1
00:00:02,917 --> 00:00:06,547
The Simpsons - S23E11
The D'oh-cial Network

2
00:00:12,769 --> 00:00:14,372
INVERNO EM SQUIDPORT
FOCAS MORTAS LAVADAS DIARIAMENTE

3
00:00:15,707 --> 00:00:18,207
NÓS NÃO PRECISAMOS DE EDUCAÇÃO

4
00:00:43,334 --> 00:00:47,877
Tradução e Legendagem:
WIz & Dallas

5
00:00:47,878 --> 00:00:50,416
Sincronia: Italian Subs Addicted

6
00:01:27,077 --> 00:01:28,846
Então, o que estamos a fazer aqui?

7
00:01:28,847 --> 00:01:31,846
É este o momento em que
a família corre e se senta?

8
00:01:33,804 --> 00:01:37,819
É isto? Pagamos a viagem de avião
só para vir aqui fazer isto?

9
00:01:37,820 --> 00:01:39,351
Acho que acabamos.

10
00:01:39,352 --> 00:01:40,552
Paul.

11
00:01:55,270 --> 00:01:59,377
Lisa Simpson, as suas acções
trouxeram devastação a esta cidade,

12
00:01:59,378 --> 00:02:05,157
e tudo por causa do seu desejo
egoísta de ser aceite por outros.

13
00:02:05,869 --> 00:02:08,827
Deixem-na em paz, ela é a minha
única filha que fala.

14
00:02:11,464 --> 00:02:13,430
Dê-lhe uma injecção letal
na cadeira eléctrica.

15
00:02:13,431 --> 00:02:17,352
Bart, não há problema em dizer isso
em casa, mas no tribunal não.

16
00:02:17,353 --> 00:02:18,498
Retira o que disseste.

17
00:02:18,499 --> 00:02:19,530
Retirado.

18
00:02:19,531 --> 00:02:22,266
Lisa, agora conta a tua
versão da história,

19
00:02:22,267 --> 00:02:24,235
e usa a tua grande voz.

20
00:02:24,236 --> 00:02:26,478
Bem, tudo começou há
um par de meses atrás.

21
00:02:26,479 --> 00:02:29,098
Meritíssimo, gostaria de pedir
a todos os presentes em tribunal

22
00:02:29,099 --> 00:02:32,233
que imaginem o que será
descrito pela testemunha.

23
00:02:32,234 --> 00:02:34,589
Pedido concedido,
mas sem fantasias.

24
00:02:34,590 --> 00:02:37,237
<i>Como outras histórias
sobre a minha família,</i>

25
00:02:37,238 --> 00:02:40,146
<i>começou com alguém
a ver televisão.</i>

26
00:02:40,147 --> 00:02:42,974
Bem, McBain, escolheste
seguramente o momento errado

27
00:02:42,975 --> 00:02:44,483
para saíres da reforma.

28
00:02:44,484 --> 00:02:46,866
Espero que tenhas um plano COBRA.

29
00:02:49,285 --> 00:02:53,224
Sofres de disfunção réptil.

30
00:02:53,939 --> 00:02:55,332
Baixa-te!

31
00:02:56,366 --> 00:02:58,298
Porra, porque é que
as crianças têm cabeças?

32
00:02:58,299 --> 00:03:01,755
Homie, pára de ver o filme
no carro das outras pessoas.

33
00:03:02,168 --> 00:03:04,724
Mas eu identifico-me com
as personagens.

34
00:03:04,725 --> 00:03:07,542
Vais perder a entrada no
novo centro comercial.

35
00:03:07,543 --> 00:03:09,263
Eu faço as minhas próprias entradas.

36
00:03:10,898 --> 00:03:12,022
APENAS SAÍDAS

37
00:03:12,023 --> 00:03:14,436
E assim, crianças, é como
vocês mostram que manda

38
00:03:14,437 --> 00:03:17,570
à Sociedade de Investimento
Imobiliário de Towne Center.

39
00:03:17,571 --> 00:03:20,192
Não, não, não.

40
00:03:22,441 --> 00:03:24,818
Alguém pensa que vamos
sair. Vou avisá-los.

41
00:03:24,819 --> 00:03:27,173
Não, não, não, vamos ver quanto
tempo conseguimos fazê-los esperar.

44
00:03:31,198 --> 00:03:34,978
Marge, se fosses casada com o Da Vinci,
não lhe dirias para não ser Da Vinci.

