1
00:00:02,887 --> 00:00:05,164
Não percebi que ao ser
a madrinha de Lily

2
00:00:05,165 --> 00:00:08,383
teria de me levantar as
9 da manhã no sábado.

3
00:00:08,384 --> 00:00:11,345
Ou usar sutiã no sábado.

4
00:00:11,694 --> 00:00:14,134
Vocês vão passar o dia
planejando o casamento?

5
00:00:14,135 --> 00:00:15,969
Seus olhos vão virar
para dentro de sua cabeça

6
00:00:15,970 --> 00:00:18,710
até que possa ver a loucura.
- Não.

7
00:00:18,835 --> 00:00:20,654
Nunca olho a loucura nos olhos.

8
00:00:20,655 --> 00:00:22,981
Isso a deixa irracional.

9
00:00:23,147 --> 00:00:25,651
Whit, sério, como fazer isso
se você odeia casamentos?

10
00:00:25,652 --> 00:00:26,918
Não odeio casamentos.

11
00:00:26,919 --> 00:00:30,656
Odeio as tradições estúpidas
de jogar arroz e buquê.

12
00:00:30,657 --> 00:00:33,617
Você odeia um conjunto
de lindas flores?

13
00:00:33,783 --> 00:00:37,625
Mas se você pega o buquê,
acaba se casando.

14
00:00:37,626 --> 00:00:39,395
Não, poderia pegá-lo
com sua vagina,

15
00:00:39,396 --> 00:00:41,597
porque nada vai
entrar lá depois disso.

16
00:00:42,917 --> 00:00:45,551
Tem certeza que Lily
pediu a você para ajudar?

17
00:00:45,552 --> 00:00:47,533
Ela não estava usando
Bluetooth ou coisa do tipo?

18
00:00:47,568 --> 00:00:50,039
Lily é legal, tá?
Ela não vai querer tudo isso.

19
00:00:50,040 --> 00:00:53,562
Vamos planejar uma festa
legal sem as tradições.

20
00:00:53,563 --> 00:00:56,661
E não seria bom ter um site
ou um aplicativo pra te ajudar?

21
00:00:56,662 --> 00:01:00,151
E, se houvesse, pagaria
$3,99 pelos serviços?

22
00:01:00,152 --> 00:01:02,535
Isso é sobre aquela
lista ridícula?

23
00:01:02,536 --> 00:01:04,280
Não achou isso ano passado,

24
00:01:04,281 --> 00:01:07,214
quando fui nomeado entre
os 50 melhores de Chicago.

25
00:01:08,067 --> 00:01:10,462
Sim, eu achei.

26
00:01:11,529 --> 00:01:14,138
Estou tentando voltar
ao jogo, tá certo?

27
00:01:14,139 --> 00:01:16,322
Pedi ao Neal que consultasse
alguns investigadores.

28
00:01:16,323 --> 00:01:19,608
Para dá-los uma ideia que...
Ainda não tenho.

29
00:01:19,609 --> 00:01:23,959
Por isso estava escutando
"Lose Yourself" no banho.

30
00:01:24,125 --> 00:01:26,819
Ele partiu do nada.

31
00:01:27,670 --> 00:01:30,351
Vai pensar em algo ótimo.
Sempre tem milhões de ideias.

32
00:01:30,352 --> 00:01:31,743
Eu sei, milhões.

33
00:01:31,744 --> 00:01:34,558
Ficaria com muita raiva
se eu investisse em pornô?

34
00:01:35,573 --> 00:01:39,854
Ou te fizesse gostar de pornô?

35
00:01:41,757 --> 00:01:43,995
<b>Secret
Making Your Life Funnier!</b>

36
00:01:43,996 --> 00:01:47,022
<b>Legenda: Vega_Floyd,
Edisonlsm, rapha, Karlanna</b>

37
00:01:47,523 --> 00:01:49,557
Roxanne. Devagar.

38
00:01:49,558 --> 00:01:52,064
Está bebendo água
como se fosse vodca.

39
00:01:52,990 --> 00:01:54,432
Tenho que me hidratar.

40
00:01:54,433 --> 00:01:57,047
Vou doar sangue no banco
da delegacia onde Mark está.

41
00:01:57,048 --> 00:01:59,882
O trabalho nos manda
fazer serviço comunitário.

44
00:02:07,501 --> 00:02:09,567
- Olá.
- Desculpe o atraso.

45
00:02:09,568 --> 00:02:13,053
Tive que pegar meu livro
de ideias pro casamento.

46
00:02:13,816 --> 00:02:17,571
Coleciono fotos e coisas
desde os nove anos.

47
00:02:19,774 --> 00:02:24,150
Lil, realmente achou que
casaria com Brian Austin Green.

48
00:02:25,586 --> 00:02:28,152
Tem uma página inteira
de padres gostosos.

