1
00:00:23,382 --> 00:00:26,517
- Posso me sentar?
- Não, desculpe.

2
00:00:26,518 --> 00:00:30,311
Estou guardando
para outras pessoas.

3
00:00:31,362 --> 00:00:33,606
Isso não é um jogo,
Sr. Stack.

4
00:00:33,607 --> 00:00:36,380
- Não disse que era.
- Age como se fosse.

5
00:00:36,381 --> 00:00:38,346
Ajo com todo o respeito
que merece.

6
00:00:38,347 --> 00:00:40,768
Sr. Stack?
Sr. Dylan Stack?

7
00:00:40,769 --> 00:00:43,534
- Sim. Presente.
- Oi, sou Alicia Florrick.

8
00:00:43,535 --> 00:00:45,564
- Falamos ao telefone.
- Sim. Prazer.

9
00:00:45,565 --> 00:00:47,701
Isto é um erro,
Sr. Stack.

10
00:00:47,702 --> 00:00:50,195
Se passar por esta porta,
não poderemos ajudá-lo.

11
00:00:50,196 --> 00:00:52,839
E se entrar por aquela porta?

12
00:00:54,397 --> 00:00:56,610
O que foi isso?

13
00:00:56,611 --> 00:00:58,527
Postura.

14
00:00:59,490 --> 00:01:03,461
Antes de começarmos, Sr. Stack,
quero alertá-lo:

15
00:01:03,462 --> 00:01:08,754
somos uma firma completa.
Não atendemos sem hora marcada.

16
00:01:08,755 --> 00:01:11,842
Tecnicamente marquei hora.
Eu te liguei.

17
00:01:11,843 --> 00:01:14,206
Sim, há 10 minutos,
dizendo que estava chegando.

18
00:01:14,207 --> 00:01:17,527
Desculpe,
não gosto de restrições.

19
00:01:17,528 --> 00:01:19,610
- Posso pagar.
- Por...?

20
00:01:19,611 --> 00:01:22,057
Para me manterem
fora da prisão.

21
00:01:22,058 --> 00:01:23,682
Você corre este risco?

22
00:01:23,683 --> 00:01:28,105
Sim, os dois homens lá fora
são agentes federais do tesouro.

23
00:01:28,106 --> 00:01:30,614
Estão me seguindo há dois dias.

24
00:01:30,615 --> 00:01:32,138
- Por quê?
- Não quero revelar

25
00:01:32,139 --> 00:01:33,753
- o nome do meu cliente.
- Tudo bem.

26
00:01:33,754 --> 00:01:37,000
Não, quero dizer, é por isso
que estão me seguindo.

27
00:01:40,691 --> 00:01:42,152
Olá.

28
00:01:43,507 --> 00:01:45,893
Se são agentes do tesouro,
e eu pedir

29
00:01:45,894 --> 00:01:50,006
para ver os seus distintivos,
terão que me mostrar, certo?

30
00:01:50,107 --> 00:01:52,486
Posso ver os seus distintivos,
senhores?

31
00:01:57,593 --> 00:02:00,244
Podem segurar
mais alto?

32
00:02:01,369 --> 00:02:04,311
Eu advogo sobre leis digitais
em Nova York.

33
00:02:04,312 --> 00:02:06,807
O tesouro quer prender
um dos meus clientes.

34
00:02:06,808 --> 00:02:11,738
Um cliente que pediu
para ficar anônimo.

35
00:02:11,739 --> 00:02:15,571
Fui intimado, ou me apresento
para interrogatório,

36
00:02:15,572 --> 00:02:18,248
ou fico preso 18 meses.

37
00:02:18,249 --> 00:02:20,206
Por que veio a nós?

38
00:02:20,953 --> 00:02:23,914
Na verdade, a você.

39
00:02:23,915 --> 00:02:26,878
Dizem que você teve
seus problemas com o tesouro.

40
00:02:26,879 --> 00:02:29,202
Problemas dos quais
saiu vitoriosa.

41
00:02:29,203 --> 00:02:33,002
Acho que é um pouco exagerado.
E como eu disse,

44
00:02:41,783 --> 00:02:45,048
- É muito dinheiro.
- É.

45
00:02:45,049 --> 00:02:47,210
- É falso?
- Não, por quê?

46
00:02:47,211 --> 00:02:51,054
O envolvimento do tesouro
desperta preocupações.

47
00:02:51,255 --> 00:02:54,886
Não. Estão atrás do meu cliente
por outro motivo.

48
00:02:54,887 --> 00:02:58,751
- E qual seria?
- Ele inventou uma nova moeda.

49
00:02:59,354 --> 00:03:02,686
Sério?
Como ele fez isso?

50
00:03:02,687 --> 00:03:07,752
Ele inventou a Bitcoin.
É uma moeda digital.

51
00:03:07,753 --> 00:03:10,784
- É trocada e gasta online.
- Sim, eu li sobre isso.

52
00:03:10,785 --> 00:03:14,234
Segundo o FBI, é uma violação
das leis federais

53
00:03:14,235 --> 00:03:18,433
que proíbem indivíduos de criar
moedas ou sistemas financeiros.

54
00:03:18,434 --> 00:03:22,685
Acho que o tesouro
se sente ameaçado.

55
00:03:22,686 --> 00:03:25,456
- Bitcoin?
- Sim, é uma moeda online.

56
00:03:25,457 --> 00:03:27,596
Ele vai nos pagar em bitcoin?

57
00:03:27,597 --> 00:03:29,843
Não, ele tem dinheiro.
Muito, na verdade.

58
00:03:29,844 --> 00:03:31,838
Não sei, Diane.
É o governo americano.

59
00:03:31,839 --> 00:03:34,355
Prometemos que não nos
envolveríamos com isso.

60
00:03:34,356 --> 00:03:36,315
Baseados no idealismo.

61
00:03:36,316 --> 00:03:38,916
Ele tem dinheiro,
e sei o que isso parece.

62
00:03:38,917 --> 00:03:41,851
Certo. Mas não vamos colocar
nossas cabeças muito para fora.

63
00:03:41,852 --> 00:03:44,104
Como quando cutucamos o urso?

64
00:03:44,105 --> 00:03:46,942
Estou cansado. Não entendo
metáforas quando estou assim.

65
00:03:46,943 --> 00:03:50,257
- Como está indo?
- Ela é diferente.

66
00:03:50,258 --> 00:03:51,882
Você pode tentar o
Kurt Leventhal.

67
00:03:51,883 --> 00:03:54,562
- Tenho seu telefone.
- Não. Vou apostar.

68
00:03:54,563 --> 00:03:58,698
Ei. Que horas eles...
Estão aqui. Olá.

69
00:03:58,699 --> 00:04:00,260
Tem o direito de ficar
em silêncio.

70
00:04:00,261 --> 00:04:03,293
- Vai me visitar na prisão?
- Toda sexta.

71
00:04:06,317 --> 00:04:10,733
Estou disfarçando.
Na verdade estou apavorado.

72
00:04:10,734 --> 00:04:12,440
Faz sentido.

73
00:04:13,137 --> 00:04:17,036
Achei que ia me confortar,
dizendo algo como: "não fique".

74
00:04:17,037 --> 00:04:18,506
- Desculpe.
- Acho que a verdade

75
00:04:18,507 --> 00:04:20,131
é reconfortante também.

76
00:04:20,132 --> 00:04:24,731
Desculpe fazê-lo esperar,
Sr. Stack. Vamos pegar seu caso.

77
00:04:24,732 --> 00:04:26,032
Ótimo. Obrigado.

78
00:04:26,033 --> 00:04:28,037
Mas não podemos
receber em dinheiro.

79
00:04:28,038 --> 00:04:29,682
Precisamos de um cheque
ao portador.

80
00:04:29,683 --> 00:04:35,561
Só na América
a abstração é mais valorizada.

81
00:04:35,562 --> 00:04:39,976
Eu sinto muito.
Acharam amianto no escritório.

82
00:04:39,977 --> 00:04:42,971
Tudo bem, obrigada.
Sr. Gardner,

83
00:04:42,972 --> 00:04:45,822
é uma sessão de oferta.
É completamente...

84
00:04:45,823 --> 00:04:49,903
- Quer beber algo?
- Não, obrigada.

85
00:04:49,904 --> 00:04:52,644
É não-oficial.
Se me der...

86
00:04:52,645 --> 00:04:54,613
- E vocês dois?
- Estou bem.

87
00:04:54,614 --> 00:04:56,758
- Não, obrigado.
- Se importam se eu pedir?

88
00:04:56,759 --> 00:05:00,606
Não tomei café da manhã.
E temos cobertores,

89
00:05:00,607 --> 00:05:06,446
se sentirem frio.
Um shake matinal, por favor.

90
00:05:06,447 --> 00:05:10,013
Obrigada.
Desculpe. Vá em frente.

91
00:05:10,948 --> 00:05:13,814
Se nos fornecer
informação confiável,

92
00:05:13,815 --> 00:05:16,971
que tenha ciência,
sobre conduta judicial criminal,

93
00:05:16,972 --> 00:05:19,398
encerramos o caso
contra você.

94
00:05:19,399 --> 00:05:21,017
Sem grande júri.

95
00:05:21,018 --> 00:05:23,771
- Faz sentido?
- Sim.

96
00:05:23,772 --> 00:05:26,629
O nome do seu apostador...

97
00:05:28,484 --> 00:05:30,375
Era Jonathan Meade,
correto?

98
00:05:30,376 --> 00:05:32,464
Jonathan Meade é o nome
de um amigo meu

99
00:05:32,465 --> 00:05:34,783
que convidei para
os jogos de basquete de quarta.

100
00:05:34,784 --> 00:05:38,456
- Ele atuava como apostador?
- Atuava de vária formas.

101
00:05:38,457 --> 00:05:42,648
- Já foi até ator.
- Sério. De quê?