45
00:03:54,321 --> 00:03:56,239
Porra, vai sair ou não?

46
00:03:56,240 --> 00:03:57,386
Sair?

47
00:03:57,387 --> 00:04:01,065
E porque raios haveria de
achar que íamos sair?

48
00:04:04,358 --> 00:04:06,310
Ele perdeu um monte de
tempo por causa de nós.

49
00:04:06,311 --> 00:04:07,511
E nós também.

50
00:04:12,344 --> 00:04:14,220
Este lugar é fabuloso.

51
00:04:14,221 --> 00:04:17,177
Quando o eléctrico vai
contra ti, nem sequer te aleija.

52
00:04:22,474 --> 00:04:24,174
Tenta, Maggie.

53
00:04:27,892 --> 00:04:29,724
Apartamentos.

54
00:04:30,478 --> 00:04:32,091
Lenny, vives aqui?

55
00:04:32,092 --> 00:04:33,449
Acabei de me mudar.

56
00:04:33,450 --> 00:04:35,726
Todas as manhãs, ao pequeno-almoço
como um Drippin' Dots,

57
00:04:35,727 --> 00:04:37,746
ao almoço recebo uma massagem
em frente a estranhos,

58
00:04:37,747 --> 00:04:40,545
e depois passo a tarde
a escolher capas para telefones.

59
00:04:40,546 --> 00:04:42,899
Alguma vez ficaste cansado de
ver estas fontes?

60
00:04:46,902 --> 00:04:48,631
No dia em que me mudei.

61
00:04:48,632 --> 00:04:50,036
Então, o que vamos fazer juntos?

62
00:04:50,037 --> 00:04:51,189
Na verdade...

63
00:04:51,190 --> 00:04:53,543
viemos aqui só para
fazer compras...

64
00:04:53,544 --> 00:04:54,781
em família.

65
00:04:54,782 --> 00:04:56,238
Não há problema.

66
00:04:56,239 --> 00:05:00,374
O Sr. Centro-comercial sabe
como se divertir sozinho.

67
00:05:00,398 --> 00:05:02,746
Dá-me uma boneca de cada
tipo de idade,

68
00:05:02,747 --> 00:05:04,938
e prepara uma mesa numa
sala privada.

69
00:05:04,939 --> 00:05:08,174
Lenny, pediste-me para
te impedir de voltares aqui.

70
00:05:08,175 --> 00:05:09,701
Deixa-me ajudar-te.

71
00:05:09,702 --> 00:05:13,554
Podes ajudar-me ao dar-me
a Ellis Island Emily.

72
00:05:13,623 --> 00:05:15,849
Olá, querida, sou o teu tio Lenny.

73
00:05:15,850 --> 00:05:17,698
Vou comprar-te
um guarda-roupa novo,

74
00:05:17,699 --> 00:05:20,072
arranjar-te os dentes,
colocar-te nas melhores escolas,

75
00:05:20,073 --> 00:05:21,923
e por isso vais odiar-me
e guardar rancor de mim,

76
00:05:21,924 --> 00:05:24,314
porque agora és americana.

77
00:05:25,366 --> 00:05:28,512
Estava a guardar estes cheques
ofertas como investimentos,

78
00:05:28,513 --> 00:05:31,260
mas depois metade das
empresas faliram.

79
00:05:31,261 --> 00:05:33,079
É melhor atirá-los fora.

80
00:05:34,677 --> 00:05:49,209
EM MEMÓRIA DE

81
00:05:53,477 --> 00:05:54,018
O LUGAR DE APRENDIZAGEM

82
00:05:54,019 --> 00:05:55,264
Outra vez.

83
00:05:56,438 --> 00:05:57,806
BOLOS

84
00:06:00,538 --> 00:06:03,214
Despeja isso directamente
para a minha boca

85
00:06:03,215 --> 00:06:05,776
até esse cartão chegar a zero.

86
00:06:05,777 --> 00:06:07,569
Fecha as cortinas.

87
00:06:16,460 --> 00:06:18,279
Senhor, como cientista da pele,

88
00:06:18,280 --> 00:06:20,749
recomendo que não use
mais este creme.

89
00:06:20,750 --> 00:06:23,128
Este é o creme hidratante
mais potente que vendemos.

90
00:06:23,129 --> 00:06:25,459
Menos a conversar, mais a espalhar.

91
00:06:31,325 --> 00:06:32,541
Atenção!

