1
00:00:26,204 --> 00:00:29,339
- Posso me sentar?
- Não, desculpe.

2
00:00:29,340 --> 00:00:33,133
Estou guardando
para outras pessoas.

3
00:00:34,184 --> 00:00:36,428
Isso não é um jogo,
Sr. Stack.

4
00:00:36,429 --> 00:00:39,202
- Não disse que era.
- Age como se fosse.

5
00:00:39,203 --> 00:00:41,168
Ajo com todo o respeito
que merece.

6
00:00:41,169 --> 00:00:43,590
Sr. Stack?
Sr. Dylan Stack?

7
00:00:43,591 --> 00:00:46,356
- Sim. Presente.
- Oi, sou Alicia Florrick.

8
00:00:46,357 --> 00:00:48,386
- Falamos ao telefone.
- Sim. Prazer.

9
00:00:48,387 --> 00:00:50,523
Isto é um erro,
Sr. Stack.

10
00:00:50,524 --> 00:00:53,017
Se passar por esta porta,
não poderemos ajudá-lo.

11
00:00:53,018 --> 00:00:55,661
E se entrar por aquela porta?

12
00:00:57,219 --> 00:00:59,432
O que foi isso?

13
00:00:59,433 --> 00:01:01,349
Postura.

14
00:01:02,312 --> 00:01:06,283
Antes de começarmos, Sr. Stack,
quero alertá-lo:

15
00:01:06,284 --> 00:01:11,576
somos uma firma completa.
Não atendemos sem hora marcada.

16
00:01:11,577 --> 00:01:14,664
Tecnicamente marquei hora.
Eu te liguei.

17
00:01:14,665 --> 00:01:17,028
Sim, há 10 minutos,
dizendo que estava chegando.

18
00:01:17,029 --> 00:01:20,349
Desculpe,
não gosto de restrições.

19
00:01:20,350 --> 00:01:22,432
- Posso pagar.
- Por...?

20
00:01:22,433 --> 00:01:24,879
Para me manterem
fora da prisão.

21
00:01:24,880 --> 00:01:26,504
Você corre este risco?

22
00:01:26,505 --> 00:01:30,927
Sim, os dois homens lá fora
são agentes federais do tesouro.

23
00:01:30,928 --> 00:01:33,436
Estão me seguindo há dois dias.

24
00:01:33,437 --> 00:01:34,960
- Por quê?
- Não quero revelar

25
00:01:34,961 --> 00:01:36,575
- o nome do meu cliente.
- Tudo bem.

26
00:01:36,576 --> 00:01:39,822
Não, quero dizer, é por isso
que estão me seguindo.

27
00:01:43,513 --> 00:01:44,974
Olá.

28
00:01:46,329 --> 00:01:48,715
Se são agentes do tesouro,
e eu pedir

29
00:01:48,716 --> 00:01:52,828
para ver os seus distintivos,
terão que me mostrar, certo?

30
00:01:52,929 --> 00:01:55,308
Posso ver os seus distintivos,
senhores?

31
00:02:00,415 --> 00:02:03,066
Podem segurar
mais alto?

32
00:02:04,191 --> 00:02:07,133
Eu advogo sobre leis digitais
em Nova York.

33
00:02:07,134 --> 00:02:09,629
O tesouro quer prender
um dos meus clientes.

34
00:02:09,630 --> 00:02:14,560
Um cliente que pediu
para ficar anônimo.

35
00:02:14,561 --> 00:02:18,393
Fui intimado, ou me apresento
para interrogatório,

36
00:02:18,394 --> 00:02:21,070
ou fico preso 18 meses.

37
00:02:21,071 --> 00:02:23,028
Por que veio a nós?

38
00:02:23,775 --> 00:02:26,736
Na verdade, a você.

39
00:02:26,737 --> 00:02:29,700
Dizem que você teve
seus problemas com o tesouro.

40
00:02:29,701 --> 00:02:32,024
Problemas dos quais
saiu vitoriosa.

41
00:02:32,025 --> 00:02:35,824
Acho que é um pouco exagerado.
E como eu disse,

44
00:02:44,605 --> 00:02:47,870
- É muito dinheiro.
- É.

45
00:02:47,871 --> 00:02:50,032
- É falso?
- Não, por quê?

46
00:02:50,033 --> 00:02:53,876
O envolvimento do tesouro
desperta preocupações.

47
00:02:54,077 --> 00:02:57,708
Não. Estão atrás do meu cliente
por outro motivo.

48
00:02:57,709 --> 00:03:01,573
- E qual seria?
- Ele inventou uma nova moeda.

49
00:03:02,176 --> 00:03:05,508
Sério?
Como ele fez isso?

50
00:03:05,509 --> 00:03:10,574
Ele inventou a Bitcoin.
É uma moeda digital.

51
00:03:10,575 --> 00:03:13,606
- É trocada e gasta online.
- Sim, eu li sobre isso.

52
00:03:13,607 --> 00:03:17,056
Segundo o FBI, é uma violação
das leis federais

53
00:03:17,057 --> 00:03:21,255
que proíbem indivíduos de criar
moedas ou sistemas financeiros.

54
00:03:21,256 --> 00:03:25,507
Acho que o tesouro
se sente ameaçado.

55
00:03:25,508 --> 00:03:28,278
- Bitcoin?
- Sim, é uma moeda online.

56
00:03:28,279 --> 00:03:30,418
Ele vai nos pagar em bitcoin?

57
00:03:30,419 --> 00:03:32,665
Não, ele tem dinheiro.
Muito, na verdade.

58
00:03:32,666 --> 00:03:34,660
Não sei, Diane.
É o governo americano.

59
00:03:34,661 --> 00:03:37,177
Prometemos que não nos
envolveríamos com isso.

60
00:03:37,178 --> 00:03:39,137
Baseados no idealismo.

61
00:03:39,138 --> 00:03:41,738
Ele tem dinheiro,
e sei o que isso parece.

62
00:03:41,739 --> 00:03:44,673
Certo. Mas não vamos colocar
nossas cabeças muito para fora.

63
00:03:44,674 --> 00:03:46,926
Como quando cutucamos o urso?

64
00:03:46,927 --> 00:03:49,764
Estou cansado. Não entendo
metáforas quando estou assim.

65
00:03:49,765 --> 00:03:53,079
- Como está indo?
- Ela é diferente.

66
00:03:53,080 --> 00:03:54,704
Você pode tentar o
Kurt Leventhal.

67
00:03:54,705 --> 00:03:57,384
- Tenho seu telefone.
- Não. Vou apostar.

68
00:03:57,385 --> 00:04:01,520
Ei. Que horas eles...
Estão aqui. Olá.

69
00:04:01,521 --> 00:04:03,082
Tem o direito de ficar
em silêncio.

70
00:04:03,083 --> 00:04:06,115
- Vai me visitar na prisão?
- Toda sexta.

71
00:04:09,139 --> 00:04:13,555
Estou disfarçando.
Na verdade estou apavorado.

72
00:04:13,556 --> 00:04:15,262
Faz sentido.

73
00:04:15,959 --> 00:04:19,858
Achei que ia me confortar,
dizendo algo como: "não fique".

74
00:04:19,859 --> 00:04:21,328
- Desculpe.
- Acho que a verdade

75
00:04:21,329 --> 00:04:22,953
é reconfortante também.

76
00:04:22,954 --> 00:04:27,553
Desculpe fazê-lo esperar,
Sr. Stack. Vamos pegar seu caso.

77
00:04:27,554 --> 00:04:28,854
Ótimo. Obrigado.

78
00:04:28,855 --> 00:04:30,859
Mas não podemos
receber em dinheiro.

79
00:04:30,860 --> 00:04:32,504
Precisamos de um cheque
ao portador.

80
00:04:32,505 --> 00:04:38,383
Só na América
a abstração é mais valorizada.

81
00:04:38,384 --> 00:04:42,798
Eu sinto muito.
Acharam amianto no escritório.

82
00:04:42,799 --> 00:04:45,793
Tudo bem, obrigada.
Sr. Gardner,

83
00:04:45,794 --> 00:04:48,644
é uma sessão de oferta.
É completamente...

84
00:04:48,645 --> 00:04:52,725
- Quer beber algo?
- Não, obrigada.

85
00:04:52,726 --> 00:04:55,466
É não-oficial.
Se me der...

86
00:04:55,467 --> 00:04:57,435
- E vocês dois?
- Estou bem.

87
00:04:57,436 --> 00:04:59,580
- Não, obrigado.
- Se importam se eu pedir?

88
00:04:59,581 --> 00:05:03,428
Não tomei café da manhã.
E temos cobertores,

89
00:05:03,429 --> 00:05:09,268
se sentirem frio.
Um shake matinal, por favor.

90
00:05:09,269 --> 00:05:12,835
Obrigada.
Desculpe. Vá em frente.

91
00:05:13,770 --> 00:05:16,636
Se nos fornecer
informação confiável,

92
00:05:16,637 --> 00:05:19,793
que tenha ciência,
sobre conduta judicial criminal,

93
00:05:19,794 --> 00:05:22,220
encerramos o caso
contra você.

94
00:05:22,221 --> 00:05:23,839
Sem grande júri.

95
00:05:23,840 --> 00:05:26,593
- Faz sentido?
- Sim.

96
00:05:26,594 --> 00:05:29,451
O nome do seu apostador...

97
00:05:31,306 --> 00:05:33,197
Era Jonathan Meade,
correto?

98
00:05:33,198 --> 00:05:35,286
Jonathan Meade é o nome
de um amigo meu

99
00:05:35,287 --> 00:05:37,605
que convidei para
os jogos de basquete de quarta.

100
00:05:37,606 --> 00:05:41,278
- Ele atuava como apostador?
- Atuava de vária formas.

101
00:05:41,279 --> 00:05:45,470
- Já foi até ator.
- Sério. De quê?