102
00:05:43,093 --> 00:05:46,634
- Não sei, em algum filme.
- Filme de terror?

103
00:05:46,635 --> 00:05:50,126
E testemunhou juízes apostando
com Jonathan Meade?

104
00:05:50,127 --> 00:05:52,272
- Pode ser mais específico?
- A respeito de quê?

105
00:05:52,273 --> 00:05:54,135
- Quais juízes?
- Desculpe, Sra. Tascioni,

106
00:05:54,136 --> 00:05:56,122
é a sessão do Sr. Gardner,
não a nossa.

107
00:05:56,123 --> 00:05:59,038
Eu sei. Mas o Sr. Gardner
precisa saber o que quer,

108
00:05:59,039 --> 00:06:02,474
para poder ajudar.
Muitos juízes participaram

109
00:06:02,475 --> 00:06:06,058
destes jogos, ao longo dos anos,
e quantos falaram com seu amigo?

110
00:06:06,059 --> 00:06:07,410
- Vários.
- Entende?

111
00:06:07,411 --> 00:06:11,739
Como podemos ajudar
se não nos dá nenhuma direção?

112
00:06:17,367 --> 00:06:22,439
Juiz Winter, Dunaway e Parks.

113
00:06:22,440 --> 00:06:24,250
É sua vez, Sr. Gardner.

114
00:06:24,251 --> 00:06:29,300
Viu o Sr. Meade fazendo apostas
com estes três juízes?

115
00:06:33,313 --> 00:06:37,028
Desculpe.
Gostaria de poder lembrar.

116
00:06:39,992 --> 00:06:41,914
- Isso foi armação.
- Ela te manipulou.

117
00:06:41,915 --> 00:06:44,235
Sim, obrigada Cary.

118
00:06:44,236 --> 00:06:47,112
A investigadora que pode ajudar
na Lockhart/Gardner?

119
00:06:47,113 --> 00:06:48,522
- Kalinda?
- Sim.

120
00:06:48,523 --> 00:06:52,534
- Precisamos dela.
- Certo.

121
00:06:52,535 --> 00:06:55,670
Precisamos conversar
sobre suas vulnerabilidade.

122
00:06:55,671 --> 00:06:59,078
Aí está a dificuldade.
Eu não sei onde sou vulnerável.

123
00:06:59,079 --> 00:07:01,911
Bom, começaria a procurar,
porque...

124
00:07:01,912 --> 00:07:04,397
Ali está meu brinco!

125
00:07:05,338 --> 00:07:09,056
Cédulas podem ser
perdidas, roubadas, queimadas.

126
00:07:09,057 --> 00:07:11,945
Bitcoin está aqui para sempre,
na internet.

127
00:07:11,946 --> 00:07:14,241
Enquanto cédulas são trocadas
através do banco,

128
00:07:14,242 --> 00:07:16,211
Bitcoin é trocada
pessoa com pessoa.

129
00:07:16,212 --> 00:07:19,123
Viu, mãe? Cores bonitas.
Divertido, não é?

130
00:07:19,124 --> 00:07:20,683
Obrigada, Zach.

131
00:07:20,684 --> 00:07:23,437
Então, não se compra Bitcoin.

132
00:07:23,438 --> 00:07:26,188
Pode sim.
Tem negociantes online.

133
00:07:26,189 --> 00:07:28,006
Sim, um Bitcoin vale US$ 3.

134
00:07:28,007 --> 00:07:30,477
Costumava ser US$ 33.
As pessoas acumularam.

135
00:07:30,478 --> 00:07:34,271
Mas não é assim que circula.
Tem que minar, como ouro.

136
00:07:34,272 --> 00:07:36,304
O cara que inventou,
criou um programa

137
00:07:36,305 --> 00:07:38,981
que bloqueia os Bitcoins,
de tempo em tempo.

138
00:07:38,982 --> 00:07:41,552
Significa usar um software,
no seu computador

139
00:07:41,553 --> 00:07:44,296
que trabalha resolvendo
problemas matemáticos complexos.

140
00:07:44,297 --> 00:07:46,984
Recebe um Bitcoin
quando o computador resolve.

141
00:07:46,985 --> 00:07:50,264
Quanto mais computadores tiver,
mais pode minerar.

142
00:07:51,226 --> 00:07:53,825
Então representa o inventor,
Sra. Florrick?

143
00:07:53,826 --> 00:07:55,578
- Isso é legal.
- Só o advogado dele.

144
00:07:55,579 --> 00:07:57,633
- Um pouco menos legal.
- É um grande mistério.

145
00:07:57,634 --> 00:08:00,562
O cara que inventou Bitcoin,
ninguém sabe quem ele é.

146
00:08:00,563 --> 00:08:02,574
Ele deve ser um desses
criptógrafos gênios,

147
00:08:02,575 --> 00:08:04,888
porque ninguém conseguiu
quebrar o código do Bitcoin.

148
00:08:04,889 --> 00:08:06,706
Meu pai acha que é
um programador japonês.

149
00:08:06,707 --> 00:08:08,345
- Ouvi que era irlandês.
- Certo.

150
00:08:08,346 --> 00:08:10,368
Obrigada pela ajuda.

151
00:08:11,098 --> 00:08:14,470
Essas coisas me
fazem sentir... antiga.

152
00:08:16,138 --> 00:08:18,874
Tenho que ir.
Eu te amo.

153
00:08:18,875 --> 00:08:20,751
Amo você também.

154
00:08:22,826 --> 00:08:24,946
- Bom dia, meritíssimo.
- Bom dia, Sr. Higgs.

155
00:08:24,947 --> 00:08:27,121
Hoje está representando
o Tesouro, correto?

156
00:08:27,122 --> 00:08:28,580
- Sim, meritíssimo.
- Bom.

157
00:08:28,581 --> 00:08:32,561
Porque tenho reclamações
sobre minhas moedas de prata.

158
00:08:34,062 --> 00:08:36,673
Bem...
Isso não é da minha época.

159
00:08:36,674 --> 00:08:38,412
Não, sério.
O que estavam pensando?

160
00:08:38,413 --> 00:08:41,080
- Parecem moedas de 25 centavos.
- Como disse, não estava lá,

161
00:08:41,081 --> 00:08:44,120
- mas posso perguntar por aí.
- Por favor, pergunte.

162
00:08:44,121 --> 00:08:46,072
- Sra. Florrick, olá.
- Bom dia, meritíssimo.

163
00:08:46,073 --> 00:08:48,810
Então, dinheiro,
é por isso que estamos aqui?

164
00:08:48,811 --> 00:08:50,794
Sim, meritíssimo.
O cliente da Sra. Florrick

165
00:08:50,795 --> 00:08:52,769
representa um criminoso,
Sr. Bitcoin.

166
00:08:52,770 --> 00:08:55,322
Como é?
Sr. Bitcoin?

167
00:08:55,323 --> 00:08:58,938
Sim, é assim que designamos
o misterioso criador

168
00:08:58,939 --> 00:09:01,415
dessa nova moeda na internet.

169
00:09:02,395 --> 00:09:05,042
Vocês do Tesouro
namoram muito?

170
00:09:06,537 --> 00:09:08,574
Sim, namoramos.
Obrigado por perguntar.

171
00:09:08,575 --> 00:09:09,975
Então qual a importância disso?

172
00:09:09,976 --> 00:09:12,647
Acreditamos que esse moeda
não regulada é usada

173
00:09:12,648 --> 00:09:14,302
no mercado negro digital,

174
00:09:14,303 --> 00:09:16,966
garantindo a anonimidade
de lavadores de dinheiro,

175
00:09:16,967 --> 00:09:19,533
traficantes
e pornografia infantil.

176
00:09:19,534 --> 00:09:23,078
E o Sr. Bitcoin tenta garantir
sua própria anonimidade

177
00:09:23,079 --> 00:09:25,787
pela cortina de fumaça
do sigilo advogado-cliente.

178
00:09:25,788 --> 00:09:29,034
Não chamaria o sigilo de cortina
de fumaça, meritíssimo.

179
00:09:29,035 --> 00:09:31,999
Esse sigilo protege conversas
entre o advogado e seu cliente,

180
00:09:32,000 --> 00:09:34,445
- não a identidade do cliente.
- A menos que a identidade

181
00:09:34,446 --> 00:09:37,107
- seja o motivo das conversas.
- Com uma exceção.

182
00:09:37,108 --> 00:09:40,538
A exceção do crime de fraude,
que requer que o Sr. Stack,

183
00:09:40,539 --> 00:09:43,550
revele o Sr. Bitcoin
for cometer um crime.

184
00:09:43,551 --> 00:09:45,747
Que não foi estabelecido.

185
00:09:46,848 --> 00:09:50,109
Sabe, pessoal, sempre espero
no tribunal, pacientemente,

186
00:09:50,110 --> 00:09:53,358
por essas controvérsias.
Por isso Deus me fez juiz,

187
00:09:53,359 --> 00:09:55,902
para que pudesse decidir
esse tipo de moção.

188
00:09:55,903 --> 00:09:58,963
Então,
uni, duni, tê.

189
00:10:00,287 --> 00:10:03,987
É uma piada, gente.
Moção do governo negada.

190
00:10:05,759 --> 00:10:07,487
Obrigado,
, Sra. Florrick.

191
00:10:07,488 --> 00:10:10,418
Agora tenho que encontrar
gente do "Ocupem Wall Street."

192
00:10:10,419 --> 00:10:14,527
- Novos clientes?
- Sim, mas não pagam tão bem.

193
00:10:14,528 --> 00:10:17,331
Olá, de novo.
Está preso, Sr. Stack.

194
00:10:18,047 --> 00:10:21,375
- Ouviu a sentença do juiz.
- Sim, que o sigilo se aplica.

195
00:10:21,376 --> 00:10:23,519
Não concordo,
mas respeito a lei.