92
00:06:32,542 --> 00:06:34,913
Bart, meu, dás-me boleia
para a zona da comida?

93
00:06:34,914 --> 00:06:36,553
Salta.

94
00:06:48,525 --> 00:06:50,971
Queria construir algo por mim,

95
00:06:50,972 --> 00:06:52,833
não vendem só as instruções?

96
00:06:52,834 --> 00:06:55,230
Não, nós imaginamos tudo por ti.

97
00:06:55,663 --> 00:06:58,105
Bem, vou comprar um destes
e construir algo diferente.

98
00:06:58,106 --> 00:07:00,696
Se fizer isso, é melhor
construíres um advogado para ti.

99
00:07:00,697 --> 00:07:03,895
<i>Menina Simpson, o tribunal
precisa mesmo de saber

100
00:07:03,896 --> 00:07:08,187
tudo o que aconteceu em todas
as lojas que a sua família visitou?

101
00:07:08,188 --> 00:07:11,998
Acredite, deixei muita coisa de
fora e censurei os palavrões.

102
00:07:11,999 --> 00:07:13,158
De qualquer maneira,

103
00:07:13,159 --> 00:07:15,467
encontrei colegas da escola
e pensei que fossem amigáveis.

104
00:07:15,468 --> 00:07:18,609
É o que as crianças fazem, certo?
Saem juntas para o centro comercial?

105
00:07:18,610 --> 00:07:20,337
Mas quando me aproximei...

106
00:07:20,338 --> 00:07:22,473
Olá, pessoal, que estão a fazer?

107
00:07:22,474 --> 00:07:26,070
Não vês? Estamos a pôr
penas nos nossos cabelos.

108
00:07:26,071 --> 00:07:29,258
<i>Estas raparigas são
superficiais e egoístas, diz-lhes.

109
00:07:29,259 --> 00:07:30,930
Posso juntar-me?

110
00:07:32,840 --> 00:07:36,006
Lisa, como podemos dizer-te...

111
00:07:36,007 --> 00:07:39,473
Por tua culpa ninguém pode
usar Silly Bandz. (pulseiras)

112
00:07:39,474 --> 00:07:42,137
O quê, não podem?

113
00:07:42,138 --> 00:07:43,496
FALHADA

114
00:07:44,411 --> 00:07:45,852
IDIOTA
Mas que...

115
00:07:48,458 --> 00:07:49,837
Já chega.

116
00:07:53,442 --> 00:07:54,923
Não confio neste lugar.

117
00:07:54,924 --> 00:07:56,846
Onde estão os empregados?

118
00:08:01,144 --> 00:08:04,263
Sim, o mais leve e mais
desejável computador do mundo

119
00:08:04,264 --> 00:08:05,373
durante as próximas 3 semanas.

120
00:08:05,374 --> 00:08:07,561
O Mapple Void.

121
00:08:10,281 --> 00:08:11,651
Vou levá-lo,

122
00:08:11,652 --> 00:08:16,630
mas só se me cobrar por serviços
que o Google oferece gratuitamente.

123
00:08:16,631 --> 00:08:17,698
Já o fiz.

124
00:08:17,699 --> 00:08:19,323
Óptimo.

125
00:08:20,689 --> 00:08:22,651
Este computador é tão bom.

126
00:08:22,652 --> 00:08:26,215
Estou a ver o último filme da Sofia
Coppola a uma velocidade de 20x,

127
00:08:26,216 --> 00:08:28,038
para torná-lo num filme normal.

128
00:08:28,039 --> 00:08:29,551
Achou que parou a imagem.

129
00:08:29,552 --> 00:08:32,203
Não, aquele pássaro
acabou de se mexer.

130
00:08:33,464 --> 00:08:36,567
Uma mochila a ser arrastada.

131
00:08:36,568 --> 00:08:38,541
Não tenho amigos.

132
00:08:38,542 --> 00:08:43,448
Querida, porque não fazes amigos
com o meu novo computador?

133
00:08:43,449 --> 00:08:45,025
- Está bem.
- Deixa-me apenas

134
00:08:45,026 --> 00:08:46,226
terminar o <i>download</i>

135
00:08:46,227 --> 00:08:47,926
das obras completas
de Shakespeare.

136
00:08:52,167 --> 00:08:55,401
Agora quem é o maior escritor
de todos os tempos?

137
00:08:58,978 --> 00:09:01,132
Teria mais amigos se soubesse
do que as pessoas gostam,

138
00:09:01,133 --> 00:09:03,951
mas não vou saber do que gostam
a não ser se já seja sua amiga.