49
00:02:28,153 --> 00:02:31,895
A Guess tinha uma propaganda
muito estranha nos anos 90.

50
00:02:32,693 --> 00:02:35,343
Eu gosto da ideia de
casar na igreja.

51
00:02:35,378 --> 00:02:39,586
Então você quer um
"casamento casamento".

52
00:02:39,587 --> 00:02:44,039
Pensei que gostaria de
algo mais fora do padrão.

53
00:02:44,040 --> 00:02:47,449
Para mim,
isso é fora do padrão.

54
00:02:47,450 --> 00:02:50,831
Quando se cresce com pais
hippies numa casa sem portas...

55
00:02:50,832 --> 00:02:53,507
Às vezes,
só se quer ser normal.

56
00:02:53,673 --> 00:02:56,558
Meus pais se casaram na floresta.

57
00:02:56,559 --> 00:02:58,434
Isso não parece tão ruim.

58
00:02:58,435 --> 00:03:01,560
Eles queriam que um animal
trouxesse as alianças.

59
00:03:01,595 --> 00:03:04,123
Minha mãe estava muito chapada.

60
00:03:08,071 --> 00:03:10,482
Melhor acreditar, o papai
tem ótimas ideias, valeu?

61
00:03:10,707 --> 00:03:13,539
Espero que esteja pronto, certo?
Melhor estar preparado.

62
00:03:13,574 --> 00:03:15,909
Mal posso esperar, agora
que somos parceiros...

63
00:03:15,910 --> 00:03:18,308
Estou aqui para fazer
comentários honestos.

64
00:03:18,343 --> 00:03:19,942
Legal. Ouça isso.

65
00:03:19,943 --> 00:03:21,783
É um teste de sobriedade.

66
00:03:21,784 --> 00:03:25,068
Está bêbado, curtindo na rua
e quer enviar um SMS sexy,

67
00:03:25,069 --> 00:03:27,692
mas se não resolver
umas contas simples,

68
00:03:27,693 --> 00:03:29,387
seu celular é bloqueado.

69
00:03:31,882 --> 00:03:34,819
Isso já foi feito.
"Google Mail Goggles".

70
00:03:34,820 --> 00:03:38,110
Google Goggles.
É bom até de falar.

71
00:03:38,111 --> 00:03:39,799
Certo e isso aqui?

72
00:03:39,800 --> 00:03:41,864
Todo mundo odeia falar
no telefone, certo?

73
00:03:41,865 --> 00:03:44,366
Não tenho certeza,
mas continue.

74
00:03:44,367 --> 00:03:47,712
E se houver um aplicativo
que quando você ligar...

75
00:03:47,713 --> 00:03:50,575
ao invés de tocar, vá
direto para correio de voz.

76
00:03:52,968 --> 00:03:55,081
Eu gosto, gosto, gosto.

77
00:03:55,082 --> 00:03:57,810
Você ganha crédito,
sem a conversinha chata.

78
00:03:57,811 --> 00:04:01,356
- Que foi?
- Já existe. Chama-se "slidial".

79
00:04:01,391 --> 00:04:05,185
"Slidial". É ainda mais legal
de dizer do que "Google Goggles".

80
00:04:05,894 --> 00:04:08,143
Certo, veja isso.

81
00:04:08,144 --> 00:04:12,055
Cereal... qual o problema disso?
É feio. Me escuta.

82
00:04:12,056 --> 00:04:15,964
E se comesse um cereal
que tem a sua cara?

83
00:04:15,965 --> 00:04:18,922
Você tira uma foto do seu
rosto, manda para nós...

84
00:04:18,923 --> 00:04:22,343
Depois de um mês,
está comendo a sua cara.

85
00:04:25,191 --> 00:04:27,799
- Devo cancelar essa reunião?
- O que? Não!

86
00:04:27,800 --> 00:04:28,984
Faremos o seguinte...

87
00:04:28,985 --> 00:04:31,974
Temos de ir para Harvard,
sequestrar uns nerds,

88
00:04:33,355 --> 00:04:35,751
e roubar a ideia deles.

89
00:04:36,650 --> 00:04:38,728
Isso já foi feito.

90
00:04:43,529 --> 00:04:46,506
Certo, preciso
fazer umas perguntas.

91
00:04:46,507 --> 00:04:48,239
Algum problema de saúde?

92
00:04:48,240 --> 00:04:51,603
Fisicamente não, mas
mentalmente dodói.

93
00:04:52,771 --> 00:04:54,638
É sexualmente ativa?

94
00:04:54,639 --> 00:04:56,170
Ela pode ser.

95
00:04:56,941 --> 00:04:58,754
Podemos fazer isso
em outro lugar?

96
00:04:58,755 --> 00:05:00,466
Só precisamos de
um histórico médico.

97
00:05:00,467 --> 00:05:04,023
Depois tiramos seu sangue,
testamos para DSTs.