196
00:10:23,520 --> 00:10:24,820
- Então encerramos.
- Não.

197
00:10:24,821 --> 00:10:28,375
Estou prendendo Sr. Stack
por ser Sr. Bitcoin.

198
00:10:28,376 --> 00:10:30,479
- Vamos, qual é!
- Estou indo.

199
00:10:30,480 --> 00:10:32,383
Sr. Stack se apresenta
como advogado

200
00:10:32,384 --> 00:10:35,566
representando o misterioso
Sr. Bitcoin, mas percebemos

201
00:10:35,567 --> 00:10:39,335
que ele é o Sr. Bitcoin,
e a pena por criar uma moeda,

202
00:10:39,336 --> 00:10:42,159
é de 10 a 30 anos.

203
00:10:42,160 --> 00:10:44,667
Está preso, Sr. Stack.

204
00:10:47,734 --> 00:10:50,280
3ª Temporada | Episódio 13
-= Bitcoin for Dummies =-

205
00:10:50,315 --> 00:10:53,391
Mary_Ferro | JennyCash
mlaudeauser | Nana_Vet| FeFavrin

206
00:10:53,426 --> 00:10:56,051
namin | Hayluana
Samara | Billy | CesarFilho

207
00:10:56,086 --> 00:10:59,058
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

208
00:10:59,439 --> 00:11:01,438
Meritíssimo, Sr. Higgs
não acredita

209
00:11:01,439 --> 00:11:03,063
que meu cliente
é o Sr. Bitcoin.

210
00:11:03,064 --> 00:11:05,238
Está usando essa prisão
para pressionar

211
00:11:05,239 --> 00:11:06,622
em contradição
a sua sentença.

212
00:11:06,623 --> 00:11:08,330
Sim, Sr. Higgs,
o momento da prisão

213
00:11:08,331 --> 00:11:10,313
parece estranhamente
coincidente.

214
00:11:10,314 --> 00:11:12,114
Bitcoin é uma corporação,
meritíssimo.

215
00:11:12,115 --> 00:11:14,803
Aqui estão os papéis.
Como pode ver,

216
00:11:14,804 --> 00:11:17,270
a única assinatura evidente
é do Sr. Stack.

217
00:11:17,271 --> 00:11:19,774
Porque é advogado da Bitcoin,
não seu criador.

218
00:11:19,775 --> 00:11:22,394
Bitcoin tem subcontratos,
empresário da computação,

219
00:11:22,395 --> 00:11:24,978
que fornecem animação
ou códigos aleatórios.

220
00:11:24,979 --> 00:11:29,658
Como pode ver nas procurações,
o único contato é o Sr. Stack.

221
00:11:29,659 --> 00:11:31,746
Porque o Sr. Bitcoin
quer permanecer anônimo.

222
00:11:31,747 --> 00:11:35,655
Sério, Sra. Florrick,
usando "Sr. Bitcoin" agora?

223
00:11:35,656 --> 00:11:37,156
Navalha de Occam,
meritíssimo.

224
00:11:37,157 --> 00:11:40,083
A pessoa assinando os cheques,
incorporando e tornando-se

225
00:11:40,084 --> 00:11:43,301
a imagem pública da empresa
é a empresa.

226
00:11:43,302 --> 00:11:45,289
Meritíssimo, esse documentos
não provam nada.

227
00:11:45,290 --> 00:11:47,139
Mas são evocativos.

228
00:11:47,140 --> 00:11:50,586
E devo dizer,
adoro a Navalha de Occam.

229
00:11:50,587 --> 00:11:53,874
Então vou dar fiança
ao Sr. Stack,

230
00:11:53,875 --> 00:11:56,639
e ouvir argumentos amanhã.

231
00:11:59,146 --> 00:12:00,742
Bom vê-la novamente.

232
00:12:00,743 --> 00:12:02,698
Sempre um prazer.

233
00:12:02,699 --> 00:12:04,803
A dificuldade aqui
é provar a negativa.

234
00:12:04,804 --> 00:12:06,772
Como provar que
Dylan não é seu cliente,

235
00:12:06,773 --> 00:12:08,560
sem provar que
outro alguém é seu cliente?

236
00:12:08,561 --> 00:12:10,281
Ele sabe que está
com problemas, Dylan?

237
00:12:10,282 --> 00:12:11,846
O seu cliente?
Ele pode nos ajudar?

238
00:12:11,847 --> 00:12:15,503
Desculpa, mas não posso
dizer nada sem quebrar o sigilo.

239
00:12:16,659 --> 00:12:19,513
Os papéis da incorporação,
eles não provam posse.

240
00:12:19,514 --> 00:12:21,946
Não, joguem no ataque,
e não na defesa.

241
00:12:21,947 --> 00:12:24,490
- Como?
- Bitcoin não é uma moeda.

242
00:12:24,491 --> 00:12:27,426
Não há crime
se Bitcoin for uma comodite,

243
00:12:27,427 --> 00:12:30,082
algo para ser trocado,
como um cesto de frutas.

244
00:12:30,083 --> 00:12:32,914
Sr. Gardner solta
seu rebelde interior.

245
00:12:32,915 --> 00:12:35,123
Ótimo, temos nossa estratégia
no tribunal.

246
00:12:35,124 --> 00:12:36,502
E fora dele?

247
00:12:36,503 --> 00:12:40,027
Há algo que seu cliente disse
que nos impeça de achá-lo,

248
00:12:40,028 --> 00:12:42,065
de forma independente?

249
00:12:42,066 --> 00:12:45,606
Não posso ajudá-la
sem quebrar o sigilo.

250
00:12:45,607 --> 00:12:47,110
Mas podemos fazer por conta?

251
00:12:47,111 --> 00:12:50,409
De novo, não posso ajudar.

252
00:12:50,410 --> 00:12:53,578
Bom, o inventor
deixou umas digitais.

253
00:12:53,579 --> 00:12:55,978
Escreveu um manifesto
quando a Bitcoin saiu.

254
00:12:55,979 --> 00:12:58,227
Posso usar análise linguística
para avaliá-lo.

255
00:12:58,228 --> 00:13:00,082
Bom. E procure
por contatos com Stack.

256
00:13:00,083 --> 00:13:01,730
Quando se conheceram?
Onde?

257
00:13:01,731 --> 00:13:03,695
Tente a Decode-a-Con.

258
00:13:04,731 --> 00:13:07,002
O quê, não está no seu
calendário social?

259
00:13:07,003 --> 00:13:09,114
Stack está aqui
para a Decode-a-Con,

260
00:13:09,115 --> 00:13:11,193
a conferência de criptógrafos.

261
00:13:11,194 --> 00:13:12,985
Bom.
Talvez se conheceram lá.

262
00:13:12,986 --> 00:13:14,434
Certo, vou ver.

263
00:13:14,435 --> 00:13:16,084
Uma coisa que deveríamos
considerar.

264
00:13:16,085 --> 00:13:18,897
- O quê?
- Pode ser ele.

265
00:13:33,142 --> 00:13:34,996
Estou vulnerável.

266
00:13:34,997 --> 00:13:36,503
É inocente,
mas parece mau.

267
00:13:36,504 --> 00:13:38,007
Certo.
Tem certeza

268
00:13:38,008 --> 00:13:41,135
que quer me contar?
Podem me intimar.

269
00:13:41,136 --> 00:13:45,055
Quando parei de apostar,
esse amigo,

270
00:13:45,056 --> 00:13:48,175
meu agenciador,
Jonathan Meade,

271
00:13:48,176 --> 00:13:50,023
perdoou minha dívida.

272
00:13:50,024 --> 00:13:52,691
- Quanto?
- US$ 8.000.

273
00:13:52,692 --> 00:13:55,759
Não é muito,
mas pode parecer

274
00:13:55,760 --> 00:13:57,769
uma compensação
por apresentar os juízes.

275
00:13:57,770 --> 00:14:00,401
- Mas não foi?
- Não entendi assim.

276
00:14:01,402 --> 00:14:02,891
Acho que Wendy
está tentando

277
00:14:02,892 --> 00:14:05,122
amarrar isso com um
caso que vencemos.

278
00:14:05,123 --> 00:14:06,755
Eles têm três juízes em mente:

279
00:14:06,756 --> 00:14:09,297
Winter, Dunaway, Parks.

280
00:14:09,298 --> 00:14:10,937
Pode olhar nossos casos
antes deles?

281
00:14:10,938 --> 00:14:12,709
Quero saber antes
qual deles irão atacar.

282
00:14:12,710 --> 00:14:14,018
Claro.

283
00:14:15,990 --> 00:14:18,191
Como você está?

284
00:14:18,192 --> 00:14:20,196
Não quero ir para a cadeia.

285
00:14:23,263 --> 00:14:26,404
Até essa semana,
jamais imaginei que iria.

286
00:14:27,712 --> 00:14:30,100
Está te fazendo mais humano.

287
00:14:32,856 --> 00:14:35,300
Não é uma troca muito boa.

288
00:14:36,247 --> 00:14:38,342
Jim Cramer. Eu era gerente
de fundo de cobertura,

289
00:14:38,343 --> 00:14:40,083
autor e atual apresentador
do Mad Money.

290
00:14:40,084 --> 00:14:42,383
Excelência, levamos esse caso
muito a sério.

291
00:14:42,384 --> 00:14:44,095
Obviamente, a Sra. Florrick
não leva.

292
00:14:44,096 --> 00:14:46,104
Pretende protestar, Sr. Higgs?

293
00:14:46,105 --> 00:14:48,742
Protesto a defesa, que interroga
essa personalidade da tv,

294
00:14:48,743 --> 00:14:50,159
como um expert em moedas.

295
00:14:50,160 --> 00:14:52,456
Deixe-me pensar...
Negado.

296
00:14:52,457 --> 00:14:55,732
Sr. Cramer, considera
Bitcoin uma moeda?