139
00:09:03,952 --> 00:09:05,150
É um enigma.

140
00:09:05,151 --> 00:09:06,820
Uma ajuda: se quiseres ter amigos,

141
00:09:06,821 --> 00:09:09,623
não uses palavras como "enigma".

142
00:09:09,895 --> 00:09:10,904
Enig-quê-ma?

143
00:09:10,905 --> 00:09:13,485
O Jimbo ouviu o que
eu disse, estou morto.

144
00:09:15,096 --> 00:09:16,876
Gostam de gelados?

145
00:09:16,877 --> 00:09:17,685
Wanda:
Sim

146
00:09:17,686 --> 00:09:18,502
Becky:
Sim

147
00:09:18,503 --> 00:09:19,314
Janey:
Não

148
00:09:19,315 --> 00:09:21,802
Ralph:
Como comida e almofada

149
00:09:23,187 --> 00:09:24,658
Os sábados são bestiais

150
00:09:24,659 --> 00:09:25,622
Weasel:
Concordo

151
00:09:25,623 --> 00:09:26,449
Janey:
Sim

152
00:09:26,450 --> 00:09:27,276
Becky:
De certeza

153
00:09:27,277 --> 00:09:29,476
Ralph:
A pistola do meu papá sabe a moeda

154
00:09:29,485 --> 00:09:32,374
É muito mais fácil ser amigo
de muitas pessoas na internet

155
00:09:32,375 --> 00:09:34,547
do que cara a cara.

156
00:09:34,548 --> 00:09:37,191
E se criasse um ponto
de encontro na internet

157
00:09:37,192 --> 00:09:40,978
onde todos são iguais e
eu sou a líder indiscutível?

158
00:09:44,045 --> 00:09:46,410
Qual tal este enigma?

159
00:09:46,411 --> 00:09:48,054
Não é bem um enigma.

160
00:09:48,055 --> 00:09:51,207
Senta-te aos meus pés
e eu explico-te.

161
00:09:55,854 --> 00:09:58,083
Portanto, resumindo,
Meritíssimo,

162
00:09:58,084 --> 00:10:02,240
a Lisa Simpson criou
esta "rede social"

163
00:10:02,241 --> 00:10:05,016
porque não tinha amigos.

164
00:10:05,017 --> 00:10:07,443
Não, isso não é verdade, eu...

165
00:10:07,444 --> 00:10:09,152
Posso recordá-la que
está sob juramento?

166
00:10:09,153 --> 00:10:10,743
Está bem, então.

167
00:10:10,744 --> 00:10:12,114
Não tinha amigos.

168
00:10:12,115 --> 00:10:15,785
Com uma atitude daquelas,
eu não seria amigo dela.

169
00:10:15,786 --> 00:10:18,639
A vida é demasiado curta.

170
00:10:18,640 --> 00:10:22,690
Portanto, visto que não tinha amigos,
montei um grupo de pessoas sem amigos

171
00:10:22,691 --> 00:10:24,968
para me ajudarem a criar
a minha rede social.

172
00:10:24,969 --> 00:10:27,024
Tornámo-nos amigos? Não.

173
00:10:27,025 --> 00:10:28,349
SALA DE INFORMÁTICA DA
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD

174
00:10:28,350 --> 00:10:30,549
Lar do Commodore 64

175
00:10:32,435 --> 00:10:35,272
Como directora do SpringFace,
quero que todos se divirtam

176
00:10:35,273 --> 00:10:38,369
enquanto programam até
adormecerem nos teclados.

177
00:10:38,370 --> 00:10:39,806
- Fantástico.
- Claro.

178
00:10:39,807 --> 00:10:43,481
Eis o meu videojogo favorito:
Angry Nerds. (Totós Irritados)

179
00:10:47,207 --> 00:10:51,082
Nelson, há alguma maneira
de eu ser teu amigo?

180
00:10:51,083 --> 00:10:53,749
A única maneira de ser teu amigo

181
00:10:53,750 --> 00:10:56,521
era se houvesse um botão onde pudesse
clicar debaixo da tua foto que dizia:

182
00:10:56,522 --> 00:10:58,778
"Aceitar pedido de amizade".

183
00:10:58,779 --> 00:11:02,217
Nelson, acabaste de sugerir
a estrutura do nosso <i>site.

184
00:11:02,218 --> 00:11:03,848
Não me importo.

