --> 00:22:08,476
Ou então você teria terminado
morto.

362
00:22:11,530 --> 00:22:13,248
É a verdade.

363
00:22:13,414 --> 00:22:16,127
Não, aqui esta a verdade.

364
00:22:16,252 --> 00:22:18,446
Nós somos um bom time, você e eu.

365
00:22:18,571 --> 00:22:21,006
Ninguém podia ter fugido da Division
melhor do que nós fizemos.

366
00:22:21,173 --> 00:22:23,251
Mas você não estava satisfeito,
você queria mais,

367
00:22:23,376 --> 00:22:26,170
pouco a pouco, passou a ser sobre o país

368
00:22:26,295 --> 00:22:27,680
para ser sobre você.

369
00:22:27,847 --> 00:22:32,767
É tudo sobre mim.
Eu criei a Division.

370
00:22:33,393 --> 00:22:35,546
Nunca teria
prosperado sem mim.

371
00:22:35,671 --> 00:22:37,882
Eu nunca neguei sua contribuição.

372
00:22:38,007 --> 00:22:39,525
Então por que você não
me trata como uma igual?

373
00:22:39,691 --> 00:22:42,570
Porque você não foi um deles.

374
00:22:42,695 --> 00:22:45,447
Eu era o Don e você era a Conselheira.

375
00:22:45,613 --> 00:22:49,910
Eu valorizei ​​o seu conselho,
e isso é o mais longe que fomos.

376
00:22:50,076 --> 00:22:51,362
Talvez, nos seus olhos.

377
00:22:51,487 --> 00:22:54,748
Não, eu sei. Você via isso como um relacionamento.

378
00:22:54,914 --> 00:22:56,534
E você encorajou os recrutas

379
00:22:56,659 --> 00:22:59,086
para nos ver como mamãe e papai.

380
00:22:59,252 --> 00:23:00,204
E em algum momento,

381
00:23:00,329 --> 00:23:02,290
você se iludiu para pensar

382
00:23:02,415 --> 00:23:06,927
que você tinha sentimentos por mim,

383
00:23:07,093 --> 00:23:14,051
quando tudo que você amava era o meu poder.

384
00:23:14,176 --> 00:23:16,395
Nós temos algo.

385
00:23:16,561 --> 00:23:17,646
Nós não temos nada.

386
00:23:18,390 --> 00:23:19,884
Isso não pode acontecer

387
00:23:21,191 --> 00:23:23,768
porque você é incapaz de amar.

388
00:23:36,582 --> 00:23:42,463
Lembre-se, Percy.
Eu te dei uma chance.

389
00:23:59,138 --> 00:24:00,054
Chão

390
00:24:06,261 --> 00:24:07,938
Recebeu notícias de Roan

391
00:24:08,063 --> 00:24:10,413
Ele aconselha nos aproximarmos do oeste.

392
00:24:17,956 --> 00:24:20,041
Eu digo, vamos apanha-lo

393
00:24:20,533 --> 00:24:22,836
Nunca podemos deixá-lo ir.
Ele sabe onde estamos.

394
00:24:23,412 --> 00:24:24,789
Deixamos equipa de SEALS
six-pack sair de lá,

395
00:24:24,914 --> 00:24:26,507
ele vai rolar para a direita
de volta para nós com a cavalaria.

396
00:24:26,673 --> 00:24:28,926
Por que matá-lo se podemos usar
lo como moeda de troca?

397
00:24:29,092 --> 00:24:31,678
Nós todos vimos o quão longe ele está
dispostos a ir para sua mãe.

398
00:24:31,844 --> 00:24:33,831
Vamos ver o quão longe de sua mãe
dispostos a ir para ele.

399
00:24:33,956 --> 00:24:35,466
Tu não pensas nos outros membros da Oversight.

400
00:24:35,591 --> 00:24:36,851
dou a mínima para esse cara.

401
00:24:36,976 --> 00:24:38,227
Quando o impulso vem de cima

402
00:24:38,394 --> 00:24:39,520
tem de salvar a sua propria pele.

403
00:24:39,645 --> 00:24:41,605
Eu digo que nós devos mantê-lo preso
lá em cima e deixá-lo.

404
00:24:41,771 --> 00:24:44,065
Pelo tempo de ninguém
veio aqui, nós estaríamos fora.

405
00:24:44,232 --> 00:24:45,393
Estás a brincar comigo?

406
00:24:45,518 --> 00:24:47,111
Esse cara leva um tiro em nós
temos que mudar?