98
00:05:04,024 --> 00:05:05,396
- O quê?
- Por quê?

99
00:05:05,397 --> 00:05:06,877
É procedimento padrão.

100
00:05:06,878 --> 00:05:09,074
Precisamos ter certeza
que seu sangue está limpo.

101
00:05:09,075 --> 00:05:12,592
É surpreendente quantas
pessoas não sabem que tem algo.

102
00:05:14,530 --> 00:05:16,407
Número de parceiros?

103
00:05:17,594 --> 00:05:19,818
Deixa eu escrever.

104
00:05:30,606 --> 00:05:32,322
Muito além de você.

105
00:05:32,323 --> 00:05:35,630
58 clientes satisfeitos.
O que eu ganho?

106
00:05:40,082 --> 00:05:42,529
Sei que no livro o bolo
era mais simples.

107
00:05:42,530 --> 00:05:45,827
Mas agora que vi esses,
talvez seja melhor.

108
00:05:45,828 --> 00:05:47,842
Tipo, um bem grande.

109
00:05:47,843 --> 00:05:50,233
Embora não seja sobre tamanho.

110
00:05:50,234 --> 00:05:52,018
É como se come.

111
00:05:52,584 --> 00:05:53,966
Falou.

112
00:05:55,263 --> 00:05:57,996
Esse tem gosto de diabetes.

113
00:05:58,966 --> 00:06:02,978
Quero um bolo que me fará
feliz quando eu abrir o freezer

114
00:06:02,979 --> 00:06:05,390
no próximo ano.
- O quê?

115
00:06:05,405 --> 00:06:09,482
Você congela a camada de cima
e come no aniversário de um ano.

116
00:06:09,483 --> 00:06:10,873
O que?

117
00:06:11,474 --> 00:06:13,559
E esse aqui?

118
00:06:13,560 --> 00:06:16,198
Baunilha com
cobertura de baunilha.

119
00:06:16,849 --> 00:06:19,658
E eis que esse também é delicioso.

120
00:06:19,659 --> 00:06:23,411
Parece que todos são
feitos de açúcar e manteiga.

121
00:06:23,683 --> 00:06:26,848
Não é só o gosto.
É a aparência também.

122
00:06:26,849 --> 00:06:28,586
Gostou desse?

123
00:06:28,587 --> 00:06:31,115
Qual é a dos bonequinhos
assustadores no topo?

124
00:06:31,116 --> 00:06:33,619
Não parece que eles
querem pular e se matar?

125
00:06:33,620 --> 00:06:36,910
Dormi com seu irmão.

126
00:06:37,035 --> 00:06:39,379
Morre, morre.

127
00:06:39,380 --> 00:06:41,274
Não sei se posso fazer isso.

128
00:06:41,275 --> 00:06:44,322
Que bom. Lily, é só
um pedaço de papel.

129
00:06:44,323 --> 00:06:46,086
E vocês já moram juntos.

130
00:06:46,093 --> 00:06:50,097
O quê? Não, Whit.
Sei que não gosta de casamentos.

131
00:06:50,132 --> 00:06:52,714
E acho que pode ser
um problema entre nós.

132
00:06:52,715 --> 00:06:55,088
Planejar um casamento
é estressante.

133
00:06:55,089 --> 00:06:58,135
Exatamente. Isso não deveria
ser estressante, certo?

134
00:06:58,170 --> 00:07:01,073
Casamentos não deveriam ser
sobre tradições sem sentido.

135
00:07:01,074 --> 00:07:05,184
Mas têm sentido para mim.
Meu casamento é em Maio,

136
00:07:05,185 --> 00:07:08,959
preciso tomar decisões e
seus problemas atrapalham.

137
00:07:08,960 --> 00:07:12,422
Acho que deveria
planejar isso sozinha.

138
00:07:12,423 --> 00:07:16,538
- Lil, não quis zoar com você.
- Whit, quando fomos à igreja...

139
00:07:16,539 --> 00:07:18,248
Disse ao líder do
coro para cantar:

140
00:07:18,249 --> 00:07:20,589
"It's the end of the
world as we know it".

141
00:07:21,577 --> 00:07:25,945
Eles não sabiam "99 problems,
but a bitch ain't 1".

142
00:07:34,105 --> 00:07:35,455
O que é esse lugar?

143
00:07:35,456 --> 00:07:37,039
É o novo lugar moderno.

144
00:07:37,040 --> 00:07:40,249
Achei no yelp depois de
sugerir o yelp ao Neal.

145
00:07:41,146 --> 00:07:44,490
Preciso me cercar de cultura jovem.
Para gerar novas ideias.

146
00:07:44,615 --> 00:07:48,647
Deus, não sei se o gelo na
barriga é da briga com a Lily,

147
00:07:48,648 --> 00:07:52,052
dos 14 pedaços de bolo
que comi ou da sua touca.