297
00:14:55,733 --> 00:14:57,592
Não, pois não possui
nenhuma característica

298
00:14:57,593 --> 00:14:59,175
do sistema monetário
e de circulação.

299
00:14:59,176 --> 00:15:00,885
- Como assim?
- Não tem um banco central

300
00:15:00,886 --> 00:15:03,907
para gerenciá-la, é digital,
e funciona de pessoa pra pessoa.

301
00:15:03,908 --> 00:15:06,761
- Obrigada, Sr. Cramer.
- De nada.

302
00:15:07,364 --> 00:15:09,771
Sr. Cramer,
você é a personalidade da TV

303
00:15:09,772 --> 00:15:13,629
que grita e berra no Mad Money?

304
00:15:13,630 --> 00:15:15,662
Acho que "berrar"
é discutível.

305
00:15:15,663 --> 00:15:19,782
Sim, tenho uma personalidade
extravagante no meu programa.

306
00:15:19,783 --> 00:15:23,500
E usa apitos e buzinas
no seu programa,

307
00:15:23,501 --> 00:15:25,749
e às vezes,
enfia uma faca entre os dentes?

308
00:15:25,750 --> 00:15:27,837
Diria que é uma cimitarra,
não faca.

309
00:15:27,838 --> 00:15:29,349
E sim, eu uso apitos.

310
00:15:29,350 --> 00:15:32,265
- Não vai protestar?
- O juiz vai.

311
00:15:32,266 --> 00:15:34,989
Porque esse tribunal
lhe levaria a sério?

312
00:15:34,990 --> 00:15:37,598
Pela solidez dos meus
argumentos.

313
00:15:37,599 --> 00:15:40,711
Então, pede que esse tribunal
ignore o idiota da TV?

314
00:15:40,712 --> 00:15:42,435
Com licença, Sr. Higgs.

315
00:15:42,436 --> 00:15:46,400
Pode ser mais cordial
em seu interrogatório?

316
00:15:49,148 --> 00:15:50,595
Obrigado.

317
00:15:50,596 --> 00:15:52,371
Minhas desculpas,
Sr. Cramer.

318
00:15:52,372 --> 00:15:54,316
Sou um grande fã do
seu programa.

319
00:15:54,317 --> 00:15:56,118
Obrigado.
Não precisa se desculpar.

320
00:15:56,119 --> 00:15:57,741
Não foi Montaigne que disse:

321
00:15:57,776 --> 00:16:00,866
"Quantos bravos homens podem
sobreviver à própria reputação"?

322
00:16:00,867 --> 00:16:02,647
Sem mais perguntas.

323
00:16:17,362 --> 00:16:19,099
Nosso software
bloqueia ambos os golpes,

324
00:16:19,100 --> 00:16:21,356
criando resistência
por antecedência,

325
00:16:21,357 --> 00:16:24,034
e criando
uma resistência secundária.

326
00:16:30,942 --> 00:16:33,341
Hieróglifos foram
os primeiros criptogramas.

327
00:16:33,342 --> 00:16:35,683
Os egípcios, como as companhias
e o governo hoje,

328
00:16:35,684 --> 00:16:37,547
lutavam pra proteger
informações sensíveis.

329
00:16:40,147 --> 00:16:42,442
Claro, sou familiarizada
com o estudo,

330
00:16:42,443 --> 00:16:44,443
mas a metodologia
é cheia de falhas.

331
00:16:44,444 --> 00:16:45,906
O vazamento é inevitável?

332
00:16:45,907 --> 00:16:47,579
Vazamentos nunca
são inevitáveis.

333
00:16:47,580 --> 00:16:49,219
C++ permite algumas restrições

334
00:16:49,220 --> 00:16:52,617
baseado da complexidade
do vazamento, certo?

335
00:16:52,618 --> 00:16:54,048
Com licença, senhores.

336
00:16:54,049 --> 00:16:55,623
Eu já volto.

337
00:17:08,790 --> 00:17:11,017
Oi.

338
00:17:11,018 --> 00:17:13,801
Desculpa. Esse é o único lugar
onde tenho paz e silêncio.

339
00:17:13,802 --> 00:17:16,385
Sem problemas.
Uma confusão e tanto, não é?

340
00:17:16,386 --> 00:17:18,561
Espera só pra ver a Crypto-Bash.

341
00:17:18,562 --> 00:17:21,454
Não há nada como um bando de
criptógrafos bêbados.

342
00:17:24,563 --> 00:17:26,807
Então, você é o Sr. Bitcoin?

343
00:17:28,962 --> 00:17:30,642
Não.

344
00:17:30,643 --> 00:17:33,832
Elaine Middleton, do MIT.
Você?

345
00:17:33,833 --> 00:17:37,409
Kalinda Sharma.
Colégio St. Mary's.

346
00:17:37,410 --> 00:17:40,057
Fiz uma comparação linguística
no manisfesto do Bitcoin.

347
00:17:40,058 --> 00:17:42,385
Advinha o que surgiu?

348
00:17:42,386 --> 00:17:46,272
Um pedido de patente
de uma das Geeks Mais Gatas.

349
00:17:46,273 --> 00:17:48,546
Deus.
Isso vai pra minha lápide.

350
00:17:48,547 --> 00:17:52,113
Sem Nobel, nem MHV,
só a terceira Geek Mais Gata.

351
00:17:52,114 --> 00:17:53,793
Estão todos procurando o
Sr.Bitcoin,

352
00:17:53,794 --> 00:17:57,952
quando na verdade,
é Sra. Bitcoin.

353
00:17:58,691 --> 00:18:00,993
Tem um tique linguístico,
Srta. Middleton.

354
00:18:00,994 --> 00:18:04,893
"Propriedades combinatórias
teoricamente estabelecidas."

355
00:18:04,894 --> 00:18:08,566
Uma frase esquisita,
que usou duas vezes.

356
00:18:08,567 --> 00:18:11,785
Uma vez no pedido de patente
e outra no manifesto.

357
00:18:11,786 --> 00:18:15,525
Na verdade,
essa frase foi usada três vezes.

358
00:18:15,526 --> 00:18:18,493
Uma vez por mim,
outra vez no manifesto

359
00:18:18,494 --> 00:18:21,956
e outra vez
por um econofísico chinês,

360
00:18:21,957 --> 00:18:27,285
da Universidade de Nankai,
com o apelido de NewMint91.

361
00:18:27,286 --> 00:18:30,637
E por que NewMint91
usa essa frase?

362
00:18:30,638 --> 00:18:34,461
Tem uma queda por mim.
E ele rouba coisas.

363
00:18:34,462 --> 00:18:36,980
"Ele"?
Então o conhece?

364
00:18:36,981 --> 00:18:39,605
Hoje, pela primeira vez,
na conferência.

365
00:18:39,606 --> 00:18:41,697
Bao Shuwei.

366
00:18:43,558 --> 00:18:45,704
Obrigada.
Olá?

367
00:18:45,705 --> 00:18:47,975
Olá pra você.
O que está fazendo?

368
00:18:47,976 --> 00:18:50,623
Visitando a Decode-a-Con.
E você?

369
00:18:50,624 --> 00:18:53,431
Estou com um documento
que talvez te interesse.

370
00:18:53,432 --> 00:18:55,567
Talvez nós poderíamos
nos encontrar e conversar.

371
00:18:55,568 --> 00:18:58,095
Claro. Quando você quiser.

372
00:18:58,096 --> 00:19:00,255
O que acha de amanhã?

373
00:19:00,256 --> 00:19:02,223
Amanhã está ótimo.

374
00:19:02,224 --> 00:19:03,760
Meu nome é Mitchell Tambor.

375
00:19:03,761 --> 00:19:06,888
E me hospedei no
Crestview Priority Inn

376
00:19:06,889 --> 00:19:09,528
na noite de
18 de Novembro de 2011.

377
00:19:09,529 --> 00:19:10,865
Obrigado, Sr. Tambor.

378
00:19:10,866 --> 00:19:14,467
Conte-nos sobre o quarto
no Crestview Priority Inn.

379
00:19:14,468 --> 00:19:17,331
Era confortável.

380
00:19:17,332 --> 00:19:19,170
Sr. Higgs,
por mais que eu tenha adorado

381
00:19:19,171 --> 00:19:24,086
o tempo que passamos juntos,
você vai chegar à algum lugar?

382
00:19:24,087 --> 00:19:28,399
Sim, Meritíssimo.
Desculpe.

383
00:19:28,400 --> 00:19:31,798
Sr. Tambor,
como pagou pelo quarto?

384
00:19:31,799 --> 00:19:33,335
Com Bitcoin.

385
00:19:33,336 --> 00:19:35,343
E quanto Bitcoin
lhe custou uma noite?

386
00:19:35,344 --> 00:19:37,900
O câmbio, naquela época,
era de aproximadamente

387
00:19:37,901 --> 00:19:42,877
US$ 25 por um Bitcoin,
eu gastei 4.32 Bitcoin.

388
00:19:42,878 --> 00:19:44,575
E comprou outras coisas
com seu Bitcoin?

389
00:19:44,576 --> 00:19:48,349
- Um daqueles filmes de hotel.
- Ótimo. E que filme foi esse?

390
00:19:50,361 --> 00:19:53,111
Não tem problema.
Algo mais?

391
00:19:53,112 --> 00:19:56,591
Uma barra de chocolate
e alguns amendoins.

392
00:19:56,592 --> 00:19:59,531
E pagou tudo isso
com o Bitcoin que conseguiu?

393
00:19:59,532 --> 00:20:02,296
Usou como dinheiro?
Como moeda?

394
00:20:02,297 --> 00:20:04,080
- Sim.
- Sem mais perguntas.

395
00:20:04,081 --> 00:20:07,270
Só precisamos de uma testemunha
de refutamento.

