1
00:00:03,287 --> 00:00:05,564
Não percebi que ao ser
a madrinha de Lily

2
00:00:05,565 --> 00:00:08,783
teria de me levantar as
9 da manhã no sábado.

3
00:00:08,784 --> 00:00:11,745
Ou usar sutiã no sábado.

4
00:00:12,094 --> 00:00:14,534
Vocês vão passar o dia
planejando o casamento?

5
00:00:14,535 --> 00:00:16,369
Seus olhos vão virar
para dentro de sua cabeça

6
00:00:16,370 --> 00:00:19,110
- até que possa ver a loucura.
- Não.

7
00:00:19,235 --> 00:00:21,054
Nunca olho
a loucura nos olhos.

8
00:00:21,055 --> 00:00:23,381
Isso a deixa irracional.

9
00:00:23,547 --> 00:00:26,051
Whit, sério, como fazer isso
se você odeia casamentos?

10
00:00:26,052 --> 00:00:27,318
Não odeio casamentos.

11
00:00:27,319 --> 00:00:31,056
Odeio as tradições estúpidas
de jogar arroz e buquê.

12
00:00:31,057 --> 00:00:34,017
Você odeia um conjunto
de lindas flores?

13
00:00:34,183 --> 00:00:38,025
Mas se você pega o buquê,
acaba se casando.

14
00:00:38,026 --> 00:00:39,795
Não, poderia pegá-lo
com sua vagina,

15
00:00:39,796 --> 00:00:41,997
porque nada vai
entrar lá depois disso.

16
00:00:43,317 --> 00:00:45,951
Tem certeza que Lily
pediu a você para ajudar?

17
00:00:45,952 --> 00:00:47,933
Ela não estava usando
Bluetooth ou coisa do tipo?

18
00:00:47,968 --> 00:00:50,439
Lily é legal, tá?
Ela não vai querer tudo isso.

19
00:00:50,440 --> 00:00:53,962
Vamos planejar uma festa
legal sem as tradições.

20
00:00:53,963 --> 00:00:57,061
E não seria bom ter um site
ou um aplicativo pra te ajudar?

21
00:00:57,062 --> 00:01:00,551
E, se houvesse, pagaria
$3,99 pelos serviços?

22
00:01:00,552 --> 00:01:02,935
Isso é sobre aquela
lista ridícula?

23
00:01:02,936 --> 00:01:04,680
Não achou isso
ano passado,

24
00:01:04,681 --> 00:01:07,614
quando fui nomeado entre
os 50 melhores de Chicago.

25
00:01:08,467 --> 00:01:10,862
Sim, eu achei.

26
00:01:11,929 --> 00:01:14,538
Estou tentando voltar
ao jogo, tá certo?

27
00:01:14,539 --> 00:01:16,722
Pedi ao Neal que consultasse
alguns investigadores.

28
00:01:16,723 --> 00:01:20,008
Para dá-los uma ideia que...
Ainda não tenho.

29
00:01:20,009 --> 00:01:24,359
Por isso estava escutando
"Lose Yourself" no banho.

30
00:01:24,525 --> 00:01:27,219
Ele partiu do nada.

31
00:01:28,070 --> 00:01:30,751
Vai pensar em algo ótimo.
Sempre tem milhões de ideias.

32
00:01:30,752 --> 00:01:32,143
Eu sei, milhões.

33
00:01:32,144 --> 00:01:34,958
Ficaria com muita raiva
se eu investisse em pornô?

34
00:01:35,973 --> 00:01:40,254
Ou te fizesse
gostar de pornô?

35
00:01:42,157 --> 00:01:44,395
<b>Secret
Making Your Life Funnier!</b>

36
00:01:44,396 --> 00:01:47,422
<b>Legenda: Vega_Floyd,
Edisonlsm, rapha, Karlanna</b>

37
00:01:47,923 --> 00:01:49,957
Roxanne. Devagar.

38
00:01:49,958 --> 00:01:52,464
Está bebendo água
como se fosse vodca.

39
00:01:53,390 --> 00:01:54,832
Tenho que me hidratar.