148
00:07:52,356 --> 00:07:55,360
Acho que é Lily pois
a touca é maneira.

149
00:07:55,361 --> 00:07:58,802
Não quis criticar o casamento,
apenas mostrei coisas

150
00:07:58,803 --> 00:08:01,647
sobre o complexo
industrial do casamento.

151
00:08:01,682 --> 00:08:04,354
Whit, você é a
madrinha e melhor amiga.

152
00:08:04,355 --> 00:08:06,817
Deve deixar seus sentimentos
de lado e fazer isso por ela.

153
00:08:06,818 --> 00:08:08,792
Você tem razão.
Me sinto horrível.

154
00:08:08,793 --> 00:08:11,760
Deveria me desculpar.
E você também.

155
00:08:11,761 --> 00:08:14,051
- Pelo quê?
- Pela touca.

156
00:08:14,610 --> 00:08:18,857
A diferença entre você e Wally
é que ninguém quer te encontrar.

157
00:08:20,249 --> 00:08:23,838
Certo. Vou falar com aquele
cara e saber do que ele gosta.

158
00:08:23,839 --> 00:08:25,928
- Certo.
- Tudo bem.

159
00:08:26,053 --> 00:08:28,211
- Não, eu quero a touca.
- Não.

160
00:08:31,059 --> 00:08:33,426
E aí, cara. Beleza?

161
00:08:36,797 --> 00:08:39,068
Sei lá. Isso não.

162
00:08:41,368 --> 00:08:44,266
Se importa se eu fizer
algumas perguntas?

163
00:08:44,267 --> 00:08:46,459
Estou fazendo pesquisa
de público e...

164
00:08:46,460 --> 00:08:49,571
Tá bom, sou o cara que
criou o "mendeavors.com".

165
00:08:49,572 --> 00:08:51,386
- Vamos mesmo fazer isso?
- O quê?

166
00:08:51,387 --> 00:08:54,560
Vamos contar todos
os sites que criamos?

167
00:09:00,664 --> 00:09:02,592
Plano "B".

168
00:09:06,458 --> 00:09:09,886
Por que não ligaram? Quão difícil
é testar o sangue de alguém?

169
00:09:09,887 --> 00:09:13,470
Como eles fazem isso?
Tem uma máquina?

170
00:09:13,471 --> 00:09:16,043
Não deveria ter
dormido com o Tailandês

171
00:09:16,044 --> 00:09:19,946
pra comemorar meu divórcio.
Minha irmã sempre disse:

172
00:09:19,947 --> 00:09:22,781
"nunca durma com um cara se
não sabe dizer o nome dele".

173
00:09:22,782 --> 00:09:25,070
Claro, ela é meio promíscua.

174
00:09:25,571 --> 00:09:27,662
E racista.

175
00:09:28,017 --> 00:09:31,348
Uma vez estava num avião
e pensei que fosse cair.

176
00:09:31,349 --> 00:09:35,924
Pensei que fosse o fim e transei
com uma velhinha de 64 anos.

177
00:09:37,493 --> 00:09:40,014
Sabe quantos parceiros ela teve?

178
00:09:40,015 --> 00:09:43,600
Até porque ela estava
fazendo num avião aos 64 anos!

179
00:09:45,061 --> 00:09:48,338
Quer saber, talvez isso
desperte minha memória.

180
00:09:49,338 --> 00:09:52,540
Não sei quem são essas pessoas.

181
00:09:53,284 --> 00:09:56,379
Acho que vi seu
número de parceiros.

182
00:09:56,380 --> 00:09:57,985
Tinha um quatro?

183
00:09:57,986 --> 00:10:00,076
Vamos dizer que
foi menor que o seu.

184
00:10:01,109 --> 00:10:03,207
Espero que não tenha
transado com 67 pessoas.

185
00:10:03,208 --> 00:10:05,223
Isso seria muito nojento.

186
00:10:05,748 --> 00:10:08,525
- Você tinha dito 58.
- O quê?

187
00:10:08,526 --> 00:10:12,046
Ontem, no hospital, você
disse que eram 58 mulheres.

188
00:10:12,047 --> 00:10:15,799
Me lembro bem pois depois
você fez isso... Pra mim.

189
00:10:18,063 --> 00:10:21,723
É que ontem eu transei com
nove ao mesmo tempo.

190
00:10:21,724 --> 00:10:24,112
Era um time feminino de softball.

191
00:10:24,113 --> 00:10:26,419
Foi uma jogada de alta pontuação.

192
00:10:26,420 --> 00:10:29,551
Acabou em um atraso
meteorológico nas calças delas.

193
00:10:30,421 --> 00:10:33,758
- Você mentiu sobre seu número.
- Tá bom, eu menti.

194
00:10:33,759 --> 00:10:37,198
Porque mentiria sobre o número
de mulheres com quem já dormiu?