102
00:05:45,915 --> 00:05:49,456
- Não sei, em algum filme.
- Filme de terror?

103
00:05:49,457 --> 00:05:52,948
E testemunhou juízes apostando
com Jonathan Meade?

104
00:05:52,949 --> 00:05:55,094
- Pode ser mais específico?
- A respeito de quê?

105
00:05:55,095 --> 00:05:56,957
- Quais juízes?
- Desculpe, Sra. Tascioni,

106
00:05:56,958 --> 00:05:58,944
é a sessão do Sr. Gardner,
não a nossa.

107
00:05:58,945 --> 00:06:01,860
Eu sei. Mas o Sr. Gardner
precisa saber o que quer,

108
00:06:01,861 --> 00:06:05,296
para poder ajudar.
Muitos juízes participaram

109
00:06:05,297 --> 00:06:08,880
destes jogos, ao longo dos anos,
e quantos falaram com seu amigo?

110
00:06:08,881 --> 00:06:10,232
- Vários.
- Entende?

111
00:06:10,233 --> 00:06:14,561
Como podemos ajudar
se não nos dá nenhuma direção?

112
00:06:20,189 --> 00:06:25,261
Juiz Winter, Dunaway e Parks.

113
00:06:25,262 --> 00:06:27,072
É sua vez, Sr. Gardner.

114
00:06:27,073 --> 00:06:32,122
Viu o Sr. Meade fazendo apostas
com estes três juízes?

115
00:06:36,135 --> 00:06:39,850
Desculpe.
Gostaria de poder lembrar.

116
00:06:42,814 --> 00:06:44,736
- Isso foi armação.
- Ela te manipulou.

117
00:06:44,737 --> 00:06:47,057
Sim, obrigada Cary.

118
00:06:47,058 --> 00:06:49,934
A investigadora que pode ajudar
na Lockhart/Gardner?

119
00:06:49,935 --> 00:06:51,344
- Kalinda?
- Sim.

120
00:06:51,345 --> 00:06:55,356
- Precisamos dela.
- Certo.

121
00:06:55,357 --> 00:06:58,492
Precisamos conversar
sobre suas vulnerabilidade.

122
00:06:58,493 --> 00:07:01,900
Aí está a dificuldade.
Eu não sei onde sou vulnerável.

123
00:07:01,901 --> 00:07:04,733
Bom, começaria a procurar,
porque...

124
00:07:04,734 --> 00:07:07,219
Ali está meu brinco!

125
00:07:08,160 --> 00:07:11,878
Cédulas podem ser
perdidas, roubadas, queimadas.

126
00:07:11,879 --> 00:07:14,767
Bitcoin está aqui para sempre,
na internet.

127
00:07:14,768 --> 00:07:17,063
Enquanto cédulas são trocadas
através do banco,

128
00:07:17,064 --> 00:07:19,033
Bitcoin é trocada
pessoa com pessoa.

129
00:07:19,034 --> 00:07:21,945
Viu, mãe? Cores bonitas.
Divertido, não é?

130
00:07:21,946 --> 00:07:23,505
Obrigada, Zach.

131
00:07:23,506 --> 00:07:26,259
Então, não se compra Bitcoin.

132
00:07:26,260 --> 00:07:29,010
Pode sim.
Tem negociantes online.

133
00:07:29,011 --> 00:07:30,828
Sim, um Bitcoin vale US$ 3.

134
00:07:30,829 --> 00:07:33,299
Costumava ser US$ 33.
As pessoas acumularam.

135
00:07:33,300 --> 00:07:37,093
Mas não é assim que circula.
Tem que minar, como ouro.

136
00:07:37,094 --> 00:07:39,126
O cara que inventou,
criou um programa

137
00:07:39,127 --> 00:07:41,803
que bloqueia os Bitcoins,
de tempo em tempo.

138
00:07:41,804 --> 00:07:44,374
Significa usar um software,
no seu computador

139
00:07:44,375 --> 00:07:47,118
que trabalha resolvendo
problemas matemáticos complexos.

140
00:07:47,119 --> 00:07:49,806
Recebe um Bitcoin
quando o computador resolve.

141
00:07:49,807 --> 00:07:53,086
Quanto mais computadores tiver,
mais pode minerar.

142
00:07:54,048 --> 00:07:56,647
Então representa o inventor,
Sra. Florrick?

143
00:07:56,648 --> 00:07:58,400
- Isso é legal.
- Só o advogado dele.

144
00:07:58,401 --> 00:08:00,455
- Um pouco menos legal.
- É um grande mistério.

145
00:08:00,456 --> 00:08:03,384
O cara que inventou Bitcoin,
ninguém sabe quem ele é.

146
00:08:03,385 --> 00:08:05,396
Ele deve ser um desses
criptógrafos gênios,

147
00:08:05,397 --> 00:08:07,710
porque ninguém conseguiu
quebrar o código do Bitcoin.

148
00:08:07,711 --> 00:08:09,528
Meu pai acha que é
um programador japonês.

149
00:08:09,529 --> 00:08:11,167
- Ouvi que era irlandês.
- Certo.

150
00:08:11,168 --> 00:08:13,190
Obrigada pela ajuda.

151
00:08:13,920 --> 00:08:17,292
Essas coisas me
fazem sentir... antiga.

152
00:08:18,960 --> 00:08:21,696
Tenho que ir.
Eu te amo.

153
00:08:21,697 --> 00:08:23,573
Amo você também.

154
00:08:25,648 --> 00:08:27,768
- Bom dia, meritíssimo.
- Bom dia, Sr. Higgs.

155
00:08:27,769 --> 00:08:29,943
Hoje está representando
o Tesouro, correto?

156
00:08:29,944 --> 00:08:31,402
- Sim, meritíssimo.
- Bom.

157
00:08:31,403 --> 00:08:35,383
Porque tenho reclamações
sobre minhas moedas de prata.

158
00:08:36,884 --> 00:08:39,495
Bem...
Isso não é da minha época.

159
00:08:39,496 --> 00:08:41,234
Não, sério.
O que estavam pensando?

160
00:08:41,235 --> 00:08:43,902
- Parecem moedas de 25 centavos.
- Como disse, não estava lá,

161
00:08:43,903 --> 00:08:46,942
- mas posso perguntar por aí.
- Por favor, pergunte.

162
00:08:46,943 --> 00:08:48,894
- Sra. Florrick, olá.
- Bom dia, meritíssimo.

163
00:08:48,895 --> 00:08:51,632
Então, dinheiro,
é por isso que estamos aqui?

164
00:08:51,633 --> 00:08:53,616
Sim, meritíssimo.
O cliente da Sra. Florrick

165
00:08:53,617 --> 00:08:55,591
representa um criminoso,
Sr. Bitcoin.

166
00:08:55,592 --> 00:08:58,144
Como é?
Sr. Bitcoin?

167
00:08:58,145 --> 00:09:01,760
Sim, é assim que designamos
o misterioso criador

168
00:09:01,761 --> 00:09:04,237
dessa nova moeda na internet.

169
00:09:05,217 --> 00:09:07,864
Vocês do Tesouro
namoram muito?

170
00:09:09,359 --> 00:09:11,396
Sim, namoramos.
Obrigado por perguntar.

171
00:09:11,397 --> 00:09:12,797
Então qual a importância disso?

172
00:09:12,798 --> 00:09:15,469
Acreditamos que esse moeda
não regulada é usada

173
00:09:15,470 --> 00:09:17,124
no mercado negro digital,

174
00:09:17,125 --> 00:09:19,788
garantindo a anonimidade
de lavadores de dinheiro,

175
00:09:19,789 --> 00:09:22,355
traficantes
e pornografia infantil.

176
00:09:22,356 --> 00:09:25,900
E o Sr. Bitcoin tenta garantir
sua própria anonimidade

177
00:09:25,901 --> 00:09:28,609
pela cortina de fumaça
do sigilo advogado-cliente.

178
00:09:28,610 --> 00:09:31,856
Não chamaria o sigilo de cortina
de fumaça, meritíssimo.

179
00:09:31,857 --> 00:09:34,821
Esse sigilo protege conversas
entre o advogado e seu cliente,

180
00:09:34,822 --> 00:09:37,267
- não a identidade do cliente.
- A menos que a identidade

181
00:09:37,268 --> 00:09:39,929
- seja o motivo das conversas.
- Com uma exceção.

182
00:09:39,930 --> 00:09:43,360
A exceção do crime de fraude,
que requer que o Sr. Stack,

183
00:09:43,361 --> 00:09:46,372
revele o Sr. Bitcoin
for cometer um crime.

184
00:09:46,373 --> 00:09:48,569
Que não foi estabelecido.

185
00:09:49,670 --> 00:09:52,931
Sabe, pessoal, sempre espero
no tribunal, pacientemente,

186
00:09:52,932 --> 00:09:56,180
por essas controvérsias.
Por isso Deus me fez juiz,

187
00:09:56,181 --> 00:09:58,724
para que pudesse decidir
esse tipo de moção.

188
00:09:58,725 --> 00:10:01,785
Então,
uni, duni, tê.

189
00:10:03,109 --> 00:10:06,809
É uma piada, gente.
Moção do governo negada.

190
00:10:08,581 --> 00:10:10,309
Obrigado,
, Sra. Florrick.

191
00:10:10,310 --> 00:10:13,240
Agora tenho que encontrar
gente do "Ocupem Wall Street."

192
00:10:13,241 --> 00:10:17,349
- Novos clientes?
- Sim, mas não pagam tão bem.

193
00:10:17,350 --> 00:10:20,153
Olá, de novo.
Está preso, Sr. Stack.

194
00:10:20,869 --> 00:10:24,197
- Ouviu a sentença do juiz.
- Sim, que o sigilo se aplica.

195
00:10:24,198 --> 00:10:26,341
Não concordo,
mas respeito a lei.