40
00:01:54,833 --> 00:01:57,447
Vou doar sangue no banco
da delegacia onde Mark está.

41
00:01:57,448 --> 00:02:00,282
O trabalho nos manda
fazer serviço comunitário.

44
00:02:07,901 --> 00:02:09,967
- Olá.
- Desculpe o atraso.

45
00:02:09,968 --> 00:02:13,453
Tive que pegar meu livro
de ideias pro casamento.

46
00:02:14,216 --> 00:02:17,971
Coleciono fotos e coisas
desde os nove anos.

47
00:02:20,174 --> 00:02:24,550
Lil, realmente achou que
casaria com Brian Austin Green.

48
00:02:25,986 --> 00:02:28,552
Tem uma página inteira
de padres gostosos.

49
00:02:28,553 --> 00:02:32,295
A Guess tinha uma propaganda
muito estranha nos anos 90.

50
00:02:33,093 --> 00:02:35,743
Eu gosto da ideia de
casar na igreja.

51
00:02:35,778 --> 00:02:39,986
Então você quer um
"casamento casamento".

52
00:02:39,987 --> 00:02:44,439
Pensei que gostaria de
algo mais fora do padrão.

53
00:02:44,440 --> 00:02:47,849
Para mim,
isso é fora do padrão.

54
00:02:47,850 --> 00:02:51,231
Quando se cresce com pais
hippies numa casa sem portas...

55
00:02:51,232 --> 00:02:53,907
Às vezes,
só se quer ser normal.

56
00:02:54,073 --> 00:02:56,958
Meus pais se casaram na floresta.

57
00:02:56,959 --> 00:02:58,834
Isso não parece tão ruim.

58
00:02:58,835 --> 00:03:01,960
Eles queriam que um animal
trouxesse as alianças.

59
00:03:01,995 --> 00:03:04,523
Minha mãe
estava muito chapada.

60
00:03:08,471 --> 00:03:10,882
Melhor acreditar, o papai
tem ótimas ideias, valeu?

61
00:03:11,107 --> 00:03:13,939
Espero que esteja pronto, certo?
Melhor estar preparado.

62
00:03:13,974 --> 00:03:16,309
Mal posso esperar, agora
que somos parceiros...

63
00:03:16,310 --> 00:03:18,708
Estou aqui para fazer
comentários honestos.

64
00:03:18,743 --> 00:03:20,342
Legal. Ouça isso.

65
00:03:20,343 --> 00:03:22,183
É um teste de sobriedade.

66
00:03:22,184 --> 00:03:25,468
Está bêbado, curtindo na rua
e quer enviar um SMS sexy,

67
00:03:25,469 --> 00:03:28,092
mas se não resolver
umas contas simples,

68
00:03:28,093 --> 00:03:29,787
seu celular é bloqueado.

69
00:03:32,282 --> 00:03:35,219
Isso já foi feito.
"Google Mail Goggles".

70
00:03:35,220 --> 00:03:38,510
Google Goggles.
É bom até de falar.

71
00:03:38,511 --> 00:03:40,199
Certo e isso aqui?

72
00:03:40,200 --> 00:03:42,264
Todo mundo odeia falar
no telefone, certo?

73
00:03:42,265 --> 00:03:44,766
Não tenho certeza,
mas continue.

74
00:03:44,767 --> 00:03:48,112
E se houver um aplicativo
que quando você ligar...

75
00:03:48,113 --> 00:03:50,975
ao invés de tocar, vá
direto para correio de voz.

76
00:03:53,368 --> 00:03:55,481
Eu gosto, gosto, gosto.

77
00:03:55,482 --> 00:03:58,210
Você ganha crédito,
sem a conversinha chata.

78
00:03:58,211 --> 00:04:01,756
- Que foi?
- Já existe. Chama-se "slidial".

79
00:04:01,791 --> 00:04:05,585
"Slidial". É ainda mais legal
de dizer do que "Google Goggles".

80
00:04:06,294 --> 00:04:08,543
Certo, veja isso.

81
00:04:08,544 --> 00:04:12,455
Cereal... qual o problema disso?
É feio. Me escuta.