185
00:11:10,814 --> 00:11:11,997
Se não nos mexermos,

186
00:11:11,998 --> 00:11:15,597
a possibilidade de ele nos acertar
aos dois são de 1 para 374.

187
00:11:19,437 --> 00:11:20,768
Adeus.

188
00:11:23,196 --> 00:11:24,823
Então, continuando,

189
00:11:24,824 --> 00:11:28,085
o teu plano diabólico foi
um sucesso instantâneo.

190
00:11:28,086 --> 00:11:30,489
Eu nunca disse que era diabólico.

191
00:11:30,490 --> 00:11:32,196
Retiro o que disse.

192
00:11:33,743 --> 00:11:35,420
Esta rede social rapidamente

193
00:11:35,421 --> 00:11:39,620
uniu todas as crianças
desiguais de Springfield.

194
00:11:40,231 --> 00:11:42,948
Acabei de ser convidado
para curtir com a Shauna.

195
00:11:42,949 --> 00:11:46,460
- Vês?
- Isso foi enviado para 200 rapazes.

196
00:11:47,720 --> 00:11:49,255
E 7 raparigas.

197
00:11:50,477 --> 00:11:53,930
O Ajudante do Pai Natal
é amigo do Snowball II?

198
00:11:53,931 --> 00:11:55,886
Agora já vi de tudo.

199
00:11:56,446 --> 00:11:59,223
Todos os amigos fazem
anos este ano.

200
00:12:02,415 --> 00:12:04,091
Acabei de desfazer
a amizade com o Skinner.

201
00:12:04,092 --> 00:12:05,325
Bolas.

202
00:12:05,326 --> 00:12:07,838
Sou menos popular do que
a colmeia no ginásio.

203
00:12:07,839 --> 00:12:10,140
Disseste que te ias livrar
dessa colmeia.

204
00:12:10,141 --> 00:12:12,406
Trocamos mel por giz e réguas.

205
00:12:12,407 --> 00:12:14,964
- Os vespões produzem mel?
- É melhor do que o das vespas.

206
00:12:14,965 --> 00:12:17,731
- Mas não tão bom como o das abelhas.
- É assim que falas nos encontros?

207
00:12:17,732 --> 00:12:19,660
Quem me dera que os meus encontros
fossem assim tão interessantes.

208
00:12:21,131 --> 00:12:22,319
Clica em actualizar.

209
00:12:22,320 --> 00:12:23,891
Clica em actualizar.

210
00:12:23,892 --> 00:12:25,504
Tenho mil amigos!

211
00:12:25,505 --> 00:12:27,490
E só 8 deles são o Milhouse.

212
00:12:27,491 --> 00:12:29,158
Mil crianças?

213
00:12:29,159 --> 00:12:30,927
Se conseguisses que cada
um deles te mandasse 1 dólar,

214
00:12:30,928 --> 00:12:32,236
serias milionária.

215
00:12:32,237 --> 00:12:34,795
Bem, não só as crianças
que usam o SpringFace,

216
00:12:34,796 --> 00:12:37,582
mas também mães como eu, Marge.

217
00:12:37,583 --> 00:12:39,861
Espera um pouco, os adultos
também estão aqui?

218
00:12:39,862 --> 00:12:41,849
Sim, olha.

219
00:12:48,189 --> 00:12:49,996
Temos que te agradecer, miúda.

220
00:12:49,997 --> 00:12:52,534
Estamos muito mais activas
desde que nos inscrevemos

221
00:12:52,535 --> 00:12:55,494
e usamos esta foto de nós.

222
00:12:55,495 --> 00:12:56,505
Essas não são vocês.

223
00:12:56,506 --> 00:12:59,706
Consegues ver-nos no reflexo
dos óculos de sol.

224
00:13:02,128 --> 00:13:05,655
Ena, eu criei uma coisa
incrivelmente popular.

225
00:13:05,656 --> 00:13:09,156
E eu criei uma coisa que criou
uma coisa incrivelmente popular.

226
00:13:09,157 --> 00:13:11,436
E eu criei um hipopótamo alcoólico.

227
00:13:11,437 --> 00:13:12,944
Nunca o mostraste!

228
00:13:12,945 --> 00:13:15,071
Um hipopótamo estúpido alcoólico.

229
00:13:15,072 --> 00:13:17,722
- Ainda o quero ver.
- Não há nenhum hipopótamo!