196
00:10:26,342 --> 00:10:27,642
- Então encerramos.
- Não.

197
00:10:27,643 --> 00:10:31,197
Estou prendendo Sr. Stack
por ser Sr. Bitcoin.

198
00:10:31,198 --> 00:10:33,301
- Vamos, qual é!
- Estou indo.

199
00:10:33,302 --> 00:10:35,205
Sr. Stack se apresenta
como advogado

200
00:10:35,206 --> 00:10:38,388
representando o misterioso
Sr. Bitcoin, mas percebemos

201
00:10:38,389 --> 00:10:42,157
que ele é o Sr. Bitcoin,
e a pena por criar uma moeda,

202
00:10:42,158 --> 00:10:44,981
é de 10 a 30 anos.

203
00:10:44,982 --> 00:10:47,489
Está preso, Sr. Stack.

204
00:10:50,556 --> 00:10:53,102
3ª Temporada | Episódio 13
-= Bitcoin for Dummies =-

205
00:10:53,137 --> 00:10:56,213
Mary_Ferro | JennyCash
mlaudeauser | Nana_Vet| FeFavrin

206
00:10:56,248 --> 00:10:58,473
namin | Hayluana
Samara | Billy | CesarFilho

207
00:10:58,508 --> 00:11:00,680
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

208
00:11:00,681 --> 00:11:02,181
<i>WEB-DL
edmadness

209
00:11:02,261 --> 00:11:05,885
Meritíssimo, Sr. Higgs não acredita
que meu cliente é o Sr. Bitcoin.

210
00:11:05,886 --> 00:11:08,060
Está usando essa prisão
para pressionar

211
00:11:08,061 --> 00:11:09,444
em contradição
a sua sentença.

212
00:11:09,445 --> 00:11:11,152
Sim, Sr. Higgs,
o momento da prisão

213
00:11:11,153 --> 00:11:13,135
parece estranhamente
coincidente.

214
00:11:13,136 --> 00:11:14,936
Bitcoin é uma corporação,
meritíssimo.

215
00:11:14,937 --> 00:11:17,625
Aqui estão os papéis.
Como pode ver,

216
00:11:17,626 --> 00:11:20,092
a única assinatura evidente
é do Sr. Stack.

217
00:11:20,093 --> 00:11:22,596
Porque é advogado da Bitcoin,
não seu criador.

218
00:11:22,597 --> 00:11:25,216
Bitcoin tem subcontratos,
empresário da computação,

219
00:11:25,217 --> 00:11:27,800
que fornecem animação
ou códigos aleatórios.

220
00:11:27,801 --> 00:11:32,480
Como pode ver nas procurações,
o único contato é o Sr. Stack.

221
00:11:32,481 --> 00:11:34,568
Porque o Sr. Bitcoin
quer permanecer anônimo.

222
00:11:34,569 --> 00:11:38,477
Sério, Sra. Florrick,
usando "Sr. Bitcoin" agora?

223
00:11:38,478 --> 00:11:39,978
Navalha de Occam,
meritíssimo.

224
00:11:39,979 --> 00:11:42,905
A pessoa assinando os cheques,
incorporando e tornando-se

225
00:11:42,906 --> 00:11:46,123
a imagem pública da empresa
é a empresa.

226
00:11:46,124 --> 00:11:48,111
Meritíssimo, esse documentos
não provam nada.

227
00:11:48,112 --> 00:11:49,961
Mas são evocativos.

228
00:11:49,962 --> 00:11:53,408
E devo dizer,
adoro a Navalha de Occam.

229
00:11:53,409 --> 00:11:56,696
Então vou dar fiança
ao Sr. Stack,

230
00:11:56,697 --> 00:11:59,461
e ouvir argumentos amanhã.

231
00:12:01,968 --> 00:12:03,564
Bom vê-la novamente.

232
00:12:03,565 --> 00:12:05,520
Sempre um prazer.

233
00:12:05,521 --> 00:12:07,625
A dificuldade aqui
é provar a negativa.

234
00:12:07,626 --> 00:12:09,594
Como provar que
Dylan não é seu cliente,

235
00:12:09,595 --> 00:12:11,382
sem provar que
outro alguém é seu cliente?

236
00:12:11,383 --> 00:12:13,103
Ele sabe que está
com problemas, Dylan?

237
00:12:13,104 --> 00:12:14,668
O seu cliente?
Ele pode nos ajudar?

238
00:12:14,669 --> 00:12:18,325
Desculpa, mas não posso
dizer nada sem quebrar o sigilo.

239
00:12:19,481 --> 00:12:22,335
Os papéis da incorporação,
eles não provam posse.

240
00:12:22,336 --> 00:12:24,768
Não, joguem no ataque,
e não na defesa.

241
00:12:24,769 --> 00:12:27,312
- Como?
- Bitcoin não é uma moeda.

242
00:12:27,313 --> 00:12:30,248
Não há crime
se Bitcoin for uma comodite,

243
00:12:30,249 --> 00:12:32,904
algo para ser trocado,
como um cesto de frutas.

244
00:12:32,905 --> 00:12:35,736
Sr. Gardner solta
seu rebelde interior.

245
00:12:35,737 --> 00:12:37,945
Ótimo, temos nossa estratégia
no tribunal.

246
00:12:37,946 --> 00:12:39,324
E fora dele?

247
00:12:39,325 --> 00:12:42,849
Há algo que seu cliente disse
que nos impeça de achá-lo,

248
00:12:42,850 --> 00:12:44,887
de forma independente?

249
00:12:44,888 --> 00:12:48,428
Não posso ajudá-la
sem quebrar o sigilo.

250
00:12:48,429 --> 00:12:49,932
Mas podemos fazer por conta?

251
00:12:49,933 --> 00:12:53,231
De novo, não posso ajudar.

252
00:12:53,232 --> 00:12:56,400
Bom, o inventor
deixou umas digitais.

253
00:12:56,401 --> 00:12:58,800
Escreveu um manifesto
quando a Bitcoin saiu.

254
00:12:58,801 --> 00:13:01,049
Posso usar análise linguística
para avaliá-lo.

255
00:13:01,050 --> 00:13:02,904
Bom. E procure
por contatos com Stack.

256
00:13:02,905 --> 00:13:04,552
Quando se conheceram?
Onde?

257
00:13:04,553 --> 00:13:06,517
Tente a Decode-a-Con.

258
00:13:07,553 --> 00:13:09,824
O quê, não está no seu
calendário social?

259
00:13:09,825 --> 00:13:11,936
Stack está aqui
para a Decode-a-Con,

260
00:13:11,937 --> 00:13:14,015
a conferência de criptógrafos.

261
00:13:14,016 --> 00:13:15,807
Bom.
Talvez se conheceram lá.

262
00:13:15,808 --> 00:13:17,256
Certo, vou ver.

263
00:13:17,257 --> 00:13:18,906
Uma coisa que deveríamos
considerar.

264
00:13:18,907 --> 00:13:21,719
- O quê?
- Pode ser ele.

265
00:13:35,964 --> 00:13:37,818
Estou vulnerável.

266
00:13:37,819 --> 00:13:39,325
É inocente,
mas parece mau.

267
00:13:39,326 --> 00:13:40,829
Certo.
Tem certeza

268
00:13:40,830 --> 00:13:43,957
que quer me contar?
Podem me intimar.

269
00:13:43,958 --> 00:13:47,877
Quando parei de apostar,
esse amigo,

270
00:13:47,878 --> 00:13:50,997
meu agenciador,
Jonathan Meade,

271
00:13:50,998 --> 00:13:52,845
perdoou minha dívida.

272
00:13:52,846 --> 00:13:55,513
- Quanto?
- US$ 8.000.

273
00:13:55,514 --> 00:13:58,581
Não é muito,
mas pode parecer

274
00:13:58,582 --> 00:14:00,591
uma compensação
por apresentar os juízes.

275
00:14:00,592 --> 00:14:03,223
- Mas não foi?
- Não entendi assim.

276
00:14:04,224 --> 00:14:05,713
Acho que Wendy
está tentando

277
00:14:05,714 --> 00:14:07,944
amarrar isso com um
caso que vencemos.

278
00:14:07,945 --> 00:14:09,577
Eles têm três juízes em mente:

279
00:14:09,578 --> 00:14:12,119
Winter, Dunaway, Parks.

280
00:14:12,120 --> 00:14:13,759
Pode olhar nossos casos
antes deles?

281
00:14:13,760 --> 00:14:15,531
Quero saber antes
qual deles irão atacar.

282
00:14:15,532 --> 00:14:16,840
Claro.

283
00:14:18,812 --> 00:14:21,013
Como você está?

284
00:14:21,014 --> 00:14:23,018
Não quero ir para a cadeia.

285
00:14:26,085 --> 00:14:29,226
Até essa semana,
jamais imaginei que iria.

286
00:14:30,534 --> 00:14:32,922
Está te fazendo mais humano.

287
00:14:35,678 --> 00:14:38,122
Não é uma troca muito boa.

288
00:14:39,069 --> 00:14:41,164
Jim Cramer. Eu era gerente
de fundo de cobertura,

289
00:14:41,165 --> 00:14:42,905
autor e atual apresentador
do Mad Money.

290
00:14:42,906 --> 00:14:45,205
Excelência, levamos esse caso
muito a sério.

291
00:14:45,206 --> 00:14:46,917
Obviamente, a Sra. Florrick
não leva.

292
00:14:46,918 --> 00:14:48,926
Pretende protestar, Sr. Higgs?

293
00:14:48,927 --> 00:14:51,564
Protesto a defesa, que interroga
essa personalidade da tv,

294
00:14:51,565 --> 00:14:52,981
como um expert em moedas.

295
00:14:52,982 --> 00:14:55,278
Deixe-me pensar...
Negado.

296
00:14:55,279 --> 00:14:58,554
Sr. Cramer, considera
Bitcoin uma moeda?