82
00:04:12,456 --> 00:04:16,364
E se comesse um cereal
que tem a sua cara?

83
00:04:16,365 --> 00:04:19,322
Você tira uma foto do seu
rosto, manda para nós...

84
00:04:19,323 --> 00:04:22,743
Depois de um mês,
está comendo a sua cara.

85
00:04:25,591 --> 00:04:28,199
- Devo cancelar essa reunião?
- O que? Não!

86
00:04:28,200 --> 00:04:29,384
Faremos o seguinte...

87
00:04:29,385 --> 00:04:32,374
Temos de ir para Harvard,
sequestrar uns nerds,

88
00:04:33,755 --> 00:04:36,151
e roubar a ideia deles.

89
00:04:37,050 --> 00:04:39,128
Isso já foi feito.

90
00:04:43,929 --> 00:04:46,906
Certo, preciso
fazer umas perguntas.

91
00:04:46,907 --> 00:04:48,639
Algum problema de saúde?

92
00:04:48,640 --> 00:04:52,003
Fisicamente não, mas
mentalmente dodói.

93
00:04:53,171 --> 00:04:55,038
É sexualmente ativa?

94
00:04:55,039 --> 00:04:56,570
Ela pode ser.

95
00:04:57,341 --> 00:04:59,154
Podemos fazer isso
em outro lugar?

96
00:04:59,155 --> 00:05:00,866
Só precisamos de
um histórico médico.

97
00:05:00,867 --> 00:05:04,423
Depois tiramos seu sangue,
testamos para DSTs.

98
00:05:04,424 --> 00:05:05,796
- O quê?
- Por quê?

99
00:05:05,797 --> 00:05:07,277
É procedimento padrão.

100
00:05:07,278 --> 00:05:09,474
Precisamos ter certeza
que seu sangue está limpo.

101
00:05:09,475 --> 00:05:12,992
É surpreendente quantas
pessoas não sabem que tem algo.

102
00:05:14,930 --> 00:05:16,807
Número de parceiros?

103
00:05:17,994 --> 00:05:20,218
Deixa eu escrever.

104
00:05:31,006 --> 00:05:32,722
Muito além de você.

105
00:05:32,723 --> 00:05:36,030
58 clientes satisfeitos.
O que eu ganho?

106
00:05:40,482 --> 00:05:42,929
Sei que no livro o bolo
era mais simples.

107
00:05:42,930 --> 00:05:46,227
Mas agora que vi esses,
talvez seja melhor.

108
00:05:46,228 --> 00:05:48,242
Tipo, um bem grande.

109
00:05:48,243 --> 00:05:50,633
Embora não seja sobre tamanho.

110
00:05:50,634 --> 00:05:52,418
É como se come.

111
00:05:52,984 --> 00:05:54,366
Falou.

112
00:05:55,663 --> 00:05:58,396
Esse tem gosto de diabetes.

113
00:05:59,366 --> 00:06:03,378
Quero um bolo que me fará
feliz quando eu abrir o freezer

114
00:06:03,379 --> 00:06:05,790
no próximo ano.
- O quê?

115
00:06:05,805 --> 00:06:09,882
Você congela a camada de cima
e come no aniversário de um ano.

116
00:06:09,883 --> 00:06:11,273
O que?

117
00:06:11,874 --> 00:06:13,959
E esse aqui?

118
00:06:13,960 --> 00:06:16,598
Baunilha com
cobertura de baunilha.

119
00:06:17,249 --> 00:06:20,058
E eis que esse também é delicioso.

120
00:06:20,059 --> 00:06:23,811
Parece que todos são
feitos de açúcar e manteiga.

121
00:06:24,083 --> 00:06:27,248
Não é só o gosto.
É a aparência também.

122
00:06:27,249 --> 00:06:28,986
Gostou desse?

123
00:06:28,987 --> 00:06:31,515
Qual é a dos bonequinhos
assustadores no topo?

124
00:06:31,516 --> 00:06:34,019
Não parece que eles
querem pular e se matar?