407
00:24:47,236 --> 00:24:49,847
Não é culpa do Sean

408
00:24:49,972 --> 00:24:51,489
O que?

409
00:24:51,656 --> 00:24:53,851
Eu sempre me perguntei o que um cara
como ele estava fazendo na Divisão.

410
00:24:53,976 --> 00:24:56,954
Tu sabes que ele não fez nada
para proteger a sua mae.

411
00:24:57,120 --> 00:24:59,748
Exelente, ele é Norman Bates.
Vamos adicioná-lo à equipe.

412
00:24:59,914 --> 00:25:01,891
Birkhoff, ele esta errado.
Ele não merece morrer.

413
00:25:02,016 --> 00:25:03,694
Você quer saber sobre
meu tempo na Division?

414
00:25:03,819 --> 00:25:05,496
Aqui está

415
00:25:05,621 --> 00:25:08,089
Sean vem me perguntando 
da verdade sobre Ryan Fletcher.

416
00:25:08,256 --> 00:25:10,167
Esse cara tem suas dúvidas.

417
00:25:10,292 --> 00:25:12,386
Ele nunca ouviu o nosso lado da história.

418
00:25:12,552 --> 00:25:14,972
Talvez devessemos dar a ele.

419
00:25:15,138 --> 00:25:17,099
Tente convencê-lo que não somos maus.

420
00:25:17,266 --> 00:25:20,227
Você realmente acredita que consegue
mudar um soldado Naval?

421
00:25:20,393 --> 00:25:22,837
Acho que temos algo em comum.

422
00:25:25,357 --> 00:25:30,771
Se quiser fazer paz,
você não pode falar com seus amigos.

423
00:25:30,896 --> 00:25:33,031
Você fala com seus inimigos

424
00:25:36,075 --> 00:25:38,245
Antes de considerar
destruir a Division,

425
00:25:38,370 --> 00:25:39,997
tem o problema com o Percy.

426
00:25:40,163 --> 00:25:41,248
Eu não tinha pensado nisso

427
00:25:41,373 --> 00:25:43,250
Interruptor do homem morto em seu coração,

428
00:25:43,375 --> 00:25:44,918
fez o upload das Black Boxes.

429
00:25:45,084 --> 00:25:48,456
Não é propriamente uma operação limpa

430
00:25:48,581 --> 00:25:49,965
se for exposta ao publico.

431
00:25:50,131 --> 00:25:52,134
Se Percy não é exposto,
nós também não somos.

432
00:25:52,301 --> 00:25:54,219
Amanda está com ele em
o velho assilo

433
00:25:54,385 --> 00:25:57,047
isolado no bunker, então
ele é protegido contra o ataque.

434
00:25:57,172 --> 00:26:01,268
Se meu filho concordou em
supervisionar uma fase para baixo,

435
00:26:01,393 --> 00:26:03,645
por que estamos ainda debatendo??

436
00:26:03,812 --> 00:26:05,898
Debatendo? Pensei que estávamos
apenas trabalhando os detalhes.

437
00:26:06,064 --> 00:26:08,400
Tem que haver uma opção melhor.

438
00:26:08,566 --> 00:26:09,527
Considere outra alternativa

439
00:26:09,652 --> 00:26:12,095
Quando voltar-mos para o iraque,

440
00:26:12,220 --> 00:26:14,948
primeira coisa que faremos sera
dissolver o exército de Saddam.

441
00:26:15,114 --> 00:26:19,603
Aqueles homens, cada um deles,
tornaram-se nossos inimigos mortais.

442
00:26:19,728 --> 00:26:21,413
Matar milhares de soldados.

443
00:26:21,579 --> 00:26:24,708
O que aconteceria de dissolvece-mos a dividão?

444
00:26:24,874 --> 00:26:27,277
Um grupo de assassinos altamente treinados,

445
00:26:27,402 --> 00:26:29,963
soltos no país?

446
00:26:30,129 --> 00:26:31,873
É isso que você quer?

447
00:26:37,463 --> 00:26:40,131
Kenneth, traga o caso, por favor?

448
00:26:42,635 --> 00:26:45,312
Bruce,

449
00:26:45,478 --> 00:26:47,022
nós temos um dever.

450
00:26:47,189 --> 00:26:50,100
Pelos cidadãos deste país,

451
00:26:50,225 --> 00:26:54,529
de protegê-los contra ameaças, externas e internas.

452
00:26:54,695 --> 00:26:57,115
Division se tornou uma ameaça interna.