396
00:20:07,271 --> 00:20:09,436
Não está encrencado.

397
00:20:10,024 --> 00:20:12,334
- Chegue em casa bem, certo?
- Vou chegar.

398
00:20:12,335 --> 00:20:14,601
- Eu te ligo mais tarde.
- Eu aguardo.

399
00:20:16,766 --> 00:20:19,978
Você e Nisa estão bem próximos.

400
00:20:20,582 --> 00:20:22,045
Acho que sim.

401
00:20:22,046 --> 00:20:24,350
É a quarta noite que
ela vem aqui.

402
00:20:24,351 --> 00:20:26,109
- Achei que gostasse da Nisa.
- E gosto.

403
00:20:26,110 --> 00:20:30,509
Mas não estão ficando
sérios demais?

404
00:20:30,510 --> 00:20:32,540
Mãe, estudamos em escolas
diferentes agora.

405
00:20:32,541 --> 00:20:35,324
Não nos vemos mais na escola.
Então, nos vemos aqui.

406
00:20:35,325 --> 00:20:37,781
Eu sei, talvez devessem
ir mais devagar.

407
00:20:38,070 --> 00:20:43,281
Por quê?
- Porque vocês são muito jovens.

408
00:20:43,282 --> 00:20:46,209
Vão conhecer muitas pessoas.

409
00:20:46,210 --> 00:20:49,552
- Fiz algo errado?
- Não, é só que...

410
00:20:50,828 --> 00:20:53,016
Ela vem muito aqui.

411
00:20:54,292 --> 00:20:57,661
- É porque ela é negra?
- Meu Deus, não!

412
00:20:57,662 --> 00:21:00,452
- Você não acredita nisso.
- Não sei no que acreditar, mãe.

413
00:21:00,708 --> 00:21:03,126
- Você não a quer aqui.
- Espere um pouco, pare.

414
00:21:03,573 --> 00:21:06,918
Você sabe que não é assim,
então não finja.

415
00:21:07,992 --> 00:21:11,242
Ouvi vocês dizendo
"eu te amo".

416
00:21:11,935 --> 00:21:15,405
Só me preocupo se não estão
indo rápido demais, só isso.

417
00:21:16,225 --> 00:21:18,617
Eu a chamarei menos
para vir aqui.

418
00:21:21,985 --> 00:21:25,171
- Olá?
- Sim, olá senhor.

419
00:21:26,561 --> 00:21:29,636
Ótimo. Pode nos encontrar
no tribunal?

420
00:21:29,637 --> 00:21:31,168
Alex Krakowski.

421
00:21:31,169 --> 00:21:33,262
Sou o gerente
do Crestview Priority Inn.

422
00:21:33,263 --> 00:21:34,837
Você alugou
o quarto em questão

423
00:21:34,838 --> 00:21:36,238
- para o Sr. Tambor?
- Correto.

424
00:21:36,239 --> 00:21:38,840
Este quarto já está
ganhando fama.

425
00:21:38,841 --> 00:21:40,563
E aceitou o Bitcoin
de desconto dele?

426
00:21:40,564 --> 00:21:43,079
Sim. É uma promoção,
então aceitei.

427
00:21:43,080 --> 00:21:45,845
Também aceitou
as milhas de viagem dele

428
00:21:45,846 --> 00:21:47,691
- em troca do quarto?
- Sim.

429
00:21:47,692 --> 00:21:49,223
Temos uma promoção acontecendo.

430
00:21:49,224 --> 00:21:50,787
Pacote de milhas
do Priority Inn.

431
00:21:50,788 --> 00:21:53,642
Mas você não considera
milhas como dinheiro?

432
00:21:53,643 --> 00:21:55,362
- O que quer dizer?
- Digo que você tem

433
00:21:55,363 --> 00:21:57,363
uma registradora
com uma gaveta para dinheiro.

434
00:21:57,364 --> 00:22:01,545
Não temos uma gaveta
para Bitcoin ou milhas.

435
00:22:01,806 --> 00:22:03,338
Então é como uma troca?

436
00:22:03,339 --> 00:22:06,964
Trocando milhas pelo quarto?

437
00:22:06,965 --> 00:22:09,088
- Sim.
- Em outras palavras,

438
00:22:09,089 --> 00:22:11,195
é um bem,
não uma moeda?

439
00:22:11,196 --> 00:22:13,645
Sim. E não faremos diferente
com o Bitcoin.

440
00:22:13,646 --> 00:22:16,160
Achei que seria legal,
mas é uma chatice.

441
00:22:16,161 --> 00:22:19,564
Obrigada.
Sem mais perguntas.

442
00:22:19,565 --> 00:22:21,572
Bom dia, Sr. Krakowski.

443
00:22:21,573 --> 00:22:23,644
Se quisesse comprar
um livro na Amazon,

444
00:22:23,645 --> 00:22:26,475
poderia fazê-lo usando
os pacotes de milha

445
00:22:26,476 --> 00:22:28,230
que aceita em seu hotel?

446
00:22:28,231 --> 00:22:30,338
Se eu poderia?
Acho que não.

447
00:22:30,339 --> 00:22:31,739
Por que não são
transferíveis?

448
00:22:31,740 --> 00:22:33,620
Sim, correto.
É o que diz.

449
00:22:33,621 --> 00:22:35,421
Mas conseguiria comprar
um livro na Amazon

450
00:22:35,422 --> 00:22:37,413
usando o dinheiro
da sua gaveta do caixa?

451
00:22:37,414 --> 00:22:40,294
Não, você faria isso
com um cartão de crédito.

452
00:22:40,295 --> 00:22:43,712
Mas poderia comprar o livro
com o Bitcoin, não poderia?

453
00:22:43,713 --> 00:22:45,499
Acredito que sim.

454
00:22:45,500 --> 00:22:47,951
Por que o Bitcoin é transferível
e portanto, moeda?

455
00:22:47,952 --> 00:22:50,560
Certo, entendi.

456
00:22:50,561 --> 00:22:55,200
Sabe, adoraria ouvir mais
sobre a saga do Priority Inn,

457
00:22:55,201 --> 00:22:57,683
mas estou pronto pra decidir.

458
00:22:57,684 --> 00:23:01,563
O Bitcoin é uma moeda.
Pronto.

459
00:23:01,564 --> 00:23:03,364
Excelência, o Sr. Higgs
ainda não provou

460
00:23:03,365 --> 00:23:04,765
que meu cliente criou o Bitcoin.

461
00:23:04,766 --> 00:23:06,870
Estaremos com as testemunhas
amanhã, Meritíssimo.

462
00:23:06,871 --> 00:23:08,978
Ótimo.
Vejo vocês amanhã.

463
00:23:17,699 --> 00:23:19,923
Preciso de ajuda
com Will Gardner.

464
00:23:19,924 --> 00:23:24,627
Estou sendo pressionada, e me
pediram que pressionasse você.

465
00:23:24,628 --> 00:23:27,047
Então é isso?

466
00:23:27,048 --> 00:23:30,382
Sim. Tem que escolher.

467
00:23:32,217 --> 00:23:35,784
As pessoas dizem "escolha"
quando querem dizer ultimato.

468
00:23:37,333 --> 00:23:40,007
Isso nos foi passado
na semana passada..

469
00:23:40,008 --> 00:23:42,712
É altamente punível.

470
00:23:42,713 --> 00:23:45,100
A não ser que?

471
00:23:45,101 --> 00:23:48,346
A não ser que me dê
algo sobre Will Gardner.

472
00:23:48,347 --> 00:23:51,563
Temos que descobrir que casos
o faz mais vulnerável.

473
00:23:52,723 --> 00:23:57,034
Gosto do Will.
Estou indecisa sobre você.

474
00:23:57,035 --> 00:23:59,112
Então não faça por mim.

475
00:24:10,400 --> 00:24:13,327
Essa é a assinatura
de Alicia Florrick

476
00:24:13,328 --> 00:24:15,840
no que eu creio ser
um documento falso

477
00:24:15,841 --> 00:24:18,578
enviado a nós recentemente
por um advogado oponente

478
00:24:18,579 --> 00:24:21,131
num caso de divórcio
contra a sua firma.

479
00:24:23,061 --> 00:24:24,845
Isso é crime.

480
00:24:24,846 --> 00:24:28,027
Falsificação de um documento
e perjúrio, se provarmos isso,

481
00:24:28,028 --> 00:24:30,002
Alicia será cassada.

482
00:24:30,003 --> 00:24:33,791
Mas não queremos ela.
Queremos Will Gardner.

483
00:24:40,511 --> 00:24:42,872
Estou do seu lado, Kalinda.

484
00:25:02,586 --> 00:25:04,660
NewMint91?

485
00:25:07,954 --> 00:25:10,194
- Quem é você?
- Kalinda Sharma.

486
00:25:10,195 --> 00:25:12,905
Sua amiga, Elaine, sugeriu
que nos encontrássemos.

487
00:25:14,866 --> 00:25:17,603
- Onde ela está?
- Não sei.

488
00:25:17,604 --> 00:25:20,299
- É o Bao, não é?
- Sim.

489
00:25:20,300 --> 00:25:22,901
Você nunca quis
revelar o segredo?

490
00:25:22,902 --> 00:25:26,886
Gritar a plenos pulmões
"Eu que fiz"?

491
00:25:26,887 --> 00:25:28,546
Fiz o quê?

492
00:25:28,547 --> 00:25:31,066
Inventou o Bitcoin.

493
00:25:32,646 --> 00:25:34,487
Certo.

494
00:25:35,141 --> 00:25:39,435
Meu Deus, ela quer
vingar-se de mim, não quer?

495
00:25:39,436 --> 00:25:41,188
Então ela lhe mandou?

496
00:25:41,189 --> 00:25:42,975
Vingar-se pelo quê?

497
00:25:42,976 --> 00:25:44,760
Disse que a deixaria em paz.