125
00:06:34,020 --> 00:06:37,310
Dormi com seu irmão.

126
00:06:37,435 --> 00:06:39,779
Morre, morre.

127
00:06:39,780 --> 00:06:41,674
Não sei se posso fazer isso.

128
00:06:41,675 --> 00:06:44,722
Que bom. Lily, é só
um pedaço de papel.

129
00:06:44,723 --> 00:06:46,486
E vocês já moram juntos.

130
00:06:46,493 --> 00:06:50,497
O quê? Não, Whit.
Sei que não gosta de casamentos.

131
00:06:50,532 --> 00:06:53,114
E acho que pode ser
um problema entre nós.

132
00:06:53,115 --> 00:06:55,488
Planejar um casamento
é estressante.

133
00:06:55,489 --> 00:06:58,535
Exatamente. Isso não deveria
ser estressante, certo?

134
00:06:58,570 --> 00:07:01,473
Casamentos não deveriam ser
sobre tradições sem sentido.

135
00:07:01,474 --> 00:07:05,584
Mas têm sentido para mim.
Meu casamento é em Maio,

136
00:07:05,585 --> 00:07:09,359
preciso tomar decisões e
seus problemas atrapalham.

137
00:07:09,360 --> 00:07:12,822
Acho que deveria
planejar isso sozinha.

138
00:07:12,823 --> 00:07:16,938
- Lil, não quis zoar com você.
- Whit, quando fomos à igreja...

139
00:07:16,939 --> 00:07:18,648
Disse ao líder do
coro para cantar:

140
00:07:18,649 --> 00:07:20,989
"It's the end of the
world as we know it".

141
00:07:21,977 --> 00:07:26,345
Eles não sabiam "99 problems,
but a bitch ain't 1".

142
00:07:35,005 --> 00:07:36,355
O que é esse lugar?

143
00:07:36,356 --> 00:07:37,939
É o novo lugar moderno.

144
00:07:37,940 --> 00:07:41,149
Achei no yelp depois de
sugerir o yelp ao Neal.

145
00:07:42,046 --> 00:07:45,390
Preciso me cercar de cultura jovem.
Para gerar novas ideias.

146
00:07:45,515 --> 00:07:49,547
Deus, não sei se o gelo na
barriga é da briga com a Lily,

147
00:07:49,548 --> 00:07:52,952
dos 14 pedaços de bolo
que comi ou da sua touca.

148
00:07:53,256 --> 00:07:56,260
Acho que é Lily pois
a touca é maneira.

149
00:07:56,261 --> 00:07:59,702
Não quis criticar o casamento,
apenas mostrei coisas

150
00:07:59,703 --> 00:08:02,547
sobre o complexo
industrial do casamento.

151
00:08:02,582 --> 00:08:05,254
Whit, você é a
madrinha e melhor amiga.

152
00:08:05,255 --> 00:08:07,717
Deve deixar seus sentimentos
de lado e fazer isso por ela.

153
00:08:07,718 --> 00:08:09,692
Você tem razão.
Me sinto horrível.

154
00:08:09,693 --> 00:08:12,660
Deveria me desculpar.
E você também.

155
00:08:12,661 --> 00:08:14,951
- Pelo quê?
- Pela touca.

156
00:08:15,510 --> 00:08:19,757
A diferença entre você e Wally
é que ninguém quer te encontrar.

157
00:08:21,149 --> 00:08:24,738
Certo. Vou falar com aquele
cara e saber do que ele gosta.

158
00:08:24,739 --> 00:08:26,828
- Certo.
- Tudo bem.

159
00:08:26,953 --> 00:08:29,111
- Não, eu quero a touca.
- Não.

160
00:08:31,959 --> 00:08:34,326
E aí, cara. Beleza?

161
00:08:37,697 --> 00:08:39,968
Sei lá. Isso não.

162
00:08:42,268 --> 00:08:45,166
Se importa se eu fizer
algumas perguntas?

163
00:08:45,167 --> 00:08:47,359
Estou fazendo pesquisa
de público e...