453
00:27:21,724 --> 00:27:24,509
Parece com sede soldado.
Quer água?

454
00:27:27,279 --> 00:27:30,975
Sean... isto não é um interrogatório.

455
00:27:31,100 --> 00:27:34,028
É uma conversa.

456
00:27:34,153 --> 00:27:37,915
O que pensa que sabe sobre mim?

457
00:27:38,040 --> 00:27:40,325
Eu sei que estava tentando matar minha mãe.

458
00:27:40,491 --> 00:27:42,152
Nunca matei um membro da Oversight.

459
00:27:42,277 --> 00:27:43,870
Você tem.

460
00:27:44,036 --> 00:27:46,073
Sabemos que a Oversight financia a Division,

461
00:27:46,198 --> 00:27:50,252
e nós dois sabemos que aquele lugar não
merece estar nos negócios por mais tempo.

462
00:27:50,418 --> 00:27:53,797
Deixe me fazer uma pergunta a você.

463
00:27:53,922 --> 00:27:54,965
O que teria acontecido

464
00:27:55,090 --> 00:27:57,091
se você tivesse sucesso em nos matar?

465
00:27:57,258 --> 00:27:58,802
O que então?

466
00:27:58,927 --> 00:28:01,722
Você acha que eles deixariam você voltar para sua unidade ?

467
00:28:01,888 --> 00:28:03,724
Eles sabem que se forem atrás de mim,

468
00:28:03,849 --> 00:28:05,726
Eu vou ir direto para as autoridades.

469
00:28:05,851 --> 00:28:07,853
Você nunca iria chegar tão longe.

470
00:28:08,019 --> 00:28:09,847
Se eles sentirem que você é um perigo,

471
00:28:09,972 --> 00:28:11,273
nem mesmo sua mãe poderá ajudá-lo.

472
00:28:11,439 --> 00:28:12,733
E se ela objetou muito forte

473
00:28:12,858 --> 00:28:15,460
ela sofre
o mesmo destino de seu filho.

474
00:28:19,114 --> 00:28:21,149
Você viu como a Oversight trata seus próprios.

475
00:28:23,493 --> 00:28:25,996
Sean.

476
00:28:26,162 --> 00:28:28,706
Você está protegendo ela
de pessoas erradas.

477
00:28:32,544 --> 00:28:35,739
E o que você é?
Uma pessoa correta?

478
00:28:35,864 --> 00:28:40,886
Prazer em te conhecer.
Agora, vamos tentar de novo.

479
00:28:41,053 --> 00:28:44,723
Parece com sede soldado.
Quer água?

480
00:29:42,331 --> 00:29:44,174
Senadora Pierce, por favor

481
00:29:46,216 --> 00:29:49,227
Escape. Está certo sobre isso?

482
00:29:49,352 --> 00:29:51,846
- Ele me disse.
- Ele te disse?

483
00:29:51,971 --> 00:29:53,398
Não vamos esquecer de quem estamos falando.

484
00:29:53,523 --> 00:29:54,668
Que precauções você esta tomando.

485
00:29:54,917 --> 00:29:59,470
Muitas, mas eu preciso da sua aprovação em uma.

486
00:29:59,595 --> 00:30:02,240
Gostaria de por o Percy em coma induzido.

487
00:30:02,365 --> 00:30:05,110
O que isso significa exatamente?

488
00:30:05,235 --> 00:30:08,363
Vou administrar um coquetel que fará o equivalente a uma morte cerebral.

489
00:30:08,488 --> 00:30:10,982
Mudar o seu morto-é
não será ativado, porque

490
00:30:11,107 --> 00:30:13,562
seu coração continuará batendo.

491
00:30:13,728 --> 00:30:16,337
Você era a única que queria mantê-lo consciente

492
00:30:16,462 --> 00:30:18,873
em primeiro lugar, Amanda.

493
00:30:18,998 --> 00:30:20,944
Parece que estava errada;

494
00:30:21,110 --> 00:30:23,752
Você tem nossa aprovação.

495
00:30:37,684 --> 00:30:40,695
Pediria que me dê isto, mas...

496
00:30:40,820 --> 00:30:41,987
Aqui, apenas, hmm...

497
00:30:55,686 --> 00:30:56,835
batimentos waterboarding.

498
00:31:01,067 --> 00:31:02,944
Você tinha que vir, você sabe.

499
00:31:03,110 --> 00:31:06,428
Eu sei.