195
00:10:37,199 --> 00:10:39,294
Achou que eu ficaria
impressionada?

196
00:10:39,295 --> 00:10:40,748
Não estava tentando
impressionar você.

197
00:10:40,749 --> 00:10:43,171
Queria impressionar
o cara da prancheta.

198
00:10:43,409 --> 00:10:45,926
Não sabe como caras
julgam o número dos outros.

199
00:10:45,927 --> 00:10:47,647
É muita pressão.

200
00:10:47,648 --> 00:10:50,150
Então qual é seu
número verdadeiro?

201
00:10:50,823 --> 00:10:54,362
Vou te dar uma dica.
Rima com sete.

202
00:10:54,363 --> 00:10:56,703
Droga! Eu falei.

203
00:11:07,071 --> 00:11:09,182
Já posso tirar minha venda?

204
00:11:09,183 --> 00:11:11,511
Mal posso esperar pra
ver onde está me levando.

205
00:11:11,512 --> 00:11:12,802
Você está pelado?

206
00:11:12,803 --> 00:11:15,817
É aquele motel temático onde
nós brincamos de cowboy...

207
00:11:15,818 --> 00:11:18,261
Já chega, oi.
Surpresa.

208
00:11:18,262 --> 00:11:21,535
- Neal.
- O quê? Quem é Neal?

209
00:11:23,432 --> 00:11:26,733
Pedi pra ele te sequestrar,
pra eu poder me desculpar.

210
00:11:26,734 --> 00:11:29,256
Me desculpe sobre ontem.

211
00:11:29,257 --> 00:11:31,200
Tenho que guardar minhas
opiniões sobre casamento,

212
00:11:31,201 --> 00:11:33,491
porque só importa
o que você quer.

213
00:11:33,526 --> 00:11:37,405
Isso parece ótimo,
mas fala sério.

214
00:11:39,402 --> 00:11:43,322
Sou só uma garota na
frente de outra garota

215
00:11:43,323 --> 00:11:46,098
pedindo pra ela me desculpar.

216
00:11:47,109 --> 00:11:50,162
Você assistiu
"Notting Hill" por mim?

217
00:11:50,163 --> 00:11:53,290
Só quero ajudar minha melhor
amiga a planejar seu casamento,

218
00:11:53,291 --> 00:11:55,568
por isso eu também assisti
"O Casamento dos Meu Sonhos"

219
00:11:55,569 --> 00:11:57,133
e "O Casamento do
Meu Melhor Amigo".

220
00:11:57,134 --> 00:11:58,718
- Meu Deus.
- Vem aqui.

221
00:12:04,857 --> 00:12:07,150
Tenho uma reunião
sobre meu novo site.

222
00:12:07,185 --> 00:12:11,147
- Como estou?
- Ótimo. Adorei.

223
00:12:11,148 --> 00:12:12,215
- Sério.
- Não.

224
00:12:12,216 --> 00:12:15,451
Você parece "The Legend
of Douche Bagger Vance".

225
00:12:15,452 --> 00:12:17,546
Mas eu menti bem?
Estou treinando ser positiva

226
00:12:17,547 --> 00:12:19,623
porque vou comprar o vestido
de casamento com a Lily.

227
00:12:19,624 --> 00:12:21,614
Acho que será demitida de novo.

228
00:12:21,615 --> 00:12:23,921
É isso que todos os
jovens usam hoje em dia.

229
00:12:23,922 --> 00:12:26,394
Fica melhor com o cachecol.
Veja.

230
00:12:26,395 --> 00:12:28,189
De boa?

231
00:12:28,190 --> 00:12:31,967
Essas calças são minhas?
Essas calças são minhas?

232
00:12:31,968 --> 00:12:35,021
Whit, qual é. É uma reunião
muito importante pra mim.

233
00:12:35,022 --> 00:12:37,607
Me desculpe.
Vai dar tudo certo.

234
00:12:37,608 --> 00:12:39,509
Eu te amo.
Vai mandar muito bem.

235
00:12:39,510 --> 00:12:41,207
- Também te amo.
- Tá certo.

236
00:12:41,767 --> 00:12:44,611
Pode pegar um cachecol maior
pra cobrir os pêlos do peito?

237
00:12:44,612 --> 00:12:46,186
- Dá o fora.
- Tá bom, desculpa.

238
00:12:50,209 --> 00:12:51,862
Não sei se vocês sabem,

239
00:12:51,863 --> 00:12:54,822
mas esta é a loja de casamentos
mais antiga de Chicago.

240
00:12:54,823 --> 00:12:56,787
E baseada no seu
livro de ideias,

241
00:12:56,788 --> 00:12:59,038
selecionei alguns vestidos

242
00:12:59,039 --> 00:13:01,333
que são perfeitos para
o casamento tradicional

243
00:13:01,334 --> 00:13:03,494
que você e sua amiga
Wendy estão planejando.