164
00:08:47,360 --> 00:08:50,471
Tá bom, sou o cara que
criou o "mendeavors.com".

165
00:08:50,472 --> 00:08:52,286
- Vamos mesmo fazer isso?
- O quê?

166
00:08:52,287 --> 00:08:55,460
Vamos contar todos
os sites que criamos?

167
00:09:01,564 --> 00:09:03,492
Plano "B".

168
00:09:07,358 --> 00:09:10,786
Por que não ligaram? Quão difícil
é testar o sangue de alguém?

169
00:09:10,787 --> 00:09:14,370
Como eles fazem isso?
Tem uma máquina?

170
00:09:14,371 --> 00:09:16,943
Não deveria ter
dormido com o Tailandês

171
00:09:16,944 --> 00:09:20,846
pra comemorar meu divórcio.
Minha irmã sempre disse:

172
00:09:20,847 --> 00:09:23,681
"nunca durma com um cara se
não sabe dizer o nome dele".

173
00:09:23,682 --> 00:09:25,970
Claro, ela é meio promíscua.

174
00:09:26,471 --> 00:09:28,562
E racista.

175
00:09:28,917 --> 00:09:32,248
Uma vez estava num avião
e pensei que fosse cair.

176
00:09:32,249 --> 00:09:36,824
Pensei que fosse o fim e transei
com uma velhinha de 64 anos.

177
00:09:38,393 --> 00:09:40,914
Sabe quantos parceiros ela teve?

178
00:09:40,915 --> 00:09:44,500
Até porque ela estava
fazendo num avião aos 64 anos!

179
00:09:45,961 --> 00:09:49,238
Quer saber, talvez isso
desperte minha memória.

180
00:09:50,238 --> 00:09:53,440
Não sei quem são essas pessoas.

181
00:09:54,184 --> 00:09:57,279
Acho que vi seu
número de parceiros.

182
00:09:57,280 --> 00:09:58,885
Tinha um quatro?

183
00:09:58,886 --> 00:10:00,976
Vamos dizer que
foi menor que o seu.

184
00:10:02,009 --> 00:10:04,107
Espero que não tenha
transado com 67 pessoas.

185
00:10:04,108 --> 00:10:06,123
Isso seria muito nojento.

186
00:10:06,648 --> 00:10:09,425
- Você tinha dito 58.
- O quê?

187
00:10:09,426 --> 00:10:12,946
Ontem, no hospital, você
disse que eram 58 mulheres.

188
00:10:12,947 --> 00:10:16,699
Me lembro bem pois depois
você fez isso... Pra mim.

189
00:10:18,963 --> 00:10:22,623
É que ontem eu transei com
nove ao mesmo tempo.

190
00:10:22,624 --> 00:10:25,012
Era um time feminino de softball.

191
00:10:25,013 --> 00:10:27,319
Foi uma jogada de alta pontuação.

192
00:10:27,320 --> 00:10:30,451
Acabou em um atraso
meteorológico nas calças delas.

193
00:10:31,321 --> 00:10:34,658
- Você mentiu sobre seu número.
- Tá bom, eu menti.

194
00:10:34,659 --> 00:10:38,098
Porque mentiria sobre o número
de mulheres com quem já dormiu?

195
00:10:38,099 --> 00:10:40,194
Achou que eu ficaria
impressionada?

196
00:10:40,195 --> 00:10:41,648
Não estava tentando
impressionar você.

197
00:10:41,649 --> 00:10:44,071
Queria impressionar
o cara da prancheta.

198
00:10:44,309 --> 00:10:46,826
Não sabe como caras
julgam o número dos outros.

199
00:10:46,827 --> 00:10:48,547
É muita pressão.

200
00:10:48,548 --> 00:10:51,050
Então qual é seu
número verdadeiro?

201
00:10:51,723 --> 00:10:55,262
Vou te dar uma dica.
Rima com sete.

202
00:10:55,263 --> 00:10:57,603
Droga! Eu falei.

203
00:11:07,971 --> 00:11:10,082
Já posso tirar minha venda?

204
00:11:10,083 --> 00:11:12,411
Mal posso esperar pra
ver onde está me levando.