297
00:14:58,555 --> 00:15:00,414
Não, pois não possui
nenhuma característica

298
00:15:00,415 --> 00:15:01,997
do sistema monetário
e de circulação.

299
00:15:01,998 --> 00:15:03,707
- Como assim?
- Não tem um banco central

300
00:15:03,708 --> 00:15:06,729
para gerenciá-la, é digital,
e funciona de pessoa pra pessoa.

301
00:15:06,730 --> 00:15:09,583
- Obrigada, Sr. Cramer.
- De nada.

302
00:15:10,186 --> 00:15:12,593
Sr. Cramer,
você é a personalidade da TV

303
00:15:12,594 --> 00:15:16,451
que grita e berra no Mad Money?

304
00:15:16,452 --> 00:15:18,484
Acho que "berrar"
é discutível.

305
00:15:18,485 --> 00:15:22,604
Sim, tenho uma personalidade
extravagante no meu programa.

306
00:15:22,605 --> 00:15:26,322
E usa apitos e buzinas
no seu programa,

307
00:15:26,323 --> 00:15:28,571
e às vezes,
enfia uma faca entre os dentes?

308
00:15:28,572 --> 00:15:30,659
Diria que é uma cimitarra,
não faca.

309
00:15:30,660 --> 00:15:32,171
E sim, eu uso apitos.

310
00:15:32,172 --> 00:15:35,087
- Não vai protestar?
- O juiz vai.

311
00:15:35,088 --> 00:15:37,811
Porque esse tribunal
lhe levaria a sério?

312
00:15:37,812 --> 00:15:40,420
Pela solidez dos meus
argumentos.

313
00:15:40,421 --> 00:15:43,533
Então, pede que esse tribunal
ignore o idiota da TV?

314
00:15:43,534 --> 00:15:45,257
Com licença, Sr. Higgs.

315
00:15:45,258 --> 00:15:49,222
Pode ser mais cordial
em seu interrogatório?

316
00:15:51,970 --> 00:15:53,417
Obrigado.

317
00:15:53,418 --> 00:15:55,193
Minhas desculpas,
Sr. Cramer.

318
00:15:55,194 --> 00:15:57,138
Sou um grande fã do
seu programa.

319
00:15:57,139 --> 00:15:58,940
Obrigado.
Não precisa se desculpar.

320
00:15:58,941 --> 00:16:00,563
Não foi Montaigne que disse:

321
00:16:00,598 --> 00:16:03,688
"Quantos bravos homens podem
sobreviver à própria reputação"?

322
00:16:03,689 --> 00:16:05,469
Sem mais perguntas.

323
00:16:20,184 --> 00:16:21,921
Nosso software
bloqueia ambos os golpes,

324
00:16:21,922 --> 00:16:24,178
criando resistência
por antecedência,

325
00:16:24,179 --> 00:16:26,856
e criando
uma resistência secundária.

326
00:16:33,764 --> 00:16:36,163
Hieróglifos foram
os primeiros criptogramas.

327
00:16:36,164 --> 00:16:38,505
Os egípcios, como as companhias
e o governo hoje,

328
00:16:38,506 --> 00:16:40,369
lutavam pra proteger
informações sensíveis.

329
00:16:42,969 --> 00:16:45,264
Claro, sou familiarizada
com o estudo,

330
00:16:45,265 --> 00:16:47,265
mas a metodologia
é cheia de falhas.

331
00:16:47,266 --> 00:16:48,728
O vazamento é inevitável?

332
00:16:48,729 --> 00:16:50,401
Vazamentos nunca
são inevitáveis.

333
00:16:50,402 --> 00:16:52,041
C++ permite algumas restrições

334
00:16:52,042 --> 00:16:55,439
baseado da complexidade
do vazamento, certo?

335
00:16:55,440 --> 00:16:56,870
Com licença, senhores.

336
00:16:56,871 --> 00:16:58,445
Eu já volto.

337
00:17:11,612 --> 00:17:13,839
Oi.

338
00:17:13,840 --> 00:17:16,623
Desculpa. Esse é o único lugar
onde tenho paz e silêncio.

339
00:17:16,624 --> 00:17:19,207
Sem problemas.
Uma confusão e tanto, não é?

340
00:17:19,208 --> 00:17:21,383
Espera só pra ver a Crypto-Bash.

341
00:17:21,384 --> 00:17:24,276
Não há nada como um bando de
criptógrafos bêbados.

342
00:17:27,385 --> 00:17:29,629
Então, você é o Sr. Bitcoin?

343
00:17:31,784 --> 00:17:33,464
Não.

344
00:17:33,465 --> 00:17:36,654
Elaine Middleton, do MIT.
Você?

345
00:17:36,655 --> 00:17:40,231
Kalinda Sharma.
Colégio St. Mary's.

346
00:17:40,232 --> 00:17:42,879
Fiz uma comparação linguística
no manisfesto do Bitcoin.

347
00:17:42,880 --> 00:17:45,207
Advinha o que surgiu?

348
00:17:45,208 --> 00:17:49,094
Um pedido de patente
de uma das Geeks Mais Gatas.

349
00:17:49,095 --> 00:17:51,368
Deus.
Isso vai pra minha lápide.

350
00:17:51,369 --> 00:17:54,935
Sem Nobel, nem MHV,
só a terceira Geek Mais Gata.

351
00:17:54,936 --> 00:17:56,615
Estão todos procurando o
Sr.Bitcoin,

352
00:17:56,616 --> 00:18:00,774
quando na verdade,
é Sra. Bitcoin.

353
00:18:01,513 --> 00:18:03,815
Tem um tique linguístico,
Srta. Middleton.

354
00:18:03,816 --> 00:18:07,715
"Propriedades combinatórias
teoricamente estabelecidas."

355
00:18:07,716 --> 00:18:11,388
Uma frase esquisita,
que usou duas vezes.

356
00:18:11,389 --> 00:18:14,607
Uma vez no pedido de patente
e outra no manifesto.

357
00:18:14,608 --> 00:18:18,347
Na verdade,
essa frase foi usada três vezes.

358
00:18:18,348 --> 00:18:21,315
Uma vez por mim,
outra vez no manifesto

359
00:18:21,316 --> 00:18:24,778
e outra vez
por um econofísico chinês,

360
00:18:24,779 --> 00:18:30,107
da Universidade de Nankai,
com o apelido de NewMint91.

361
00:18:30,108 --> 00:18:33,459
E por que NewMint91
usa essa frase?

362
00:18:33,460 --> 00:18:37,283
Tem uma queda por mim.
E ele rouba coisas.

363
00:18:37,284 --> 00:18:39,802
"Ele"?
Então o conhece?

364
00:18:39,803 --> 00:18:42,427
Hoje, pela primeira vez,
na conferência.

365
00:18:42,428 --> 00:18:44,519
Bao Shuwei.

366
00:18:46,380 --> 00:18:48,526
Obrigada.
Olá?

367
00:18:48,527 --> 00:18:50,797
Olá pra você.
O que está fazendo?

368
00:18:50,798 --> 00:18:53,445
Visitando a Decode-a-Con.
E você?

369
00:18:53,446 --> 00:18:56,253
Estou com um documento
que talvez te interesse.

370
00:18:56,254 --> 00:18:58,389
Talvez nós poderíamos
nos encontrar e conversar.

371
00:18:58,390 --> 00:19:00,917
Claro. Quando você quiser.

372
00:19:00,918 --> 00:19:03,077
O que acha de amanhã?

373
00:19:03,078 --> 00:19:05,045
Amanhã está ótimo.

374
00:19:05,046 --> 00:19:06,582
Meu nome é Mitchell Tambor.

375
00:19:06,583 --> 00:19:09,710
E me hospedei no
Crestview Priority Inn

376
00:19:09,711 --> 00:19:12,350
na noite de
18 de Novembro de 2011.

377
00:19:12,351 --> 00:19:13,687
Obrigado, Sr. Tambor.

378
00:19:13,688 --> 00:19:17,289
Conte-nos sobre o quarto
no Crestview Priority Inn.

379
00:19:17,290 --> 00:19:20,153
Era confortável.

380
00:19:20,154 --> 00:19:21,992
Sr. Higgs,
por mais que eu tenha adorado

381
00:19:21,993 --> 00:19:26,908
o tempo que passamos juntos,
você vai chegar à algum lugar?

382
00:19:26,909 --> 00:19:31,221
Sim, Meritíssimo.
Desculpe.

383
00:19:31,222 --> 00:19:34,620
Sr. Tambor,
como pagou pelo quarto?

384
00:19:34,621 --> 00:19:36,157
Com Bitcoin.

385
00:19:36,158 --> 00:19:38,165
E quanto Bitcoin
lhe custou uma noite?

386
00:19:38,166 --> 00:19:40,722
O câmbio, naquela época,
era de aproximadamente

387
00:19:40,723 --> 00:19:45,699
US$ 25 por um Bitcoin,
eu gastei 4.32 Bitcoin.

388
00:19:45,700 --> 00:19:47,397
E comprou outras coisas
com seu Bitcoin?

389
00:19:47,398 --> 00:19:51,171
- Um daqueles filmes de hotel.
- Ótimo. E que filme foi esse?

390
00:19:53,183 --> 00:19:55,933
Não tem problema.
Algo mais?

391
00:19:55,934 --> 00:19:59,413
Uma barra de chocolate
e alguns amendoins.

392
00:19:59,414 --> 00:20:02,353
E pagou tudo isso
com o Bitcoin que conseguiu?

393
00:20:02,354 --> 00:20:05,118
Usou como dinheiro?
Como moeda?

394
00:20:05,119 --> 00:20:06,902
- Sim.
- Sem mais perguntas.

395
00:20:06,903 --> 00:20:10,092
Só precisamos de uma testemunha
de refutamento.