244
00:13:03,495 --> 00:13:05,533
Muito obrigado, Edith.

245
00:13:05,534 --> 00:13:08,637
Certo, garotas. Vamos começar
com as damas de honra,

246
00:13:08,638 --> 00:13:10,577
e deixar o melhor pro final.

247
00:13:10,578 --> 00:13:13,138
Essa é você.
Você é a melhor.

248
00:13:13,139 --> 00:13:15,674
Edith, ponha estes
vestidos no meu corpo.

249
00:13:15,675 --> 00:13:18,076
Uma irmã pode ter um Spanx?

250
00:13:22,272 --> 00:13:24,686
Seja positiva,
isso é pela Lily.

251
00:13:24,687 --> 00:13:26,361
É por uma boa causa.

252
00:13:26,362 --> 00:13:28,757
Sua pele não está queimando.

253
00:13:31,893 --> 00:13:34,810
Ficou bom.
Tem flores, igual no seu livro.

254
00:13:34,811 --> 00:13:37,565
Use sua imaginação, tá?
Estou indo pelo corredor.

255
00:13:38,754 --> 00:13:41,060
Bem alto. Pessoas
podem me ouvir chegando.

256
00:13:41,061 --> 00:13:45,650
Tem muitas flores no decote.
Você não gostou?

257
00:13:45,651 --> 00:13:48,831
Tá bom, estou
voltando pelo corredor.

258
00:13:48,832 --> 00:13:51,033
Oi, Edith. Tudo certo.

259
00:13:52,520 --> 00:13:55,157
Sim, nós podemos.
Certo?

260
00:13:55,158 --> 00:13:58,297
Tem um chapéu.
Que tal? E um leque.

261
00:14:00,140 --> 00:14:01,906
Não, não? Sim?

262
00:14:03,510 --> 00:14:06,632
Este é um belo vestido.

263
00:14:06,633 --> 00:14:08,637
Consegue sentar com ele?

264
00:14:08,638 --> 00:14:09,997
Sentar com ele?

265
00:14:09,998 --> 00:14:12,233
Posso? Edith?

266
00:14:27,532 --> 00:14:29,996
O que aconteceu?
Onde esteve?

267
00:14:31,136 --> 00:14:33,205
Está usando minhas calças?

268
00:14:33,206 --> 00:14:35,589
- Queria parecer na moda.
- Vá procurar roupas novas.

269
00:14:35,590 --> 00:14:37,229
Vou enrolar os investidores.

270
00:14:37,230 --> 00:14:39,245
Acho que não pode
enrolá-los por tanto tempo.

271
00:14:39,246 --> 00:14:41,751
- Não tenho nada.
- Como é?

272
00:14:41,752 --> 00:14:43,249
Então porque
marcamos esta reunião?

273
00:14:43,250 --> 00:14:45,405
Me disse que funciona
melhor sob pressão.

274
00:14:45,406 --> 00:14:47,261
Eu estava errado.
Eu desmoronei.

275
00:14:47,262 --> 00:14:49,660
Somos parceiros agora.
Não pode desmoronar.

276
00:14:49,661 --> 00:14:52,463
Eu sei disso.
Neal, me desculpe.

277
00:14:52,464 --> 00:14:55,909
Sou apenas um cara na
frente de outro cara

278
00:14:55,910 --> 00:14:58,149
pedindo pra ele
cancelar esta reunião.

279
00:14:58,150 --> 00:15:00,101
Você assistiu a "Notting Hill"?

280
00:15:00,102 --> 00:15:02,458
Whitney estava assistindo no
quarto. Não sei, eu acho...

281
00:15:02,459 --> 00:15:05,410
que só tive uma boa
idéia há três anos.

282
00:15:05,411 --> 00:15:07,846
No mundo da tecnologia,
já tenho 100 anos.

283
00:15:07,847 --> 00:15:09,305
Estou acabado.

284
00:15:09,306 --> 00:15:11,098
Qual é, cara.
Você pode fazer isso.

285
00:15:11,099 --> 00:15:13,318
É o cara mais legal
que eu conheço.

286
00:15:13,319 --> 00:15:15,050
Sério?

287
00:15:15,051 --> 00:15:18,849
Não hoje,
mas geralmente, sim.

288
00:15:18,850 --> 00:15:22,583
Sou seu parceiro porque
acredito na sua criatividade

289
00:15:22,584 --> 00:15:26,253
e na habilidade de ter uma grande
idéia até chegarmos ao 7º andar.

290
00:15:26,254 --> 00:15:28,772
Cara, não posso fazer isso.
Seja honesto.

291
00:15:28,773 --> 00:15:30,571
Sou muito velho pra fazer isso?

292
00:15:30,572 --> 00:15:33,136
Acredito na sua criatividade
e na habilidade...

293
00:15:33,137 --> 00:15:35,769
Não. Sou muito
velho pra fazer isso?