230
00:13:17,723 --> 00:13:19,037
Então, porque o dizes?

231
00:13:19,038 --> 00:13:20,744
Porque tu és o hipopótamo!

232
00:13:20,745 --> 00:13:23,614
Estás a dizer isso porque não
queres que eu veja o hipopótamo?

233
00:13:23,615 --> 00:13:25,851
Não tenho nenhum hipopótamo!

234
00:13:28,756 --> 00:13:32,035
E assim, esse tal "SpringFace"

235
00:13:32,036 --> 00:13:35,014
espalhou-se do mundo das
crianças para o dos adultos.

236
00:13:35,015 --> 00:13:38,022
Meu, este <i>site</i>
faz com que conversar bêbado

237
00:13:38,023 --> 00:13:40,031
com a minha mulher,
seja mais seguro.

238
00:13:40,032 --> 00:13:42,413
Estou sentado aqui...

239
00:13:42,414 --> 00:13:45,382
podre de bêbado...

240
00:13:46,958 --> 00:13:49,186
<i>A contar o tempo para
que o bar feche,

241
00:13:49,187 --> 00:13:51,389
<i>para poder ir a cambalear
para casa ter contigo...

242
00:13:51,390 --> 00:13:52,999
<i>Outra rodada, Moe.</i>

243
00:13:53,000 --> 00:13:54,712
<i>Escrevi isso?</i>

244
00:13:54,713 --> 00:13:56,694
<i>Apagar! Apagar!</i>

245
00:13:56,777 --> 00:13:59,337
<i>Escrever "apagar" não apaga.</i>

246
00:14:00,311 --> 00:14:04,112
É gratificante vê-los
todos a curvarem-se e a orar

247
00:14:04,113 --> 00:14:08,124
com a luz de Deus a
brilhar nos vossos rostos.

248
00:14:08,600 --> 00:14:10,285
A Bernice Hibbert continua
a meter "gosto"

249
00:14:10,286 --> 00:14:11,885
nos <i>posts</i> do Bumblebee Man.

250
00:14:11,886 --> 00:14:14,319
É assim que começa.

251
00:14:15,147 --> 00:14:18,476
Porque é que eu fiz desta
igreja um terminal <i>Wi-Fi?

252
00:14:19,029 --> 00:14:20,951
Se não os podes vencer,
junta-te a eles.

253
00:14:20,952 --> 00:14:24,021
Vejamos, que Marreta sou eu?

254
00:14:24,022 --> 00:14:25,489
O Beaker?

255
00:14:25,824 --> 00:14:27,078
Acho que é justo.

256
00:14:27,079 --> 00:14:28,926
Amiga, amigo,

257
00:14:28,927 --> 00:14:31,358
à espera de resposta, amigo...

258
00:14:31,359 --> 00:14:32,446
Sherri? Terri?

259
00:14:32,447 --> 00:14:34,582
Jogamos à macaca?
Saltamos à corda?

260
00:14:34,583 --> 00:14:35,683
Aos policias e ladrões?

261
00:14:35,684 --> 00:14:37,299
Alguém?

262
00:14:41,714 --> 00:14:45,209
Tenho mil amigos e sinto-me
mais sozinha do que nunca.

263
00:14:46,344 --> 00:14:48,804
Estou a tentar criar
um pouco de clima.

264
00:14:49,758 --> 00:14:53,408
Portanto, para resumir,
a rede social da Lisa

265
00:14:53,409 --> 00:14:56,203
transformou-se no maior
falhanço da internet desde...

266
00:14:56,204 --> 00:14:58,270
Bem, tem havido tantos.

267
00:14:58,271 --> 00:15:00,224
"Ask Jeeves" diz-vos alguma coisa?

268
00:15:05,229 --> 00:15:07,170
NÃO ESTACIONAR

269
00:15:18,718 --> 00:15:21,571
COM LIBERDADE E JUSTIÇA
PARA A MAIORIA

270
00:15:21,758 --> 00:15:25,225
E assim o SpringFace tornou-se
demasiado grande para controlar,

271
00:15:25,226 --> 00:15:28,640
assim como o bebé de 18 metros
do meu romance auto-publicado,

272
00:15:28,641 --> 00:15:30,276
"O bebé de 18 metros".

273
00:15:30,277 --> 00:15:34,287
Encomendem já enquanto ainda podem
não pagar nenhum imposto ao governo.

274
00:15:35,049 --> 00:15:36,695
Como estava a dizer...