396
00:20:10,093 --> 00:20:12,258
Não está encrencado.

397
00:20:12,846 --> 00:20:15,156
- Chegue em casa bem, certo?
- Vou chegar.

398
00:20:15,157 --> 00:20:17,423
- Eu te ligo mais tarde.
- Eu aguardo.

399
00:20:19,588 --> 00:20:22,800
Você e Nisa estão bem próximos.

400
00:20:23,404 --> 00:20:24,867
Acho que sim.

401
00:20:24,868 --> 00:20:27,172
É a quarta noite que
ela vem aqui.

402
00:20:27,173 --> 00:20:28,931
- Achei que gostasse da Nisa.
- E gosto.

403
00:20:28,932 --> 00:20:33,331
Mas não estão ficando
sérios demais?

404
00:20:33,332 --> 00:20:35,362
Mãe, estudamos em escolas
diferentes agora.

405
00:20:35,363 --> 00:20:38,146
Não nos vemos mais na escola.
Então, nos vemos aqui.

406
00:20:38,147 --> 00:20:40,603
Eu sei, talvez devessem
ir mais devagar.

407
00:20:40,892 --> 00:20:46,103
Por quê?
- Porque vocês são muito jovens.

408
00:20:46,104 --> 00:20:49,031
Vão conhecer muitas pessoas.

409
00:20:49,032 --> 00:20:52,374
- Fiz algo errado?
- Não, é só que...

410
00:20:53,650 --> 00:20:55,838
Ela vem muito aqui.

411
00:20:57,114 --> 00:21:00,483
- É porque ela é negra?
- Meu Deus, não!

412
00:21:00,484 --> 00:21:03,274
- Você não acredita nisso.
- Não sei no que acreditar, mãe.

413
00:21:03,530 --> 00:21:05,948
- Você não a quer aqui.
- Espere um pouco, pare.

414
00:21:06,395 --> 00:21:09,740
Você sabe que não é assim,
então não finja.

415
00:21:10,814 --> 00:21:14,064
Ouvi vocês dizendo
"eu te amo".

416
00:21:14,757 --> 00:21:18,227
Só me preocupo se não estão
indo rápido demais, só isso.

417
00:21:19,047 --> 00:21:21,439
Eu a chamarei menos
para vir aqui.

418
00:21:24,807 --> 00:21:27,993
- Olá?
- Sim, olá senhor.

419
00:21:29,383 --> 00:21:32,458
Ótimo. Pode nos encontrar
no tribunal?

420
00:21:32,459 --> 00:21:33,990
Alex Krakowski.

421
00:21:33,991 --> 00:21:36,084
Sou o gerente
do Crestview Priority Inn.

422
00:21:36,085 --> 00:21:37,659
Você alugou
o quarto em questão

423
00:21:37,660 --> 00:21:39,060
- para o Sr. Tambor?
- Correto.

424
00:21:39,061 --> 00:21:41,662
Este quarto já está
ganhando fama.

425
00:21:41,663 --> 00:21:43,385
E aceitou o Bitcoin
de desconto dele?

426
00:21:43,386 --> 00:21:45,901
Sim. É uma promoção,
então aceitei.

427
00:21:45,902 --> 00:21:48,667
Também aceitou
as milhas de viagem dele

428
00:21:48,668 --> 00:21:50,513
- em troca do quarto?
- Sim.

429
00:21:50,514 --> 00:21:52,045
Temos uma promoção acontecendo.

430
00:21:52,046 --> 00:21:53,609
Pacote de milhas
do Priority Inn.

431
00:21:53,610 --> 00:21:56,464
Mas você não considera
milhas como dinheiro?

432
00:21:56,465 --> 00:21:58,184
- O que quer dizer?
- Digo que você tem

433
00:21:58,185 --> 00:22:00,185
uma registradora
com uma gaveta para dinheiro.

434
00:22:00,186 --> 00:22:04,367
Não temos uma gaveta
para Bitcoin ou milhas.

435
00:22:04,628 --> 00:22:06,160
Então é como uma troca?

436
00:22:06,161 --> 00:22:09,786
Trocando milhas pelo quarto?

437
00:22:09,787 --> 00:22:11,910
- Sim.
- Em outras palavras,

438
00:22:11,911 --> 00:22:14,017
é um bem,
não uma moeda?

439
00:22:14,018 --> 00:22:16,467
Sim. E não faremos diferente
com o Bitcoin.

440
00:22:16,468 --> 00:22:18,982
Achei que seria legal,
mas é uma chatice.

441
00:22:18,983 --> 00:22:22,386
Obrigada.
Sem mais perguntas.

442
00:22:22,387 --> 00:22:24,394
Bom dia, Sr. Krakowski.

443
00:22:24,395 --> 00:22:26,466
Se quisesse comprar
um livro na Amazon,

444
00:22:26,467 --> 00:22:29,297
poderia fazê-lo usando
os pacotes de milha

445
00:22:29,298 --> 00:22:31,052
que aceita em seu hotel?

446
00:22:31,053 --> 00:22:33,160
Se eu poderia?
Acho que não.

447
00:22:33,161 --> 00:22:34,561
Por que não são
transferíveis?

448
00:22:34,562 --> 00:22:36,442
Sim, correto.
É o que diz.

449
00:22:36,443 --> 00:22:38,243
Mas conseguiria comprar
um livro na Amazon

450
00:22:38,244 --> 00:22:40,235
usando o dinheiro
da sua gaveta do caixa?

451
00:22:40,236 --> 00:22:43,116
Não, você faria isso
com um cartão de crédito.

452
00:22:43,117 --> 00:22:46,534
Mas poderia comprar o livro
com o Bitcoin, não poderia?

453
00:22:46,535 --> 00:22:48,321
Acredito que sim.

454
00:22:48,322 --> 00:22:50,773
Por que o Bitcoin é transferível
e portanto, moeda?

455
00:22:50,774 --> 00:22:53,382
Certo, entendi.

456
00:22:53,383 --> 00:22:58,022
Sabe, adoraria ouvir mais
sobre a saga do Priority Inn,

457
00:22:58,023 --> 00:23:00,505
mas estou pronto pra decidir.

458
00:23:00,506 --> 00:23:04,385
O Bitcoin é uma moeda.
Pronto.

459
00:23:04,386 --> 00:23:06,186
Excelência, o Sr. Higgs
ainda não provou

460
00:23:06,187 --> 00:23:07,587
que meu cliente criou o Bitcoin.

461
00:23:07,588 --> 00:23:09,692
Estaremos com as testemunhas
amanhã, Meritíssimo.

462
00:23:09,693 --> 00:23:11,800
Ótimo.
Vejo vocês amanhã.

463
00:23:20,521 --> 00:23:22,745
Preciso de ajuda
com Will Gardner.

464
00:23:22,746 --> 00:23:27,449
Estou sendo pressionada, e me
pediram que pressionasse você.

465
00:23:27,450 --> 00:23:29,869
Então é isso?

466
00:23:29,870 --> 00:23:33,204
Sim. Tem que escolher.

467
00:23:35,039 --> 00:23:38,606
As pessoas dizem "escolha"
quando querem dizer ultimato.

468
00:23:40,155 --> 00:23:42,829
Isso nos foi passado
na semana passada..

469
00:23:42,830 --> 00:23:45,534
É altamente punível.

470
00:23:45,535 --> 00:23:47,922
A não ser que?

471
00:23:47,923 --> 00:23:51,168
A não ser que me dê
algo sobre Will Gardner.

472
00:23:51,169 --> 00:23:54,385
Temos que descobrir que casos
o faz mais vulnerável.

473
00:23:55,545 --> 00:23:59,856
Gosto do Will.
Estou indecisa sobre você.

474
00:23:59,857 --> 00:24:01,934
Então não faça por mim.

475
00:24:13,222 --> 00:24:16,149
Essa é a assinatura
de Alicia Florrick

476
00:24:16,150 --> 00:24:18,662
no que eu creio ser
um documento falso

477
00:24:18,663 --> 00:24:21,400
enviado a nós recentemente
por um advogado oponente

478
00:24:21,401 --> 00:24:23,953
num caso de divórcio
contra a sua firma.

479
00:24:25,883 --> 00:24:27,667
Isso é crime.

480
00:24:27,668 --> 00:24:30,849
Falsificação de um documento
e perjúrio, se provarmos isso,

481
00:24:30,850 --> 00:24:32,824
Alicia será cassada.

482
00:24:32,825 --> 00:24:36,613
Mas não queremos ela.
Queremos Will Gardner.

483
00:24:43,333 --> 00:24:45,694
Estou do seu lado, Kalinda.

484
00:25:05,408 --> 00:25:07,482
NewMint91?

485
00:25:10,776 --> 00:25:13,016
- Quem é você?
- Kalinda Sharma.

486
00:25:13,017 --> 00:25:15,727
Sua amiga, Elaine, sugeriu
que nos encontrássemos.

487
00:25:17,688 --> 00:25:20,425
- Onde ela está?
- Não sei.

488
00:25:20,426 --> 00:25:23,121
- É o Bao, não é?
- Sim.

489
00:25:23,122 --> 00:25:25,723
Você nunca quis
revelar o segredo?

490
00:25:25,724 --> 00:25:29,708
Gritar a plenos pulmões
"Eu que fiz"?

491
00:25:29,709 --> 00:25:31,368
Fiz o quê?

492
00:25:31,369 --> 00:25:33,888
Inventou o Bitcoin.

493
00:25:35,468 --> 00:25:37,309
Certo.

494
00:25:37,963 --> 00:25:42,257
Meu Deus, ela quer
vingar-se de mim, não quer?

495
00:25:42,258 --> 00:25:44,010
Então ela lhe mandou?

496
00:25:44,011 --> 00:25:45,797
Vingar-se pelo quê?

497
00:25:45,798 --> 00:25:47,582
Disse que a deixaria em paz.