294
00:15:35,770 --> 00:15:38,209
Eu ouvi da primeira vez.
Só estava tentando te apoiar.

295
00:15:38,210 --> 00:15:40,689
Não, Neal.
Soumuitovelhoprafazerisso.com.

296
00:15:40,690 --> 00:15:43,078
É um serviço onde
você manda sua foto,

297
00:15:43,079 --> 00:15:44,948
e as pessoas votam
"sim" ou "não".

298
00:15:44,949 --> 00:15:47,397
Evita que as pessoas
pareçam idiotas, como eu.

299
00:15:47,398 --> 00:15:49,485
Não é a melhor
idéia que já escutou?

300
00:15:49,486 --> 00:15:52,050
Vamos tentar. É melhor
do que cancelar a reunião.

301
00:15:52,451 --> 00:15:54,521
Estou de volta.

302
00:15:56,747 --> 00:15:59,952
Quer saber, nem vou
atender se eles ligarem.

303
00:15:59,953 --> 00:16:02,964
Vi um comercial sobre
pessoas vivendo com DSTs.

304
00:16:02,965 --> 00:16:05,692
Elas riem, andam de
bicicleta e de caiaque.

305
00:16:05,992 --> 00:16:07,935
Na verdade, isso parece...
Incrível.

306
00:16:07,936 --> 00:16:09,576
Espero que eu tenha uma.

307
00:16:11,463 --> 00:16:13,752
Meu Deus. É agora.

308
00:16:14,139 --> 00:16:16,370
Alô, Mark Murphy falando.

309
00:16:18,169 --> 00:16:20,486
- Alô?
- Sim.

310
00:16:21,021 --> 00:16:22,783
- Tudo bem.
- Certo.

311
00:16:22,784 --> 00:16:25,076
- Obrigado.
- Obrigada.

312
00:16:25,077 --> 00:16:27,717
Estou bem.
Totalmente limpo.

313
00:16:27,718 --> 00:16:30,561
Minha empregada não vai na sexta.

314
00:16:32,011 --> 00:16:35,595
Alô? Sim?

315
00:16:36,421 --> 00:16:39,049
Ótimo. Obrigada. Tchau.

316
00:16:39,050 --> 00:16:42,901
- Estou bem.
- Parabéns.

317
00:16:44,961 --> 00:16:48,898
Não conte pros caras meu
número verdadeiro, tá?

318
00:16:48,899 --> 00:16:50,506
Por quê?

319
00:16:50,507 --> 00:16:53,309
67 é um número impressionante.

320
00:16:53,310 --> 00:16:54,972
É mesmo, não é?

321
00:16:55,138 --> 00:16:58,001
Vamos falar que é 69.
É mais engraçado.

322
00:16:58,002 --> 00:17:00,686
Eu não sei.
Parece falso.

323
00:17:00,687 --> 00:17:02,453
Mark, é falso.

324
00:17:03,813 --> 00:17:06,385
Por que seu número
verdadeiro é tão baixo?

325
00:17:06,386 --> 00:17:07,798
Não é tão baixo assim.

326
00:17:07,799 --> 00:17:10,353
É bastante baixo pro
cara que você finge ser.

327
00:17:10,354 --> 00:17:12,806
Você conta muita vantagem, Mark.

328
00:17:12,807 --> 00:17:15,258
Não sei se foi porque
estudei em escola católica,

329
00:17:15,259 --> 00:17:17,317
ou talvez eu seja
estranhamente romântico,

330
00:17:17,318 --> 00:17:22,592
mas sempre achei que
aquilo é algo especial.

331
00:17:23,431 --> 00:17:25,958
Isso é muito romântico.

332
00:17:26,098 --> 00:17:29,581
Mas passei a mão em centenas.

333
00:17:35,943 --> 00:17:38,172
Quer um pouco de champagne?

334
00:17:39,345 --> 00:17:41,864
É meio sinistro ter
que embebedar as pessoas

335
00:17:41,865 --> 00:17:44,509
para elas comprarem
algo na sua loja.

336
00:17:45,730 --> 00:17:48,600
Há quanto tempo é divorciada?

337
00:17:49,368 --> 00:17:52,246
Prepare-se para ficar admirada.

338
00:17:59,327 --> 00:18:03,066
Esse é muito popular na
comunidade islâmica.

339
00:18:04,040 --> 00:18:06,364
Realmente gostou desse?

340
00:18:06,365 --> 00:18:08,274
- Você gostou?
- Você gostou?

341
00:18:08,275 --> 00:18:09,905
- Você gostou?
- Eu gostei.

342
00:18:09,906 --> 00:18:12,262
- Eu também gostei.
- Tudo bem.

343
00:18:12,263 --> 00:18:14,688
E que tal usá-lo...

344
00:18:14,813 --> 00:18:17,744
Com essa tiara?