275
00:15:36,696 --> 00:15:39,847
O SpringFace fui usado de maneiras
que não tinha previsto.

276
00:15:44,102 --> 00:15:47,104
Obrigado por mandares pelo
SpringFace o teu corta-cabeças, Bart.

277
00:15:53,590 --> 00:15:55,967
Olha só, estou a esconder uma
bomba nesta pilha de cadáveres,

278
00:15:55,968 --> 00:15:57,509
assim quando o Kearney
for recarregar munições,

279
00:15:57,510 --> 00:15:59,909
leva com os estilhaços na cara.

280
00:16:00,975 --> 00:16:03,204
Porra, levei com estilhaços
na cara!

281
00:16:08,626 --> 00:16:11,153
Mas que... aquele idiota
passou-me à frente.

282
00:16:11,154 --> 00:16:13,752
Vou procurar a matricula dele,
descobrir quem ele é,

283
00:16:13,753 --> 00:16:16,333
e depois vou mudar-lhe
a foto de perfil do SpringFace

284
00:16:16,334 --> 00:16:17,733
para uma de um macaco.

285
00:16:18,338 --> 00:16:20,549
Percebeste, Marge? Um macaco!

286
00:16:20,550 --> 00:16:23,135
- Homer, toma atenção à estrada!
- Certo.

287
00:16:23,136 --> 00:16:27,144
Actualização do estado: O Homer...
está... a tomar atenção... à...

288
00:16:34,202 --> 00:16:36,362
Não gosto! Não gosto!

289
00:16:47,811 --> 00:16:49,387
Alguém que ligue para o 112!

290
00:16:49,388 --> 00:16:51,669
Não sei como fazer chamadas
no meu telefone.

291
00:16:53,258 --> 00:16:55,208
Viram a minha foto do incêndio?

292
00:16:55,209 --> 00:16:56,374
Sim, vi, bela foto.

293
00:16:56,375 --> 00:16:59,115
- Ainda não a recebi.
- É engraçado como isso funciona.

294
00:16:59,116 --> 00:17:02,235
Lisa Simpson, consegues
dar-nos um motivo qualquer

295
00:17:02,236 --> 00:17:05,820
para que a cidade não deva
forçar-te a fechar o <i>site?

296
00:17:05,821 --> 00:17:09,246
Sei que é horrível e provinciano,

297
00:17:09,247 --> 00:17:12,664
e que causou 35 mortes,
mas eu tinha amigos!

298
00:17:12,665 --> 00:17:14,713
4 dígitos de amigos!

299
00:17:14,714 --> 00:17:17,596
Tinha um amigo em comum
com o Malcolm Gladwell.

300
00:17:17,597 --> 00:17:19,315
Ele adiciona toda a gente.

301
00:17:19,316 --> 00:17:21,699
Está bem, eu desligo o <i>site.

302
00:17:31,052 --> 00:17:33,312
Está na hora de arranjar uma vida.

303
00:17:46,209 --> 00:17:47,767
Não precisamos do teu
patético <i>site.

304
00:17:47,768 --> 00:17:50,028
Conseguimos transformar
tudo em armas.

305
00:17:52,832 --> 00:17:55,357
Lisa. Lisa!

306
00:17:55,561 --> 00:17:57,368
Queres jogar à cabra cega connosco?

307
00:17:57,369 --> 00:17:59,869
Acabamos de nos aperceber que não
precisamos de jogar numa piscina.

308
00:17:59,870 --> 00:18:01,169
Querem mesmo que vá?

309
00:18:01,170 --> 00:18:02,179
Não.

310
00:18:02,180 --> 00:18:04,443
Queremos é o teu pai.

311
00:18:05,285 --> 00:18:06,785
Anda, Lisa.

312
00:18:10,102 --> 00:18:11,832
Peixe fora de água!

313
00:18:15,534 --> 00:18:16,908
O director Skinner foi condenado

314
00:18:16,909 --> 00:18:18,708
por vender mel de vespas
como mel de abelhas.

315
00:18:19,166 --> 00:18:20,818
O Sr. Burns recebeu o pagamento
de 35 milhões de dólares

316
00:18:20,819 --> 00:18:22,518
mesmo sem ter feito nada.

317
00:18:22,834 --> 00:18:26,174
O jardineiro Willie não
entrou neste episódio.

318
00:18:26,491 --> 00:18:27,935
A Lisa aprendeu que não importava
quantos amigos tinha no SpringFace,

319
00:18:27,936 --> 00:18:29,735
mas sim quantos seguidores
tinha no SpringTwit.