500
00:31:10,133 --> 00:31:11,976
Você sabe, as vezes, fazemos coisas em algumas situações

501
00:31:12,101 --> 00:31:12,996
que não nos orgulhamos.

502
00:31:13,162 --> 00:31:14,122
Mas você fez do mesmo jeito.

503
00:31:14,288 --> 00:31:16,264
Não foi como eu.

504
00:31:16,389 --> 00:31:18,210
É por isso que ele trabalhou.

505
00:31:18,376 --> 00:31:20,670
Como você soube que conheci Nikita na Rússia?

506
00:31:20,836 --> 00:31:21,853
Não soube.

507
00:31:21,978 --> 00:31:23,590
Então você queria que eu fosse depois Semak.

508
00:31:23,756 --> 00:31:26,774
E você não disse a Amanda?

509
00:31:26,899 --> 00:31:28,553
Era o que você queria.

510
00:31:28,719 --> 00:31:29,721
Porque você se importa?

511
00:31:33,489 --> 00:31:35,116
Continuar na Division,

512
00:31:35,241 --> 00:31:38,236
não é minha escolha, é meu dever.

513
00:31:38,361 --> 00:31:41,330
Se eu não posso sair, pelo menos 
a ajudaria sair.

514
00:31:45,668 --> 00:31:47,364
Tem certeza que quer ligar aquela coisa?

515
00:31:47,530 --> 00:31:53,954
Relaxa. Esse lugar tem mais interferência que uma concerto Santana.

516
00:31:54,120 --> 00:31:55,436
Eu segui seu progresso na Rússia por um tempo.

517
00:31:55,561 --> 00:31:57,429
O que aconteceu?

518
00:31:59,982 --> 00:32:03,129
- Eu falhei.
- Oh.

519
00:32:03,295 --> 00:32:06,397
Eu confiei em alguém que não deveria

520
00:32:06,522 --> 00:32:08,635
Minha mãe. Você deve saber como é isso.

521
00:32:08,801 --> 00:32:10,470
Espera um pouco, sua mãe esta viva?

522
00:32:10,636 --> 00:32:13,932
Semak a mantém fora da realidade, viciando a em pilulas.

523
00:32:14,098 --> 00:32:16,017
Ela é prisioneira dele?

524
00:32:16,183 --> 00:32:18,450
Não exatamente.

525
00:32:23,790 --> 00:32:26,718
Você não pode julgar a família do mesmo
jeito que outras pessoas,

526
00:32:26,843 --> 00:32:28,196
especialmente, quando eles estão em problemas.

527
00:32:28,362 --> 00:32:31,283
Oh, yeah? Como isto funciona para você?

528
00:32:31,449 --> 00:32:33,181
Até agora, tudo ótimo.

529
00:32:35,202 --> 00:32:39,749
Ahoy, shipwreck. Você sabe que tem um bug no seu celular?

530
00:32:39,915 --> 00:32:41,523
- O que?
- O que?

531
00:33:57,827 --> 00:34:00,080
Eles estavam rastreando minhas ligações?

532
00:34:00,246 --> 00:34:02,457
Eles grampeavam sempre que o celular estava ligado.

533
00:34:02,688 --> 00:34:04,960
- Ligar ou não.
- Amanda.

534
00:34:05,508 --> 00:34:07,718
Minha mãe me disse que a 
Oversight não estava feliz com ela,

535
00:34:07,843 --> 00:34:08,820
que eles estavam procurando
por uma nova liderança.

536
00:34:08,945 --> 00:34:10,215
Ela estava ouvindo.

537
00:34:10,381 --> 00:34:13,218
Espera um pouco.
Oversight não estava feliz com Amanda.

538
00:34:13,384 --> 00:34:14,636
Isso é ótimo.

539
00:34:14,802 --> 00:34:15,827
Yeah, se você esta ok com assassinato em massa, depois,

540
00:34:15,952 --> 00:34:17,389
de todas as formas, curta o show

541
00:34:17,555 --> 00:34:19,891
Do que você está falando?

542
00:34:20,057 --> 00:34:23,103
Oversight está pensando em executar Clean Sweep.

543
00:34:24,603 --> 00:34:27,232
Espere, Clean Sweep?
O que diabos é isso?

544
00:34:27,398 --> 00:34:30,925
Anos atrás, quando Percy
criou a Division,

545
00:34:31,050 --> 00:34:33,711
Oversight insistiu, que ele construísse em um lugar impossível de ser encontrado.

546
00:34:33,836 --> 00:34:36,199
para ele poder apagar
as evidências a qualquer momento.