498
00:25:47,583 --> 00:25:49,685
Descobri que ela
inventou o Bitcoin,

499
00:25:49,686 --> 00:25:54,332
ela me ameaçou, então
eu disse que deixaria pra lá.

500
00:25:54,333 --> 00:25:57,602
- E agora ela manda você.
- Não, ela não me mandou.

501
00:25:57,603 --> 00:26:01,291
Não sou o Sr. Bitcoin.
Ela é.

502
00:26:01,292 --> 00:26:03,616
Mesmo assim, você deveria
checar a impressão.

503
00:26:03,617 --> 00:26:06,423
- Aquilo não sou eu.
- O que não é você?

504
00:26:07,338 --> 00:26:12,978
O bloco mais novo de Bitcoins
tem uma frase impressa.

505
00:26:12,979 --> 00:26:15,113
Uma frase?

506
00:26:15,114 --> 00:26:18,612
- Quando isso aconteceu?
- Na noite passada.

507
00:26:18,613 --> 00:26:20,308
Está vendo?

508
00:26:22,144 --> 00:26:23,770
O que quer dizer?

509
00:26:23,771 --> 00:26:25,655
"Stack é inocente."

510
00:26:27,364 --> 00:26:29,954
Excelência, no momento
da colocação do código

511
00:26:29,955 --> 00:26:33,251
no novo bloco de Bitcoins,
que apenas pode ser feita

512
00:26:33,252 --> 00:26:34,981
pelo inventor do Bitcoin.

513
00:26:34,982 --> 00:26:37,671
foi no exato momento em que
o Sr. Stack estava no tribunal.

514
00:26:37,672 --> 00:26:39,325
O que não quer dizer
nada, Excelência.

515
00:26:39,326 --> 00:26:42,600
É a coisa mais fácil do mundo
forjar uma colocação atrasada.

516
00:26:42,601 --> 00:26:45,338
E de fato, se você estivesse
tentando conseguir um álibi

517
00:26:45,339 --> 00:26:47,859
não atrasaria a colocação
para o momento exato

518
00:26:47,860 --> 00:26:50,329
- que estivesse no tribunal?
- Ou você estivesse tentando

519
00:26:50,330 --> 00:26:52,378
armar para o Sr. Stack,
não faria o mesmo?

520
00:26:52,379 --> 00:26:53,974
Estamos de volta ao zero.

521
00:26:53,975 --> 00:26:55,412
Que lugar familiar.

522
00:26:55,413 --> 00:26:57,007
Não exatamente, Meritíssimo.

523
00:26:57,008 --> 00:27:00,318
Sim, eu era um dos contratados
para trabalhar nos computadores

524
00:27:00,319 --> 00:27:02,364
Eu não sabia o que eram
os Bitcoins na época.

525
00:27:02,365 --> 00:27:06,136
- E seus negócios foram..
- Com o Sr. Stack, sim. Oi.

526
00:27:06,137 --> 00:27:08,233
- Ela vai armar para nós.
- Por quê?

527
00:27:08,234 --> 00:27:13,050
Ciúmes, ciúmes de criptógrafa.
O pior tipo.

528
00:27:13,051 --> 00:27:15,682
Qual sua opinião da capacidade
tecnológica do Sr. Stack

529
00:27:15,722 --> 00:27:18,429
- de ser o Sr. Bitcoin?
- Protesto! A testemunha não é

530
00:27:18,430 --> 00:27:22,090
- qualificada para responder.
- Mas parece para mim, negado!

531
00:27:22,091 --> 00:27:27,031
Sim, Sr. Stack teria
capacidade de ser o Sr. Bitcoin.

532
00:27:27,822 --> 00:27:31,988
Meu pai usa esse apartamento
quando trabalha até tarde.

533
00:27:31,990 --> 00:27:33,999
Acha que está tudo bem
em trabalhar aqui?

534
00:27:34,000 --> 00:27:36,423
Sim, ele não se importa.
Melhor que em casa.

535
00:27:36,424 --> 00:27:40,582
Olha que está aqui.
Zach!

536
00:27:40,617 --> 00:27:43,996
Oi, vovó.
Como vai?

537
00:27:43,997 --> 00:27:48,053
- Nisa, não é?
- Sim, como vai, Sra. Florrick?

538
00:27:48,056 --> 00:27:50,784
Muito bem, obrigada.
Pensei que estavam

539
00:27:50,819 --> 00:27:52,561
em escolas diferentes
agora.

540
00:27:52,562 --> 00:27:55,898
Estudamos, estamos fazendo
algumas tarefas juntos.

541
00:27:55,933 --> 00:27:57,864
Vamos usar a sala
de estudo de papai.

542
00:27:57,899 --> 00:28:00,806
E como vai
a escola pública, Nisa?

543
00:28:00,841 --> 00:28:02,840
Vai bem, senhora.

544
00:28:03,322 --> 00:28:05,333
Todos sentimos falta do Zach.

545
00:28:05,334 --> 00:28:08,637
Talvez ele possa voltar
algum dia para dizer oi.

546
00:28:08,638 --> 00:28:11,306
Esperamos que sim.

547
00:28:11,307 --> 00:28:13,091
Tchau, senhora.

548
00:28:13,092 --> 00:28:15,427
Vamos ouvir
um pouco de música,

549
00:28:15,428 --> 00:28:17,729
então pode ser
que fique um pouco alto.

550
00:28:19,016 --> 00:28:21,671
Estou surpresa
que ainda sejam amigos.

551
00:28:21,672 --> 00:28:24,352
Achei que ainda estava saindo
com a filha de Eli Gold.

552
00:28:24,353 --> 00:28:26,354
O quê? Não.

553
00:28:26,355 --> 00:28:28,521
Ela veio ao apartamento
uma vez.

554
00:28:28,522 --> 00:28:30,222
Ela é legal,
mas está na faculdade.

555
00:28:30,223 --> 00:28:35,000
Entendo.
Mas ela é muito nova, Zach.

556
00:28:35,001 --> 00:28:37,032
- A Marissa?
- Não, a Nisa.

557
00:28:37,033 --> 00:28:38,950
Ela é só um ano
mais nova que eu.

558
00:28:38,951 --> 00:28:44,372
Sim, mas vocês têm
experiências tão diferentes,

559
00:28:44,373 --> 00:28:46,341
agora que está em Capstone.

560
00:28:46,342 --> 00:28:50,078
Não quer ter que sempre
atravessar a cidade.

561
00:28:50,079 --> 00:28:51,479
Não é tão longe.

562
00:28:51,480 --> 00:28:55,750
Só não quero que as coisas
fiquem muito sérias.

563
00:28:55,751 --> 00:28:58,803
Talvez devessem ir
um pouco mais devagar.

564
00:28:58,804 --> 00:29:02,190
Vai conhecer
muita gente nova.

565
00:29:02,191 --> 00:29:04,643
Ela também.

566
00:29:04,644 --> 00:29:06,044
O quê?

567
00:29:06,162 --> 00:29:07,562
Eu disse algo?

568
00:29:07,563 --> 00:29:10,949
Não, foi o que minha mãe disse.

569
00:29:10,950 --> 00:29:12,767
Sério?

570
00:29:14,120 --> 00:29:17,789
Bem, sua mãe está
provavelmente certa.

571
00:29:20,122 --> 00:29:22,443
Ela acabou de testemunhar
contra nosso cliente.

572
00:29:22,444 --> 00:29:24,913
Sim, ela está tentando
desviar a atenção de si.

573
00:29:24,914 --> 00:29:28,550
Não pode ajudar a rastrear
a fonte do arquivo escondido?

574
00:29:28,551 --> 00:29:31,471
Ela deve ter
encoberto seu rastro.

575
00:29:31,472 --> 00:29:34,122
Sim, mas e se o arquivo novo foi
colocado remotamente,

576
00:29:34,123 --> 00:29:36,057
não consegue rastrear
o endereço de IP?

577
00:29:38,311 --> 00:29:39,978
Provavelmente consigo.

578
00:29:41,950 --> 00:29:44,566
Não vai importar.
Ela já vai ter saído de lá.

579
00:29:44,567 --> 00:29:46,968
Sim, mas vai me ajudar
a chegar perto dela.

580
00:29:47,722 --> 00:29:50,839
1270901.

581
00:29:54,322 --> 00:29:56,678
Que foi, você conhece?

582
00:29:56,679 --> 00:29:58,146
É o nosso endereço de IP.

583
00:29:58,147 --> 00:30:00,348
Nosso?
Lockhart/Gardner?

584
00:30:00,349 --> 00:30:01,816
Foi escondido daqui?

585
00:30:01,817 --> 00:30:03,217
Sim.

586
00:30:04,122 --> 00:30:07,421
Então achamos que é ele
e não a mulher que testemunhou?

587
00:30:07,422 --> 00:30:08,822
Sim.

588
00:30:08,823 --> 00:30:12,844
Bem, ele ainda é nosso cliente.
Precisamos representá-lo.

589
00:30:12,845 --> 00:30:15,380
Sim, mas vou parar
de procurar pelo Sr. Bitcoin.

590
00:30:15,381 --> 00:30:16,781
Concordo.

591
00:30:16,782 --> 00:30:20,721
Então vai ajudar o Will
com seu problema?

592
00:30:21,622 --> 00:30:24,422
Sei que o Will tenta se manter
corajoso com essas coisas,

593
00:30:24,423 --> 00:30:26,841
mas não quero ficar por baixo.

594
00:30:26,842 --> 00:30:29,311
Quer saber quando precisará
evitar maiores perdas?

595
00:30:30,422 --> 00:30:32,297
Não, quero saber
quando ajudar.

596
00:30:33,822 --> 00:30:37,152
Certo.
Manterei informada.

597
00:30:37,153 --> 00:30:39,354
Obrigada.

598
00:30:40,722 --> 00:30:42,132
Oito mil dólares?