205
00:11:12,412 --> 00:11:13,702
Você está pelado?

206
00:11:13,703 --> 00:11:16,717
É aquele motel temático onde
nós brincamos de cowboy...

207
00:11:16,718 --> 00:11:19,161
Já chega, oi.
Surpresa.

208
00:11:19,162 --> 00:11:22,435
- Neal.
- O quê? Quem é Neal?

209
00:11:24,332 --> 00:11:27,633
Pedi pra ele te sequestrar,
pra eu poder me desculpar.

210
00:11:27,634 --> 00:11:30,156
Me desculpe sobre ontem.

211
00:11:30,157 --> 00:11:32,100
Tenho que guardar minhas
opiniões sobre casamento,

212
00:11:32,101 --> 00:11:34,391
porque só importa
o que você quer.

213
00:11:34,426 --> 00:11:38,305
Isso parece ótimo,
mas fala sério.

214
00:11:40,302 --> 00:11:44,222
Sou só uma garota na
frente de outra garota

215
00:11:44,223 --> 00:11:46,998
pedindo pra ela me desculpar.

216
00:11:48,009 --> 00:11:51,062
Você assistiu
"Notting Hill" por mim?

217
00:11:51,063 --> 00:11:54,190
Só quero ajudar minha melhor
amiga a planejar seu casamento,

218
00:11:54,191 --> 00:11:56,468
por isso eu também assisti
"O Casamento dos Meu Sonhos"

219
00:11:56,469 --> 00:11:58,033
e "O Casamento do
Meu Melhor Amigo".

220
00:11:58,034 --> 00:11:59,618
- Meu Deus.
- Vem aqui.

221
00:12:06,357 --> 00:12:08,650
Tenho uma reunião
sobre meu novo site.

222
00:12:08,685 --> 00:12:12,647
- Como estou?
- Ótimo. Adorei.

223
00:12:12,648 --> 00:12:13,715
- Sério.
- Não.

224
00:12:13,716 --> 00:12:16,951
Você parece "The Legend
of Douche Bagger Vance".

225
00:12:16,952 --> 00:12:19,046
Mas eu menti bem?
Estou treinando ser positiva

226
00:12:19,047 --> 00:12:21,123
porque vou comprar o vestido
de casamento com a Lily.

227
00:12:21,124 --> 00:12:23,114
Acho que será demitida de novo.

228
00:12:23,115 --> 00:12:25,421
É isso que todos os
jovens usam hoje em dia.

229
00:12:25,422 --> 00:12:27,894
Fica melhor com o cachecol.
Veja.

230
00:12:27,895 --> 00:12:29,689
De boa?

231
00:12:29,690 --> 00:12:33,467
Essas calças são minhas?
Essas calças são minhas?

232
00:12:33,468 --> 00:12:36,521
Whit, qual é. É uma reunião
muito importante pra mim.

233
00:12:36,522 --> 00:12:39,107
Me desculpe.
Vai dar tudo certo.

234
00:12:39,108 --> 00:12:41,009
Eu te amo.
Vai mandar muito bem.

235
00:12:41,010 --> 00:12:42,707
- Também te amo.
- Tá certo.

236
00:12:43,267 --> 00:12:46,111
Pode pegar um cachecol maior
pra cobrir os pêlos do peito?

237
00:12:46,112 --> 00:12:47,686
- Dá o fora.
- Tá bom, desculpa.

238
00:12:51,709 --> 00:12:53,362
Não sei se vocês sabem,

239
00:12:53,363 --> 00:12:56,322
mas esta é a loja de casamentos
mais antiga de Chicago.

240
00:12:56,323 --> 00:12:58,287
E baseada no seu
livro de ideias,

241
00:12:58,288 --> 00:13:00,538
selecionei alguns vestidos

242
00:13:00,539 --> 00:13:02,833
que são perfeitos para
o casamento tradicional

243
00:13:02,834 --> 00:13:04,994
que você e sua amiga
Wendy estão planejando.

244
00:13:04,995 --> 00:13:07,033
Muito obrigado, Edith.