547
00:34:36,365 --> 00:34:38,249
Tem um tanque de Gás VX

548
00:34:38,374 --> 00:34:40,120
escondido no sistema de ventilação da Division.

549
00:34:43,539 --> 00:34:45,667
20 minutos depois a Oversight puxa o gatilho,

550
00:34:45,833 --> 00:34:49,644
o local vira uma vala comum.

551
00:34:49,769 --> 00:34:50,928
Ninguém nunca irá encontrar,

552
00:34:51,053 --> 00:34:52,882
porque ninguém sabe onde fica.

553
00:34:53,048 --> 00:34:54,367
Todas essas pessoas...

554
00:34:54,492 --> 00:34:56,553
Você quer dizer que todas aquelas pessoas
que você está tentando matar, certo?

555
00:34:56,719 --> 00:34:59,472
Diabos estávamos.
Isso foi-nos uma vez.

556
00:34:59,638 --> 00:35:01,057
Eles não estão lá por opção

557
00:35:01,223 --> 00:35:02,156
Nós não teria matado
os soldados a pé

558
00:35:02,281 --> 00:35:03,226
se tivéssemos capturado seus líderes

559
00:35:03,392 --> 00:35:04,686
Nós iriamos amarrá-los aos seus crimes,

560
00:35:04,852 --> 00:35:07,605
e envia-los ara as autoridades

561
00:35:07,771 --> 00:35:10,483
Por que a Oversight está fazendo isso?
Eles estão em pânico.

562
00:35:10,649 --> 00:35:14,237
Caixas pretas, agentes desonestos,
fracasso para capturar Nikita.

563
00:35:14,403 --> 00:35:16,698
Graças a você, Division
se tornou dispensável.

564
00:35:16,864 --> 00:35:18,789
Minha mãe tentou para isso,

565
00:35:18,914 --> 00:35:19,701
mas ela é a única voz dissidente.

566
00:35:19,867 --> 00:35:22,579
Ela não tem alavancagem

567
00:35:24,175 --> 00:35:26,647
Ela está prestes a conseguir algo.
Birkhoff, crie um scrambler

568
00:35:26,772 --> 00:35:27,542
Nós vamos ligar para a Oversight.

569
00:35:27,890 --> 00:35:29,350
Graças a você, temos o número.

570
00:35:29,475 --> 00:35:31,087
O que vamos dizer a eles?

571
00:35:31,253 --> 00:35:33,256
Eu vou dizer a eles que eles
desencadeiaram o Clean Sweep

572
00:35:33,422 --> 00:35:35,050
nós fizemos upload da Black Box.

573
00:35:35,216 --> 00:35:36,885
É algo com que eles não podem limpar.

574
00:35:37,051 --> 00:35:38,845
Ah, última vez que chequei,
nós não tinhamos uma dessas.

575
00:35:39,011 --> 00:35:41,036
Eles não precisam saber disso.

576
00:35:43,098 --> 00:35:44,990
E, com sorte,
temos alguém em que eles confiam.

577
00:35:51,080 --> 00:35:52,714
Você não tem que fazer essa ligação.

578
00:35:58,337 --> 00:35:59,671
Eu vou.

579
00:36:19,609 --> 00:36:22,222
Pode falar? Bom.

580
00:36:22,388 --> 00:36:25,406
Estou fazendo planos
e queria que você soubesse

581
00:36:25,531 --> 00:36:28,316
porque muda o plano.

582
00:37:18,420 --> 00:37:20,270
Estamos dentro do perímetro.

583
00:37:24,376 --> 00:37:25,752
Deêm uma boa olhada ao redor.

584
00:37:25,877 --> 00:37:27,754
Estas são as últimas pessoas que você irá ver.

585
00:37:27,879 --> 00:37:30,373
por um longo, longo tempo.

586
00:37:30,539 --> 00:37:31,666
Talvez nunca.

587
00:37:31,832 --> 00:37:33,501
Não está se esquecendo de algo?

588
00:37:33,667 --> 00:37:36,421
As caixas são irrelevantes.

589
00:37:36,587 --> 00:37:38,298
Você sabe o que acontece quando eu morrrer?

590
00:37:38,464 --> 00:37:39,733
Você não vai.

591
00:37:39,858 --> 00:37:41,885
O pentobarbital irá retardar seu metabolismo,

592
00:37:42,051 --> 00:37:43,219
bem como seu fluxo sanguíneo cerebral

593
00:37:43,385 --> 00:37:46,106
Você pode acabar com algum dano cerebral,

594
00:37:46,231 --> 00:37:48,232
mas irei tentar evitar isso.