599
00:30:42,133 --> 00:30:44,055
Essa é a quantia
que o ator te pagou?

600
00:30:44,056 --> 00:30:46,733
Ele perdoou minha dívida
por essa quantia.

601
00:30:46,734 --> 00:30:48,671
Certo. Que mais?

602
00:30:48,672 --> 00:30:51,022
Acho que vai tentar ir
atrás de um caso, também.

603
00:30:51,023 --> 00:30:52,423
Acho que sim.

604
00:30:52,424 --> 00:30:55,003
Revisamos todos nossos casos
com os 3 juízes.

605
00:30:55,004 --> 00:30:57,505
E estamos bem
em quase todos.

606
00:30:57,506 --> 00:31:00,642
Quem faz o design aqui?
É muito atraente.

607
00:31:00,643 --> 00:31:02,894
Não sei.
Posso descobrir.

608
00:31:02,895 --> 00:31:06,214
Seria ótimo.
O pior é o caso do McDermott.

609
00:31:06,215 --> 00:31:07,972
Contaminação de produto.
Resultou em

610
00:31:07,973 --> 00:31:10,821
em um caso de US$ 8 milhões
em nosso favor.

611
00:31:10,822 --> 00:31:13,672
A prova não era a nosso favor,
mas acabou nos ajudando.

612
00:31:13,673 --> 00:31:16,253
- Por quê?
- Às vezes, as coisas dão certo.

613
00:31:17,422 --> 00:31:21,424
Gosto disso.
Foi um julgamento?

614
00:31:21,427 --> 00:31:22,827
Não, uma audiência.

615
00:31:23,322 --> 00:31:25,142
- Qual juiz?
- Parks.

616
00:31:26,285 --> 00:31:31,710
Certo, perguntarei da forma mais
amigável e objetiva possível,

617
00:31:31,711 --> 00:31:35,051
e entendam, isso não é
especulação nem nada.

618
00:31:35,052 --> 00:31:41,052
Mas tem algo no arquivo?
Anotações ou recibos

619
00:31:41,053 --> 00:31:45,103
ou memorandos que podem
acabar com sua imagem?

620
00:31:45,104 --> 00:31:47,566
Sim. Poderia acabar
com a imagem do Will.

621
00:31:47,567 --> 00:31:48,972
Certo.

622
00:31:51,237 --> 00:31:53,261
Bom saber.
Vou embora agora.

623
00:31:59,785 --> 00:32:01,369
O que quer que eu faça?

624
00:32:03,272 --> 00:32:05,022
Não posso pedir
que faça nada.

625
00:32:05,023 --> 00:32:06,880
Eu sei.

626
00:32:37,356 --> 00:32:39,941
- Sim?
- Oi. É o Bao.

627
00:32:39,942 --> 00:32:41,617
Pediu que eu
mantivesse contato.

628
00:32:41,618 --> 00:32:43,941
Sim, Bao.
Estou meio ocupada agora.

629
00:32:43,942 --> 00:32:46,391
Fiz uma análise mais aprofundada
do endereço de IP

630
00:32:46,392 --> 00:32:48,421
de onde o arquivo veio...

631
00:32:48,422 --> 00:32:50,022
Certo. Usei um set
de dados maior,

632
00:32:50,023 --> 00:32:52,422
porque foi guardado
em um servidor não confiável,

633
00:32:52,423 --> 00:32:54,622
e se eu amortizar
a computação verificável...

634
00:32:54,623 --> 00:32:56,621
Isso é muito interessante,
Boa, mas não.

635
00:32:56,622 --> 00:32:59,372
É o seguinte, não tinha proteção
na fonte do computador.

636
00:32:59,373 --> 00:33:01,881
- Não tinha?
- Não, então pude rastrear

637
00:33:01,916 --> 00:33:03,965
o computador onde foi
colocado o arquivo.

638
00:33:03,966 --> 00:33:07,285
- Ótimo. Qual foi?
- É o seu computador.

639
00:33:14,322 --> 00:33:16,495
Você não colocou o código
"Stack é inocente"

640
00:33:16,496 --> 00:33:18,821
no novo Bitcoin,
Srta. Sharma?

641
00:33:18,822 --> 00:33:20,921
Responderei por ela.
Não.

642
00:33:20,922 --> 00:33:23,672
E mesmo assim, rastreamos
o arquivo para seu computador.

643
00:33:23,673 --> 00:33:25,223
Ela não tem
nada a ver com isso.

644
00:33:25,224 --> 00:33:27,224
E gostaria de chamar
a atenção do governo

645
00:33:27,225 --> 00:33:29,724
para uma prática comum
de hacking chamada ghosting,

646
00:33:29,725 --> 00:33:32,192
no qual o hacker só precisa ter
acesso ao parasita

647
00:33:32,193 --> 00:33:34,121
do computador
para fazer o que quiser.

648
00:33:34,122 --> 00:33:36,222
Em outras palavras,
o Sr. Stack teve acesso

649
00:33:36,223 --> 00:33:39,004
- ao computador da Srta. Sharma.
- Não, negar que ela o fez,

650
00:33:39,005 --> 00:33:40,751
não é dizer
que o Sr. Stack o fez.

651
00:33:40,786 --> 00:33:44,353
Mas é o que o Juiz Sobel
pode dizer, é evocativo.

652
00:33:45,189 --> 00:33:46,621
Srta. Sharma tem,

653
00:33:46,622 --> 00:33:48,875
independentemente,
procurado pelo Sr. Bitcoin,

654
00:33:48,876 --> 00:33:53,797
e no processo, teve contato
com vários suspeitos chave.

655
00:33:53,798 --> 00:33:56,166
E um deles poderia ter
invadido seu computador.

656
00:33:56,167 --> 00:33:58,952
E a Srta. Sharma gostaria
de compartilhar esses nomes?

657
00:33:59,804 --> 00:34:02,338
Não.
Mas obrigada.

658
00:34:03,891 --> 00:34:05,975
Há uma coisa que talvez
queria considerar.

659
00:34:05,976 --> 00:34:08,656
Está representando um cliente
disposto à incriminá-la

660
00:34:08,657 --> 00:34:10,213
por um crime federal.

661
00:34:10,214 --> 00:34:13,650
Para mim, isso não é uma relação
saudável entre advogado-cliente.

662
00:34:19,723 --> 00:34:21,390
Sabe quem fez isso?

663
00:34:21,391 --> 00:34:24,199
Tenho suspeitas.

664
00:34:24,200 --> 00:34:27,697
Isso nos deixa com um sistema
operativo LR-ZK em construção

665
00:34:27,698 --> 00:34:29,916
baseado numa suposição
generalizada.

666
00:34:31,235 --> 00:34:33,036
E teremos que deixá-la assim,

667
00:34:33,037 --> 00:34:36,506
porque tenho alguém aqui
que quer me questionar.

668
00:34:46,622 --> 00:34:48,022
Sim.

669
00:34:48,023 --> 00:34:50,687
Alguém invadiu seu laptop
há alguns dias.

670
00:34:50,688 --> 00:34:52,088
Esse foi a consequência.

671
00:34:52,089 --> 00:34:54,023
Bom. Consegue me dizer
quem o fez?

672
00:34:54,024 --> 00:34:57,227
Não, mas posso te dizer
onde foi feito.

673
00:34:57,228 --> 00:35:00,129
- Gostaria disso?
- Sim.

674
00:35:00,130 --> 00:35:02,466
Isso é uma daquelas coisas
que você fica fazendo,

675
00:35:02,467 --> 00:35:05,235
com o intuito que
eu caia na sua?

676
00:35:05,236 --> 00:35:08,455
- Pois prefiro confessar logo.
- Prefiro isso também.

677
00:35:08,456 --> 00:35:12,609
- Diga o que devo confessar.
- Que invadiu meu computador.

678
00:35:12,610 --> 00:35:14,777
Que inventou o Bitcoin.

679
00:35:17,832 --> 00:35:19,884
Tem algo aqui que
vai achar interessante.

680
00:35:19,885 --> 00:35:23,053
Quem invadiu seu computador
queria ser descoberto.

681
00:35:23,054 --> 00:35:24,454
Sério?

682
00:35:24,455 --> 00:35:27,237
É fácil cobrir os rastros.
Mas não fizeram.

683
00:35:28,293 --> 00:35:30,060
É como se estivessem
te provocando.

684
00:35:30,061 --> 00:35:32,809
- Quem?
- Não sei, mas quem fez isso,

685
00:35:32,810 --> 00:35:36,149
recentemente checou os IPs
que você acessou.

686
00:35:37,051 --> 00:35:38,748
Sabe quem é?

687
00:35:39,955 --> 00:35:41,582
Sei sim.

688
00:35:41,583 --> 00:35:43,807
Voltamos com o argumento
da inocência do Stack?

689
00:35:43,808 --> 00:35:45,559
Talvez haja outro jeito
de provar a inocência.

690
00:35:45,560 --> 00:35:47,995
- Qual?
- O Tesouro não acredita

691
00:35:47,996 --> 00:35:50,864
que o Sr. Bitcoin
é nosso cliente, não é?

692
00:35:50,865 --> 00:35:52,983
Só estão usando Stack
pra chegar até ele.

693
00:35:52,984 --> 00:35:55,619
- Sim.
- Então prove isso.

694
00:35:55,620 --> 00:35:57,755
Prove que Higgs
ainda está procurando.

695
00:35:57,756 --> 00:35:59,790
Que ele não acha
que foi o Stack.

696
00:35:59,791 --> 00:36:03,092
- Isso.
- Cuidarei disso.

697
00:36:04,762 --> 00:36:08,514
- Viu? Nada de Nisa.
- Eu vi.

698
00:36:10,696 --> 00:36:12,956
Está tudo bem
entre vocês dois?