345
00:18:18,013 --> 00:18:19,558
Lindo.

346
00:18:20,484 --> 00:18:22,551
O que acha desse agasalho?

347
00:18:24,300 --> 00:18:26,597
Adorei esse agasalho.

348
00:18:27,806 --> 00:18:31,224
Tudo bem eu entrar
na igreja deste jeito?

349
00:18:31,225 --> 00:18:33,777
Claro.
Você está muito bonita.

350
00:18:33,778 --> 00:18:35,981
Sabia! Você está
mentindo na minha cara.

351
00:18:35,982 --> 00:18:38,509
Não, nem consigo ver sua cara.

352
00:18:38,735 --> 00:18:41,657
Qual é, Whit. Foi falsa
comigo o dia inteiro.

353
00:18:41,658 --> 00:18:44,682
Foi falsa com os convites,
com as flores e agora com isso.

354
00:18:44,683 --> 00:18:47,714
Lily, não sei o que fazer.
Só quero te apoiar.

355
00:18:47,715 --> 00:18:50,379
Preciso que seja você mesma,
tá bem?

356
00:18:50,380 --> 00:18:54,144
Acho que fui muito
sensível ontem, pois

357
00:18:54,145 --> 00:18:58,321
às vezes, sinto vergonha de
gostar tanto de tudo isso.

358
00:18:58,322 --> 00:19:01,509
Eu é que preciso aprender
a ficar quieta às vezes.

359
00:19:01,510 --> 00:19:05,080
Mas se não fosse por você
eu teria uma mesa-aquário

360
00:19:05,081 --> 00:19:07,887
e uma tatuagem dizendo "Carrie".

361
00:19:08,195 --> 00:19:11,897
Isso teria sido confuso.
Você parece mais uma Samantha.

362
00:19:11,898 --> 00:19:13,893
Só preciso que
seja sincera comigo.

363
00:19:13,894 --> 00:19:17,269
Porque me sinto sugada por
essas coisas de casamento,

364
00:19:17,270 --> 00:19:19,658
e preciso que você
me puxe de volta.

365
00:19:19,659 --> 00:19:21,669
Neste caso,
tire este vestido.

366
00:19:21,670 --> 00:19:24,585
Você parece um pênis
não circuncidado.

367
00:19:25,121 --> 00:19:27,600
- Já vi um monte desses.
- Eu sei que já viu.

368
00:19:28,567 --> 00:19:30,491
Estou tão orgulhosa de você.

369
00:19:30,492 --> 00:19:33,293
Só ficaram interessados.
Não tem nada certo ainda.

370
00:19:33,294 --> 00:19:35,841
- É uma boa idéia. Vão topar.
- Obrigado.

371
00:19:35,842 --> 00:19:38,313
Quer ouvir algo
interessante sobre alianças?

372
00:19:38,314 --> 00:19:39,482
Lá vamos nós.

373
00:19:39,483 --> 00:19:41,889
São a menor prisão do mundo?

374
00:19:42,127 --> 00:19:44,065
Não, não, não.
É um suborno.

375
00:19:44,066 --> 00:19:47,140
Não, é uma pequena
algema sem chave.

376
00:19:47,141 --> 00:19:49,337
Não, eu estava lendo sobre isso,

377
00:19:49,338 --> 00:19:53,214
e a aliança simboliza
o eterno ciclo do amor.

378
00:19:53,215 --> 00:19:56,085
Sem começo e sem fim.

379
00:19:57,041 --> 00:19:59,063
O que aconteceu com você?

380
00:19:59,064 --> 00:20:00,589
O quê?

381
00:20:00,590 --> 00:20:03,456
Estou esperando
sua cabeça explodir.

382
00:20:03,648 --> 00:20:06,996
Tou evoluindo, tá ligado.

383
00:20:07,452 --> 00:20:10,284
Não tenho raiva de
casamentos, morô?

384
00:20:10,285 --> 00:20:13,838
Você parece gangstêr falando isso.

385
00:20:13,839 --> 00:20:16,801
Esse será meu próximo site.

386
00:20:24,151 --> 00:20:26,980
- Você está muito bonita.
- Sério?

387
00:20:26,981 --> 00:20:28,941
Não acredito que
finalmente está se casando.

388
00:20:28,942 --> 00:20:31,934
Nem eu.
Vou praticar.

389
00:20:34,089 --> 00:20:39,381
Na saúde e na doença,
na riqueza e na pobreza,

390
00:20:39,382 --> 00:20:42,418
até que a morte nos separe.

391
00:20:42,419 --> 00:20:43,929
Eu aceito.

392
00:20:44,064 --> 00:20:45,411
Não!

393
00:20:50,141 --> 00:20:53,016
Sabia que sua cabeça explodiria
mais cedo ou mais tarde.

394
00:20:55,917 --> 00:21:01,917
<b>secret.subs@gmail.com
@secretsubs</b>