320
00:18:30,151 --> 00:18:33,234
O avatar do Kearney
morreu no Vietname.

321
00:18:33,905 --> 00:18:37,274
Jogos Olímpicos de Londres

322
00:18:37,762 --> 00:18:39,445
Gémeos Winklevoss.

323
00:18:39,446 --> 00:18:41,582
Vão perder outra vez.

324
00:18:41,583 --> 00:18:43,948
Deviam ver as vossas caras.

325
00:18:43,949 --> 00:18:45,426
Espera aí... podem mesmo ver.

326
00:18:45,427 --> 00:18:48,923
São gordas, fumam e começaram
a treinar há uma semana atrás.

327
00:18:48,924 --> 00:18:50,224
Porque não conseguimos
ultrapassá-las?

328
00:18:50,225 --> 00:18:54,278
Porque não conseguimos parar de pensar
no acordo de 65 milhões do Facebook,

329
00:18:54,279 --> 00:18:55,913
que de alguma forma não foi
suficiente para nós.

330
00:18:55,914 --> 00:18:58,054
Apesar de já sermos ricos.

331
00:18:58,538 --> 00:19:00,497
Adeusinho, bebezões!

332
00:19:00,498 --> 00:19:02,511
Espero que gostem
do sabor da prata!

333
00:19:02,512 --> 00:19:05,156
Ajuda-nos, Larry Summers!

334
00:19:05,936 --> 00:19:07,676
Anda lá, gémeo maravilha!

335
00:19:07,947 --> 00:19:09,305
Rema!

336
00:19:17,758 --> 00:19:19,020
<i>E agora uma História

337
00:19:19,021 --> 00:19:22,820
<i>Muito Curta do Programa
dos Simpsons...

338
00:19:25,099 --> 00:19:28,637
<i>Era uma vez um jovem
traquina chamado Bart.

339
00:19:28,638 --> 00:19:32,830
<i>Este jovem deu problemas
desde o inicio.

340
00:19:35,028 --> 00:19:39,050
<i>Quando o assunto era
traquinices, ele era o melhor.

341
00:19:39,051 --> 00:19:42,452
<i>E melhorava porque a
estupidez do seu pai era grande.

342
00:19:42,453 --> 00:19:46,922
<i>E, quanto a melhores amigos,
foi o Milhouse quem o escolheu.

343
00:19:46,923 --> 00:19:52,683
<i>Às vezes como compincha,
às vezes como vítima.

344
00:19:52,701 --> 00:19:56,418
<i>Até que um dia na escola,
aborrecido e chateado,

345
00:19:56,419 --> 00:20:00,726
<i>sonhou em enrolar
a escola com papel higiénico.

346
00:20:00,727 --> 00:20:03,772
<i>Assim foram à loja de desconto,
comprar em grande quantidade,

347
00:20:03,773 --> 00:20:07,799
<i>com uma malvada intenção.

348
00:20:07,800 --> 00:20:11,159
<i>Foram para a escola
e colocaram uma escada.

349
00:20:11,160 --> 00:20:14,705
<i>Apenas para esperar
pela bexiga cheia do Milhouse.

350
00:20:16,448 --> 00:20:20,854
<i>Durante a noite toda
eles desfraldaram com prazer.

351
00:20:20,855 --> 00:20:24,014
<i>E em breve,
a escola estava branca.

352
00:20:24,015 --> 00:20:27,059
<i>Os miúdos traquinas
tinham feito o seu melhor.

353
00:20:27,060 --> 00:20:31,247
<i>Quando uma águia se aproximou,
a precisar de um ninho.

354
00:20:31,955 --> 00:20:35,196
<i>Tentaram escapar,
com força e a contorcerem-se.

355
00:20:35,197 --> 00:20:39,583
<i>Mas acabaram por ter
uma dieta de minhocas.

356
00:20:39,584 --> 00:20:42,983
<i>E lá permanecem
até aos dias de hoje.

357
00:20:43,030 --> 00:20:46,425
Agora já sabem,
as partidas não compensam.

358
00:20:46,795 --> 00:20:47,995
Simpson!

359
00:20:49,874 --> 00:20:53,573
Tradução e Legendagem: WIz & Dallas
Correcção: cristiano170

360
00:20:53,574 --> 00:20:56,742
Sincronia: Italian Subs Addicted