699
00:36:12,957 --> 00:36:15,719
Mãe, você disse pra eu passar
menos tempo com ela.

700
00:36:15,720 --> 00:36:18,692
Não. Eu disse pra vocês
irem mais devagar.

701
00:36:18,693 --> 00:36:21,377
Foi isso que a vovó disse.

702
00:36:22,229 --> 00:36:25,316
- Ela disse isso?
- Foi.

703
00:36:25,317 --> 00:36:27,952
Ela disse que devíamos
ir mais devagar,

704
00:36:27,953 --> 00:36:30,253
pois somos muito diferentes.

705
00:36:31,021 --> 00:36:32,472
Foi isso que ela falou?

706
00:36:33,340 --> 00:36:35,692
Ela disse que não era
uma questão de raça.

707
00:36:35,693 --> 00:36:37,193
Mas que...

708
00:36:37,980 --> 00:36:41,585
Estou em uma escola particular
e a Nisa em uma pública.

709
00:36:47,983 --> 00:36:49,539
Oi, Nisa.

710
00:36:49,540 --> 00:36:51,007
Vem pra cá.

711
00:36:51,893 --> 00:36:53,602
Minha mãe disse
que não tem problema.

712
00:36:57,298 --> 00:36:59,522
- Bao.
- Oi.

713
00:37:01,269 --> 00:37:04,071
- Então foi você.
- O que eu fiz?

714
00:37:04,072 --> 00:37:07,124
Qual é, Bao.
Rastreou meus endereços de IP.

715
00:37:07,125 --> 00:37:09,910
Invadiu meu computador,
e queria que eu o achasse.

716
00:37:09,911 --> 00:37:12,946
- Não.
- Se soubessem que criou Bitcoin

717
00:37:12,947 --> 00:37:14,748
ganharia muita atenção.

718
00:37:14,749 --> 00:37:16,247
Falariam com você.

719
00:37:16,248 --> 00:37:19,787
Você seria o heroi
do Ocupem Wall Street.

720
00:37:19,788 --> 00:37:22,339
Já viu as mulheres
da Ocupem Wall Street?

721
00:37:22,340 --> 00:37:23,740
São lindas.

722
00:37:25,976 --> 00:37:27,503
Aqueles caras estão
com você?

723
00:37:29,154 --> 00:37:30,580
Não.

724
00:37:30,581 --> 00:37:33,183
- Tenho que ir.
- Espere, Bao.

725
00:37:33,184 --> 00:37:34,584
- Fale comigo.
- Não dá.

726
00:37:34,585 --> 00:37:36,570
Não aqui.
Não com eles por perto.

727
00:37:36,571 --> 00:37:39,055
Certo.
Vou dar um jeito neles.

728
00:37:39,890 --> 00:37:42,142
No meu quarto.

729
00:37:42,143 --> 00:37:45,928
Quarto 2545.

730
00:37:56,341 --> 00:37:58,108
Deseja alguma coisa?

731
00:37:58,109 --> 00:38:00,044
Na verdade,
é do interesse do Sr. Higgs.

732
00:38:00,045 --> 00:38:03,447
Diga a ele pra vir pra cá,
e eu entrego o Sr. Bitcoin.

733
00:38:04,312 --> 00:38:05,942
- Não.
- Tchau.

734
00:38:07,968 --> 00:38:11,528
Sou muito boa em despistar,
depois que eu despistar vocês,

735
00:38:11,529 --> 00:38:13,596
ligue para o Sr. Higgs
e diga pra me encontrar

736
00:38:13,597 --> 00:38:15,458
no 25º andar deste hotel.

737
00:38:23,800 --> 00:38:25,718
- Olá.
- Oi.

738
00:38:25,719 --> 00:38:28,305
- Não precisava ter se arrumado.
- Engraçado.

739
00:38:28,306 --> 00:38:29,805
O que quer?

740
00:38:31,075 --> 00:38:34,278
O Sr. Bitcoin está atrás
daquela porta.

741
00:38:34,279 --> 00:38:35,913
Bao Shuwei.

742
00:38:35,914 --> 00:38:37,748
- Um econofísico.
- É mesmo?

743
00:38:37,749 --> 00:38:40,918
- Da universidade de Nankai.
- O que é um econofísico?

744
00:38:42,010 --> 00:38:44,491
Não faço ideia,
mas eles se acham demais.

745
00:38:44,492 --> 00:38:48,175
Tudo bem se alguns agentes
do Tesouro no acompanhar?

746
00:38:48,176 --> 00:38:49,843
Claro.

747
00:38:49,844 --> 00:38:51,678
Tenho a chave.

748
00:38:51,679 --> 00:38:54,802
Você é bem precavida.
Ótimo.

749
00:39:06,860 --> 00:39:08,528
Parece que seu amigo
foi embora.

750
00:39:12,633 --> 00:39:15,681
- É pra você. Posso ler?
- Claro.

751
00:39:18,188 --> 00:39:20,457
"Querida Kalinda,
gostaria de ficar e conversar,

752
00:39:20,458 --> 00:39:21,980
mas não gosto
de chamar atenção,

753
00:39:21,981 --> 00:39:24,995
e com a criação do Bitcoin,
isso seria um problema.

754
00:39:24,996 --> 00:39:27,364
Agora eu tenho
uma nova obsessão.

755
00:39:27,365 --> 00:39:29,048
Eu te amo."

756
00:39:39,939 --> 00:39:41,723
Tenho mais uma testemunha,
Meritíssimo.

757
00:39:41,724 --> 00:39:44,309
Perfeito. Mal posso esperar,
Sra. Florrick.

758
00:39:44,310 --> 00:39:45,726
Kalinda Sharma.

759
00:39:48,363 --> 00:39:51,566
E o Sr. Higgs te seguiu
até um quarto de hotel?

760
00:39:51,567 --> 00:39:54,086
- Sim.
- Ele disse que estava à procura

761
00:39:54,087 --> 00:39:56,538
- do inventor do Bitcoin?
- Protesto, Meritíssimo.

762
00:39:56,539 --> 00:39:58,606
Negado, Sr. Higgs.
Pode responder.

763
00:39:58,607 --> 00:40:01,243
Sr. Higgs alegou que acreditava

764
00:40:01,244 --> 00:40:03,462
que eu estava perto
de achar o Sr. Bitcoin.

765
00:40:03,463 --> 00:40:05,747
- E o que seria isso?
- Bao Shuwei,

766
00:40:05,748 --> 00:40:08,099
um econofísico
da universidade de Nankai.

767
00:40:08,100 --> 00:40:09,885
Protesto.
É só um boato, Meritíssimo.

768
00:40:09,886 --> 00:40:13,021
Não. Gravei tudo.
Foi por acidente.

769
00:40:14,390 --> 00:40:17,314
Comprei um celular novo,
e não sabia como desligar.

770
00:40:23,822 --> 00:40:25,304
Obrigado.

771
00:40:25,305 --> 00:40:28,353
- Passou mais o medo?
- Passou sim.

772
00:40:28,354 --> 00:40:30,991
Aqui está o cheque
do seu caixa.

773
00:40:30,992 --> 00:40:33,742
Só levei 20 minutos
na fila do banco

774
00:40:33,743 --> 00:40:36,395
para trocar notas de dinheiro
por um pedaço de papel.

775
00:40:36,396 --> 00:40:37,846
Obrigada.

776
00:40:38,447 --> 00:40:41,249
Ontem na internet,
comprei um Bitcoin.

777
00:40:41,250 --> 00:40:42,834
Foi mesmo?

778
00:40:42,835 --> 00:40:45,220
- Isso é o futuro.
- Não sei.

779
00:40:45,221 --> 00:40:46,755
Não pareceu real.

780
00:40:46,756 --> 00:40:48,415
A realidade vai mudar.

781
00:40:49,323 --> 00:40:51,013
Você vai ver.

782
00:41:00,635 --> 00:41:02,053
Obrigado.

783
00:41:02,054 --> 00:41:04,773
- Pelo o quê?
- Por testemunhar.

784
00:41:04,774 --> 00:41:06,608
Apenas refiz seus passos.

785
00:41:06,609 --> 00:41:08,727
- Meus passos?
- Sim.

786
00:41:08,728 --> 00:41:13,314
Não existe um Sr. Bitcoin.
Existem três.

787
00:41:16,051 --> 00:41:18,019
- É mesmo?
- É.

788
00:41:18,020 --> 00:41:20,154
Não é apenas um,
são três pessoas.

789
00:41:20,845 --> 00:41:22,507
Dei uma olhada
nos registros

790
00:41:22,508 --> 00:41:24,859
dos últimos três anos
da Decode-a-Con.

791
00:41:24,860 --> 00:41:28,912
Vocês se conheceram em 2009,
foi quando teve a ideia.

792
00:41:30,099 --> 00:41:34,819
Elaine escreveu o manifesto,
e Bao os algoritmos.

793
00:41:36,721 --> 00:41:40,241
E descobriu isso tudo
pelos registros?

794
00:41:40,242 --> 00:41:42,878
Pelos registros
e com algumas pessoas.

795
00:41:44,213 --> 00:41:48,182
Esperava despistar o Tesouro
jogando eles contra os três.

796
00:41:51,603 --> 00:41:54,689
Acho que está superestimando
minha inteligência.

797
00:41:54,690 --> 00:41:57,412
Não.
Não acho que estou.

798
00:42:00,729 --> 00:42:03,915
Sendo assim, obrigado.

799
00:42:03,916 --> 00:42:06,500
Sinto-me honrado.

800
00:42:21,133 --> 00:42:24,151
Oi.
Aí está você.

801
00:42:26,556 --> 00:42:28,146
O que tem?

802
00:42:40,003 --> 00:42:42,582
- O que é isto?
- Você vai ver.

803
00:42:48,327 --> 00:42:49,743
Obrigada.

804
00:42:56,682 --> 00:43:00,106
www.insubs.com