595
00:37:52,788 --> 00:37:54,564
Você sabe que eu nunca quis isso.

596
00:37:54,730 --> 00:37:57,150
Então não faça.

597
00:37:57,316 --> 00:37:59,068
Pelo velhos tempos?

598
00:37:59,234 --> 00:38:01,412
Para você.

599
00:38:48,242 --> 00:38:50,787
Sean, você tem que voltar aqui agora.

600
00:38:50,953 --> 00:38:52,596
Isso depende inteiramente de você.

601
00:38:54,132 --> 00:38:55,959
Ele está vivo?

602
00:38:56,125 --> 00:38:57,852
Por agora

603
00:39:03,442 --> 00:39:06,261
Estou aqui.
Eles me tem.

604
00:39:06,427 --> 00:39:08,855
Sean

605
00:39:08,980 --> 00:39:10,874
Escute, eu disse para eles sobre Clean Sweep

606
00:39:10,999 --> 00:39:12,659
e eles tem outros planos.

607
00:39:12,784 --> 00:39:14,661
Se a Oversight implementar o protocolo,

608
00:39:14,786 --> 00:39:19,466
eles irão fazer upload
do conteúdo da Black Box.

609
00:39:19,591 --> 00:39:21,526
Qual Black Box?
Você a destruiu.

610
00:39:21,692 --> 00:39:23,987
De alguma maneira eles conseguiram outra.

611
00:39:24,153 --> 00:39:25,513
Estou olhando para ela.

612
00:39:30,135 --> 00:39:32,179
Olhe, eu seu que essa não é

613
00:39:32,304 --> 00:39:33,347
a solução que você queria,

614
00:39:33,472 --> 00:39:35,206
mas pode ser a única que nós...

615
00:39:37,541 --> 00:39:39,043
O que diabos foi isso?

616
00:39:56,328 --> 00:39:58,662
Nós temos que sair daqui agora

617
00:40:00,048 --> 00:40:02,400
De joelhos!

618
00:40:02,566 --> 00:40:05,386
Mãe? Mãe?

619
00:40:08,363 --> 00:40:13,227
É preciso ter uma mente
Inverno, frio e foi um longo ...

620
00:40:15,329 --> 00:40:17,206
Com quem nós estamos lidando aqui?

621
00:40:17,372 --> 00:40:19,584
Eu tomo ordens do mesmo homem que eu sempre tomei,

622
00:40:19,750 --> 00:40:22,128
mesmo depois de você atira-lo em um buraco.

623
00:40:22,294 --> 00:40:25,782
Eu reconheço essa voz.
É um dos guardiões

624
00:40:25,907 --> 00:40:28,509
É por isso que eles estavam se reunindo.
O alvo era a Oversight

625
00:40:28,675 --> 00:40:30,361
Percy.

626
00:40:38,977 --> 00:40:40,754
[celular tocando]

627
00:40:45,400 --> 00:40:46,986
Olá

628
00:40:47,152 --> 00:40:48,722
Eu quero fazer isso muito rápido

629
00:40:48,847 --> 00:40:52,392
porque você não tem muito tempo.

630
00:40:52,517 --> 00:40:54,928
Liberte Percy ou você vai eliminar

631
00:40:55,053 --> 00:40:56,887
todos os membros da Oversight?

632
00:41:01,917 --> 00:41:03,086
Parece ótimo para mim.

633
00:41:03,252 --> 00:41:05,922
Continue ouvindo

634
00:41:06,088 --> 00:41:07,157
O não cumprimento

635
00:41:07,282 --> 00:41:09,967
resultará o ativamento do Clean Sweep

636
00:41:10,133 --> 00:41:13,638
Eles tem o botão na mão,
como sempre fazem,

637
00:41:13,804 --> 00:41:17,951
o que significa agora, é na minha mão.

638
00:41:18,076 --> 00:41:22,463
Se você tentar evacuação,
nós iremos acionar imediatamente

639
00:41:23,832 --> 00:41:25,399
Você não faria isso.

640
00:41:25,565 --> 00:41:28,285
Eu disse a você.
Division é minha ou de ninguém

641
00:41:30,737 --> 00:41:33,924
Você teve sua chance

642
00:41:35,659 --> 00:41:38,395
<i>Não há nada que você possa fazer para parar isto.</i>

643
00:41:39,788 --> 00:41:42,625
BC Subs > cmm=120798127
Alfaiatezinho