498
00:25:44,761 --> 00:25:46,863
Descobri que ela
inventou o Bitcoin,

499
00:25:46,864 --> 00:25:51,510
ela me ameaçou, então
eu disse que deixaria pra lá.

500
00:25:51,511 --> 00:25:54,780
- E agora ela manda você.
- Não, ela não me mandou.

501
00:25:54,781 --> 00:25:58,469
Não sou o Sr. Bitcoin.
Ela é.

502
00:25:58,470 --> 00:26:00,794
Mesmo assim, você deveria
checar a impressão.

503
00:26:00,795 --> 00:26:03,601
- Aquilo não sou eu.
- O que não é você?

504
00:26:04,516 --> 00:26:10,156
O bloco mais novo de Bitcoins
tem uma frase impressa.

505
00:26:10,157 --> 00:26:12,291
Uma frase?

506
00:26:12,292 --> 00:26:15,790
- Quando isso aconteceu?
- Na noite passada.

507
00:26:15,791 --> 00:26:17,486
Está vendo?

508
00:26:19,322 --> 00:26:20,948
O que quer dizer?

509
00:26:20,949 --> 00:26:22,833
"Stack é inocente."

510
00:26:24,542 --> 00:26:27,132
Excelência, no momento
da colocação do código

511
00:26:27,133 --> 00:26:30,429
no novo bloco de Bitcoins,
que apenas pode ser feita

512
00:26:30,430 --> 00:26:32,159
pelo inventor do Bitcoin.

513
00:26:32,160 --> 00:26:34,849
foi no exato momento em que
o Sr. Stack estava no tribunal.

514
00:26:34,850 --> 00:26:36,503
O que não quer dizer
nada, Excelência.

515
00:26:36,504 --> 00:26:39,778
É a coisa mais fácil do mundo
forjar uma colocação atrasada.

516
00:26:39,779 --> 00:26:42,516
E de fato, se você estivesse
tentando conseguir um álibi

517
00:26:42,517 --> 00:26:45,037
não atrasaria a colocação
para o momento exato

518
00:26:45,038 --> 00:26:47,507
- que estivesse no tribunal?
- Ou você estivesse tentando

519
00:26:47,508 --> 00:26:49,556
armar para o Sr. Stack,
não faria o mesmo?

520
00:26:49,557 --> 00:26:51,152
Estamos de volta ao zero.

521
00:26:51,153 --> 00:26:52,590
Que lugar familiar.

522
00:26:52,591 --> 00:26:54,185
Não exatamente, Meritíssimo.

523
00:26:54,186 --> 00:26:57,496
Sim, eu era um dos contratados
para trabalhar nos computadores

524
00:26:57,497 --> 00:26:59,542
Eu não sabia o que eram
os Bitcoins na época.

525
00:26:59,543 --> 00:27:03,314
- E seus negócios foram..
- Com o Sr. Stack, sim. Oi.

526
00:27:03,315 --> 00:27:05,411
- Ela vai armar para nós.
- Por quê?

527
00:27:05,412 --> 00:27:10,228
Ciúmes, ciúmes de criptógrafa.
O pior tipo.

528
00:27:10,229 --> 00:27:12,860
Qual sua opinião da capacidade
tecnológica do Sr. Stack

529
00:27:12,900 --> 00:27:15,607
- de ser o Sr. Bitcoin?
- Protesto! A testemunha não é

530
00:27:15,608 --> 00:27:19,268
- qualificada para responder.
- Mas parece para mim, negado!

531
00:27:19,269 --> 00:27:24,209
Sim, Sr. Stack teria
capacidade de ser o Sr. Bitcoin.

532
00:27:25,000 --> 00:27:29,166
Meu pai usa esse apartamento
quando trabalha até tarde.

533
00:27:29,168 --> 00:27:31,177
Acha que está tudo bem
em trabalhar aqui?

534
00:27:31,178 --> 00:27:33,601
Sim, ele não se importa.
Melhor que em casa.

535
00:27:33,602 --> 00:27:37,760
Olha que está aqui.
Zach!

536
00:27:37,795 --> 00:27:41,174
Oi, vovó.
Como vai?

537
00:27:41,175 --> 00:27:45,231
- Nisa, não é?
- Sim, como vai, Sra. Florrick?

538
00:27:45,234 --> 00:27:47,962
Muito bem, obrigada.
Pensei que estavam

539
00:27:47,997 --> 00:27:49,739
em escolas diferentes
agora.

540
00:27:49,740 --> 00:27:53,076
Estudamos, estamos fazendo
algumas tarefas juntos.

541
00:27:53,111 --> 00:27:55,042
Vamos usar a sala
de estudo de papai.

542
00:27:55,077 --> 00:27:57,984
E como vai
a escola pública, Nisa?

543
00:27:58,019 --> 00:28:00,018
Vai bem, senhora.

544
00:28:00,500 --> 00:28:02,511
Todos sentimos falta do Zach.

545
00:28:02,512 --> 00:28:05,815
Talvez ele possa voltar
algum dia para dizer oi.

546
00:28:05,816 --> 00:28:08,484
Esperamos que sim.

547
00:28:08,485 --> 00:28:10,269
Tchau, senhora.

548
00:28:10,270 --> 00:28:12,605
Vamos ouvir
um pouco de música,

549
00:28:12,606 --> 00:28:14,907
então pode ser
que fique um pouco alto.

550
00:28:16,194 --> 00:28:18,849
Estou surpresa
que ainda sejam amigos.

551
00:28:18,850 --> 00:28:21,530
Achei que ainda estava saindo
com a filha de Eli Gold.

552
00:28:21,531 --> 00:28:23,532
O quê? Não.

553
00:28:23,533 --> 00:28:25,699
Ela veio ao apartamento
uma vez.

554
00:28:25,700 --> 00:28:27,400
Ela é legal,
mas está na faculdade.

555
00:28:27,401 --> 00:28:32,178
Entendo.
Mas ela é muito nova, Zach.

556
00:28:32,179 --> 00:28:34,210
- A Marissa?
- Não, a Nisa.

557
00:28:34,211 --> 00:28:36,128
Ela é só um ano
mais nova que eu.

558
00:28:36,129 --> 00:28:41,550
Sim, mas vocês têm
experiências tão diferentes,

559
00:28:41,551 --> 00:28:43,519
agora que está em Capstone.

560
00:28:43,520 --> 00:28:47,256
Não quer ter que sempre
atravessar a cidade.

561
00:28:47,257 --> 00:28:48,657
Não é tão longe.

562
00:28:48,658 --> 00:28:52,928
Só não quero que as coisas
fiquem muito sérias.

563
00:28:52,929 --> 00:28:55,981
Talvez devessem ir
um pouco mais devagar.

564
00:28:55,982 --> 00:28:59,368
Vai conhecer
muita gente nova.

565
00:28:59,369 --> 00:29:01,821
Ela também.

566
00:29:01,822 --> 00:29:03,222
O quê?

567
00:29:03,340 --> 00:29:04,740
Eu disse algo?

568
00:29:04,741 --> 00:29:08,127
Não, foi o que minha mãe disse.

569
00:29:08,128 --> 00:29:09,945
Sério?

570
00:29:11,298 --> 00:29:14,967
Bem, sua mãe está
provavelmente certa.

571
00:29:17,300 --> 00:29:19,621
Ela acabou de testemunhar
contra nosso cliente.

572
00:29:19,622 --> 00:29:22,091
Sim, ela está tentando
desviar a atenção de si.

573
00:29:22,092 --> 00:29:25,728
Não pode ajudar a rastrear
a fonte do arquivo escondido?

574
00:29:25,729 --> 00:29:28,649
Ela deve ter
encoberto seu rastro.

575
00:29:28,650 --> 00:29:31,300
Sim, mas e se o arquivo novo foi
colocado remotamente,

576
00:29:31,301 --> 00:29:33,235
não consegue rastrear
o endereço de IP?

577
00:29:35,489 --> 00:29:37,156
Provavelmente consigo.

578
00:29:39,128 --> 00:29:41,744
Não vai importar.
Ela já vai ter saído de lá.

579
00:29:41,745 --> 00:29:44,146
Sim, mas vai me ajudar
a chegar perto dela.

580
00:29:44,900 --> 00:29:48,017
1270901.

581
00:29:51,500 --> 00:29:53,856
Que foi, você conhece?

582
00:29:53,857 --> 00:29:55,324
É o nosso endereço de IP.

583
00:29:55,325 --> 00:29:57,526
Nosso?
Lockhart/Gardner?

584
00:29:57,527 --> 00:29:58,994
Foi escondido daqui?

585
00:29:58,995 --> 00:30:00,395
Sim.

586
00:30:01,300 --> 00:30:04,599
Então achamos que é ele
e não a mulher que testemunhou?

587
00:30:04,600 --> 00:30:06,000
Sim.

588
00:30:06,001 --> 00:30:10,022
Bem, ele ainda é nosso cliente.
Precisamos representá-lo.

589
00:30:10,023 --> 00:30:12,558
Sim, mas vou parar
de procurar pelo Sr. Bitcoin.

590
00:30:12,559 --> 00:30:13,959
Concordo.

591
00:30:13,960 --> 00:30:17,899
Então vai ajudar o Will
com seu problema?

592
00:30:18,800 --> 00:30:21,600
Sei que o Will tenta se manter
corajoso com essas coisas,

593
00:30:21,601 --> 00:30:24,019
mas não quero ficar por baixo.

594
00:30:24,020 --> 00:30:26,489
Quer saber quando precisará
evitar maiores perdas?

595
00:30:27,600 --> 00:30:29,475
Não, quero saber
quando ajudar.

596
00:30:31,000 --> 00:30:34,330
Certo.
Manterei informada.

597
00:30:34,331 --> 00:30:36,532
Obrigada.

598
00:30:37,900 --> 00:30:39,310
Oito mil dólares?

599
00:30:39,311 --> 00:30:41,233
Essa é a quantia
que o ator te pagou?

600
00:30:41,234 --> 00:30:43,911
Ele perdoou minha dívida
por essa quantia.

601
00:30:43,912 --> 00:30:45,849
Certo. Que mais?

602
00:30:45,850 --> 00:30:48,200
Acho que vai tentar ir
atrás de um caso, também.

603
00:30:48,201 --> 00:30:49,601
Acho que sim.

604
00:30:49,602 --> 00:30:52,181
Revisamos todos nossos casos
com os 3 juízes.

605
00:30:52,182 --> 00:30:54,683
E estamos bem
em quase todos.

606
00:30:54,684 --> 00:30:57,820
Quem faz o design aqui?
É muito atraente.

607
00:30:57,821 --> 00:31:00,072
Não sei.
Posso descobrir.

608
00:31:00,073 --> 00:31:03,392
Seria ótimo.
O pior é o caso do McDermott.

609
00:31:03,393 --> 00:31:05,150
Contaminação de produto.
Resultou em

610
00:31:05,151 --> 00:31:07,999
em um caso de US$ 8 milhões
em nosso favor.

611
00:31:08,000 --> 00:31:10,850
A prova não era a nosso favor,
mas acabou nos ajudando.

612
00:31:10,851 --> 00:31:13,431
- Por quê?
- Às vezes, as coisas dão certo.

613
00:31:14,600 --> 00:31:18,602
Gosto disso.
Foi um julgamento?

614
00:31:18,605 --> 00:31:20,005
Não, uma audiência.

615
00:31:20,500 --> 00:31:22,320
- Qual juiz?
- Parks.

616
00:31:23,463 --> 00:31:28,888
Certo, perguntarei da forma mais
amigável e objetiva possível,

617
00:31:28,889 --> 00:31:32,229
e entendam, isso não é
especulação nem nada.

618
00:31:32,230 --> 00:31:38,230
Mas tem algo no arquivo?
Anotações ou recibos

619
00:31:38,231 --> 00:31:42,281
ou memorandos que podem
acabar com sua imagem?

620
00:31:42,282 --> 00:31:44,744
Sim. Poderia acabar
com a imagem do Will.

621
00:31:44,745 --> 00:31:46,150
Certo.

622
00:31:48,415 --> 00:31:50,439
Bom saber.
Vou embora agora.

623
00:31:56,963 --> 00:31:58,547
O que quer que eu faça?

624
00:32:00,450 --> 00:32:02,200
Não posso pedir
que faça nada.

625
00:32:02,201 --> 00:32:04,058
Eu sei.

626
00:32:34,534 --> 00:32:37,119
- Sim?
- Oi. É o Bao.

627
00:32:37,120 --> 00:32:38,795
Pediu que eu
mantivesse contato.

628
00:32:38,796 --> 00:32:41,119
Sim, Bao.
Estou meio ocupada agora.

629
00:32:41,120 --> 00:32:43,569
Fiz uma análise mais aprofundada
do endereço de IP

630
00:32:43,570 --> 00:32:45,599
de onde o arquivo veio...

631
00:32:45,600 --> 00:32:47,200
Certo. Usei um set
de dados maior,

632
00:32:47,201 --> 00:32:49,600
porque foi guardado
em um servidor não confiável,

633
00:32:49,601 --> 00:32:51,800
e se eu amortizar
a computação verificável...

634
00:32:51,801 --> 00:32:53,799
Isso é muito interessante,
Boa, mas não.

635
00:32:53,800 --> 00:32:56,550
É o seguinte, não tinha proteção
na fonte do computador.

636
00:32:56,551 --> 00:32:59,059
- Não tinha?
- Não, então pude rastrear

637
00:32:59,094 --> 00:33:01,143
o computador onde foi
colocado o arquivo.

638
00:33:01,144 --> 00:33:04,463
- Ótimo. Qual foi?
- É o seu computador.

639
00:33:11,500 --> 00:33:13,673
Você não colocou o código
"Stack é inocente"

640
00:33:13,674 --> 00:33:15,999
no novo Bitcoin,
Srta. Sharma?

641
00:33:16,000 --> 00:33:18,099
Responderei por ela.
Não.

642
00:33:18,100 --> 00:33:20,850
E mesmo assim, rastreamos
o arquivo para seu computador.

643
00:33:20,851 --> 00:33:22,401
Ela não tem
nada a ver com isso.

644
00:33:22,402 --> 00:33:24,402
E gostaria de chamar
a atenção do governo

645
00:33:24,403 --> 00:33:26,902
para uma prática comum
de hacking chamada ghosting,

646
00:33:26,903 --> 00:33:29,370
no qual o hacker só precisa ter
acesso ao parasita

647
00:33:29,371 --> 00:33:31,299
do computador
para fazer o que quiser.

648
00:33:31,300 --> 00:33:33,400
Em outras palavras,
o Sr. Stack teve acesso

649
00:33:33,401 --> 00:33:36,182
- ao computador da Srta. Sharma.
- Não, negar que ela o fez,

650
00:33:36,183 --> 00:33:37,929
não é dizer
que o Sr. Stack o fez.

651
00:33:37,964 --> 00:33:41,531
Mas é o que o Juiz Sobel
pode dizer, é evocativo.

652
00:33:42,367 --> 00:33:43,799
Srta. Sharma tem,

653
00:33:43,800 --> 00:33:46,053
independentemente,
procurado pelo Sr. Bitcoin,

654
00:33:46,054 --> 00:33:50,975
e no processo, teve contato
com vários suspeitos chave.

655
00:33:50,976 --> 00:33:53,344
E um deles poderia ter
invadido seu computador.

656
00:33:53,345 --> 00:33:56,130
E a Srta. Sharma gostaria
de compartilhar esses nomes?

657
00:33:56,982 --> 00:33:59,516
Não.
Mas obrigada.

658
00:34:01,069 --> 00:34:03,153
Há uma coisa que talvez
queria considerar.

659
00:34:03,154 --> 00:34:05,834
Está representando um cliente
disposto à incriminá-la

660
00:34:05,835 --> 00:34:07,391
por um crime federal.

661
00:34:07,392 --> 00:34:10,828
Para mim, isso não é uma relação
saudável entre advogado-cliente.

662
00:34:16,901 --> 00:34:18,568
Sabe quem fez isso?

663
00:34:18,569 --> 00:34:21,377
Tenho suspeitas.

664
00:34:21,378 --> 00:34:24,875
Isso nos deixa com um sistema
operativo LR-ZK em construção

665
00:34:24,876 --> 00:34:27,094
baseado numa suposição
generalizada.

666
00:34:28,413 --> 00:34:30,214
E teremos que deixá-la assim,

667
00:34:30,215 --> 00:34:33,684
porque tenho alguém aqui
que quer me questionar.

668
00:34:43,800 --> 00:34:45,200
Sim.

669
00:34:45,201 --> 00:34:47,865
Alguém invadiu seu laptop
há alguns dias.

670
00:34:47,866 --> 00:34:49,266
Esse foi a consequência.

671
00:34:49,267 --> 00:34:51,201
Bom. Consegue me dizer
quem o fez?

672
00:34:51,202 --> 00:34:54,405
Não, mas posso te dizer
onde foi feito.

673
00:34:54,406 --> 00:34:57,307
- Gostaria disso?
- Sim.

674
00:34:57,308 --> 00:34:59,644
Isso é uma daquelas coisas
que você fica fazendo,

675
00:34:59,645 --> 00:35:02,413
com o intuito que
eu caia na sua?

676
00:35:02,414 --> 00:35:05,633
- Pois prefiro confessar logo.
- Prefiro isso também.

677
00:35:05,634 --> 00:35:09,787
- Diga o que devo confessar.
- Que invadiu meu computador.

678
00:35:09,788 --> 00:35:11,955
Que inventou o Bitcoin.

679
00:35:15,010 --> 00:35:17,062
Tem algo aqui que
vai achar interessante.

680
00:35:17,063 --> 00:35:20,231
Quem invadiu seu computador
queria ser descoberto.

681
00:35:20,232 --> 00:35:21,632
Sério?

682
00:35:21,633 --> 00:35:24,415
É fácil cobrir os rastros.
Mas não fizeram.

683
00:35:25,471 --> 00:35:27,238
É como se estivessem
te provocando.

684
00:35:27,239 --> 00:35:29,987
- Quem?
- Não sei, mas quem fez isso,

685
00:35:29,988 --> 00:35:33,327
recentemente checou os IPs
que você acessou.

686
00:35:34,229 --> 00:35:35,926
Sabe quem é?

687
00:35:37,133 --> 00:35:38,760
Sei sim.

688
00:35:38,761 --> 00:35:40,985
Voltamos com o argumento
da inocência do Stack?

689
00:35:40,986 --> 00:35:42,737
Talvez haja outro jeito
de provar a inocência.

690
00:35:42,738 --> 00:35:45,173
- Qual?
- O Tesouro não acredita

691
00:35:45,174 --> 00:35:48,042
que o Sr. Bitcoin
é nosso cliente, não é?

692
00:35:48,043 --> 00:35:50,161
Só estão usando Stack
pra chegar até ele.

693
00:35:50,162 --> 00:35:52,797
- Sim.
- Então prove isso.

694
00:35:52,798 --> 00:35:54,933
Prove que Higgs
ainda está procurando.

695
00:35:54,934 --> 00:35:56,968
Que ele não acha
que foi o Stack.

696
00:35:56,969 --> 00:36:00,270
- Isso.
- Cuidarei disso.

697
00:36:01,940 --> 00:36:05,692
- Viu? Nada de Nisa.
- Eu vi.

698
00:36:07,874 --> 00:36:10,134
Está tudo bem
entre vocês dois?

699
00:36:10,135 --> 00:36:12,897
Mãe, você disse pra eu passar
menos tempo com ela.

700
00:36:12,898 --> 00:36:15,870
Não. Eu disse pra vocês
irem mais devagar.

701
00:36:15,871 --> 00:36:18,555
Foi isso que a vovó disse.

702
00:36:19,407 --> 00:36:22,494
- Ela disse isso?
- Foi.

703
00:36:22,495 --> 00:36:25,130
Ela disse que devíamos
ir mais devagar,

704
00:36:25,131 --> 00:36:27,431
pois somos muito diferentes.

705
00:36:28,199 --> 00:36:29,650
Foi isso que ela falou?

706
00:36:30,518 --> 00:36:32,870
Ela disse que não era
uma questão de raça.

707
00:36:32,871 --> 00:36:34,371
Mas que...

708
00:36:35,158 --> 00:36:38,763
Estou em uma escola particular
e a Nisa em uma pública.

709
00:36:45,161 --> 00:36:46,717
Oi, Nisa.

710
00:36:46,718 --> 00:36:48,185
Vem pra cá.

711
00:36:49,071 --> 00:36:50,780
Minha mãe disse
que não tem problema.

712
00:36:54,476 --> 00:36:56,700
- Bao.
- Oi.

713
00:36:58,447 --> 00:37:01,249
- Então foi você.
- O que eu fiz?

714
00:37:01,250 --> 00:37:04,302
Qual é, Bao.
Rastreou meus endereços de IP.

715
00:37:04,303 --> 00:37:07,088
Invadiu meu computador,
e queria que eu o achasse.

716
00:37:07,089 --> 00:37:10,124
- Não.
- Se soubessem que criou Bitcoin

717
00:37:10,125 --> 00:37:11,926
ganharia muita atenção.

718
00:37:11,927 --> 00:37:13,425
Falariam com você.

719
00:37:13,426 --> 00:37:16,965
Você seria o heroi
do Ocupem Wall Street.

720
00:37:16,966 --> 00:37:19,517
Já viu as mulheres
da Ocupem Wall Street?

721
00:37:19,518 --> 00:37:20,918
São lindas.

722
00:37:23,154 --> 00:37:24,681
Aqueles caras estão
com você?

723
00:37:26,332 --> 00:37:27,758
Não.

724
00:37:27,759 --> 00:37:30,361
- Tenho que ir.
- Espere, Bao.

725
00:37:30,362 --> 00:37:31,762
- Fale comigo.
- Não dá.

726
00:37:31,763 --> 00:37:33,748
Não aqui.
Não com eles por perto.

727
00:37:33,749 --> 00:37:36,233
Certo.
Vou dar um jeito neles.

728
00:37:37,068 --> 00:37:39,320
No meu quarto.

729
00:37:39,321 --> 00:37:43,106
Quarto 2545.

730
00:37:53,519 --> 00:37:55,286
Deseja alguma coisa?

731
00:37:55,287 --> 00:37:57,222
Na verdade,
é do interesse do Sr. Higgs.

732
00:37:57,223 --> 00:38:00,625
Diga a ele pra vir pra cá,
e eu entrego o Sr. Bitcoin.

733
00:38:01,490 --> 00:38:03,120
- Não.
- Tchau.

734
00:38:05,146 --> 00:38:08,706
Sou muito boa em despistar,
depois que eu despistar vocês,

735
00:38:08,707 --> 00:38:10,774
ligue para o Sr. Higgs
e diga pra me encontrar

736
00:38:10,775 --> 00:38:12,636
no 25º andar deste hotel.

737
00:38:20,978 --> 00:38:22,896
- Olá.
- Oi.

738
00:38:22,897 --> 00:38:25,483
- Não precisava ter se arrumado.
- Engraçado.

739
00:38:25,484 --> 00:38:26,983
O que quer?

740
00:38:28,253 --> 00:38:31,456
O Sr. Bitcoin está atrás
daquela porta.

741
00:38:31,457 --> 00:38:33,091
Bao Shuwei.

742
00:38:33,092 --> 00:38:34,926
- Um econofísico.
- É mesmo?

743
00:38:34,927 --> 00:38:38,096
- Da universidade de Nankai.
- O que é um econofísico?

744
00:38:39,188 --> 00:38:41,669
Não faço ideia,
mas eles se acham demais.

745
00:38:41,670 --> 00:38:45,353
Tudo bem se alguns agentes
do Tesouro no acompanhar?

746
00:38:45,354 --> 00:38:47,021
Claro.

747
00:38:47,022 --> 00:38:48,856
Tenho a chave.

748
00:38:48,857 --> 00:38:51,980
Você é bem precavida.
Ótimo.

749
00:39:04,038 --> 00:39:05,706
Parece que seu amigo
foi embora.

750
00:39:09,811 --> 00:39:12,859
- É pra você. Posso ler?
- Claro.

751
00:39:15,366 --> 00:39:17,635
"Querida Kalinda,
gostaria de ficar e conversar,

752
00:39:17,636 --> 00:39:19,158
mas não gosto
de chamar atenção,

753
00:39:19,159 --> 00:39:22,173
e com a criação do Bitcoin,
isso seria um problema.

754
00:39:22,174 --> 00:39:24,542
Agora eu tenho
uma nova obsessão.

755
00:39:24,543 --> 00:39:26,226
Eu te amo."

756
00:39:37,117 --> 00:39:38,901
Tenho mais uma testemunha,
Meritíssimo.

757
00:39:38,902 --> 00:39:41,487
Perfeito. Mal posso esperar,
Sra. Florrick.

758
00:39:41,488 --> 00:39:42,904
Kalinda Sharma.

759
00:39:45,541 --> 00:39:48,744
E o Sr. Higgs te seguiu
até um quarto de hotel?

760
00:39:48,745 --> 00:39:51,264
- Sim.
- Ele disse que estava à procura

761
00:39:51,265 --> 00:39:53,716
- do inventor do Bitcoin?
- Protesto, Meritíssimo.

762
00:39:53,717 --> 00:39:55,784
Negado, Sr. Higgs.
Pode responder.

763
00:39:55,785 --> 00:39:58,421
Sr. Higgs alegou que acreditava

764
00:39:58,422 --> 00:40:00,640
que eu estava perto
de achar o Sr. Bitcoin.

765
00:40:00,641 --> 00:40:02,925
- E o que seria isso?
- Bao Shuwei,

766
00:40:02,926 --> 00:40:05,277
um econofísico
da universidade de Nankai.

767
00:40:05,278 --> 00:40:07,063
Protesto.
É só um boato, Meritíssimo.

768
00:40:07,064 --> 00:40:10,199
Não. Gravei tudo.
Foi por acidente.

769
00:40:11,568 --> 00:40:14,492
Comprei um celular novo,
e não sabia como desligar.

770
00:40:21,000 --> 00:40:22,482
Obrigado.

771
00:40:22,483 --> 00:40:25,531
- Passou mais o medo?
- Passou sim.

772
00:40:25,532 --> 00:40:28,169
Aqui está o cheque
do seu caixa.

773
00:40:28,170 --> 00:40:30,920
Só levei 20 minutos
na fila do banco

774
00:40:30,921 --> 00:40:33,573
para trocar notas de dinheiro
por um pedaço de papel.

775
00:40:33,574 --> 00:40:35,024
Obrigada.

776
00:40:35,625 --> 00:40:38,427
Ontem na internet,
comprei um Bitcoin.

777
00:40:38,428 --> 00:40:40,012
Foi mesmo?

778
00:40:40,013 --> 00:40:42,398
- Isso é o futuro.
- Não sei.

779
00:40:42,399 --> 00:40:43,933
Não pareceu real.

780
00:40:43,934 --> 00:40:45,593
A realidade vai mudar.

781
00:40:46,501 --> 00:40:48,191
Você vai ver.

782
00:40:57,813 --> 00:40:59,231
Obrigado.

783
00:40:59,232 --> 00:41:01,951
- Pelo o quê?
- Por testemunhar.

784
00:41:01,952 --> 00:41:03,786
Apenas refiz seus passos.

785
00:41:03,787 --> 00:41:05,905
- Meus passos?
- Sim.

786
00:41:05,906 --> 00:41:10,492
Não existe um Sr. Bitcoin.
Existem três.

787
00:41:13,229 --> 00:41:15,197
- É mesmo?
- É.

788
00:41:15,198 --> 00:41:17,332
Não é apenas um,
são três pessoas.

789
00:41:18,023 --> 00:41:19,685
Dei uma olhada
nos registros

790
00:41:19,686 --> 00:41:22,037
dos últimos três anos
da Decode-a-Con.

791
00:41:22,038 --> 00:41:26,090
Vocês se conheceram em 2009,
foi quando teve a ideia.

792
00:41:27,277 --> 00:41:31,997
Elaine escreveu o manifesto,
e Bao os algoritmos.

793
00:41:33,899 --> 00:41:37,419
E descobriu isso tudo
pelos registros?

794
00:41:37,420 --> 00:41:40,056
Pelos registros
e com algumas pessoas.

795
00:41:41,391 --> 00:41:45,360
Esperava despistar o Tesouro
jogando eles contra os três.

796
00:41:48,781 --> 00:41:51,867
Acho que está superestimando
minha inteligência.

797
00:41:51,868 --> 00:41:54,590
Não.
Não acho que estou.

798
00:41:57,907 --> 00:42:01,093
Sendo assim, obrigado.

799
00:42:01,094 --> 00:42:03,678
Sinto-me honrado.

800
00:42:18,311 --> 00:42:21,329
Oi.
Aí está você.

801
00:42:23,734 --> 00:42:25,324
O que tem?

802
00:42:37,181 --> 00:42:39,760
- O que é isto?
- Você vai ver.

803
00:42:45,505 --> 00:42:46,921
Obrigada.

804
00:42:53,860 --> 00:42:57,284
www.insubs.com