245
00:13:07,034 --> 00:13:10,137
Certo, garotas. Vamos começar
com as damas de honra,

246
00:13:10,138 --> 00:13:12,077
e deixar o melhor pro final.

247
00:13:12,078 --> 00:13:14,638
Essa é você.
Você é a melhor.

248
00:13:14,639 --> 00:13:17,174
Edith, ponha estes
vestidos no meu corpo.

249
00:13:17,175 --> 00:13:19,576
Uma irmã pode ter um Spanx?

250
00:13:23,772 --> 00:13:26,186
Seja positiva,
isso é pela Lily.

251
00:13:26,187 --> 00:13:27,861
É por uma boa causa.

252
00:13:27,862 --> 00:13:30,257
Sua pele não está queimando.

253
00:13:33,393 --> 00:13:36,310
Ficou bom.
Tem flores, igual no seu livro.

254
00:13:36,311 --> 00:13:39,065
Use sua imaginação, tá?
Estou indo pelo corredor.

255
00:13:40,254 --> 00:13:42,560
Bem alto. Pessoas
podem me ouvir chegando.

256
00:13:42,561 --> 00:13:47,150
Tem muitas flores no decote.
Você não gostou?

257
00:13:47,151 --> 00:13:50,331
Tá bom, estou
voltando pelo corredor.

258
00:13:50,332 --> 00:13:52,533
Oi, Edith. Tudo certo.

259
00:13:54,020 --> 00:13:56,657
Sim, nós podemos.
Certo?

260
00:13:56,658 --> 00:13:59,797
Tem um chapéu.
Que tal? E um leque.

261
00:14:01,640 --> 00:14:03,406
Não, não? Sim?

262
00:14:05,010 --> 00:14:08,132
Este é um belo vestido.

263
00:14:08,133 --> 00:14:10,137
Consegue sentar com ele?

264
00:14:10,138 --> 00:14:11,497
Sentar com ele?

265
00:14:11,498 --> 00:14:13,733
Posso? Edith?

266
00:14:29,032 --> 00:14:31,496
O que aconteceu?
Onde esteve?

267
00:14:32,636 --> 00:14:34,705
Está usando
minhas calças?

268
00:14:34,706 --> 00:14:37,089
- Queria parecer na moda.
- Vá procurar roupas novas.

269
00:14:37,090 --> 00:14:38,729
Vou enrolar os investidores.

270
00:14:38,730 --> 00:14:40,745
Acho que não pode
enrolá-los por tanto tempo.

271
00:14:40,746 --> 00:14:43,251
- Não tenho nada.
- Como é?

272
00:14:43,252 --> 00:14:44,749
Então porque
marcamos esta reunião?

273
00:14:44,750 --> 00:14:46,905
Me disse que funciona
melhor sob pressão.

274
00:14:46,906 --> 00:14:48,761
Eu estava errado.
Eu desmoronei.

275
00:14:48,762 --> 00:14:51,160
Somos parceiros agora.
Não pode desmoronar.

276
00:14:51,161 --> 00:14:53,963
Eu sei disso.
Neal, me desculpe.

277
00:14:53,964 --> 00:14:57,409
Sou apenas um cara na
frente de outro cara

278
00:14:57,410 --> 00:14:59,649
pedindo pra ele
cancelar esta reunião.

279
00:14:59,650 --> 00:15:01,601
Você assistiu a "Notting Hill"?

280
00:15:01,602 --> 00:15:03,958
Whitney estava assistindo no
quarto. Não sei, eu acho...

281
00:15:03,959 --> 00:15:06,910
que só tive uma boa
idéia há três anos.

282
00:15:06,911 --> 00:15:09,346
No mundo da tecnologia,
já tenho 100 anos.

283
00:15:09,347 --> 00:15:10,805
Estou acabado.

284
00:15:10,806 --> 00:15:12,598
Qual é, cara.
Você pode fazer isso.

285
00:15:12,599 --> 00:15:14,818
É o cara mais legal
que eu conheço.

286
00:15:14,819 --> 00:15:16,550
Sério?

287
00:15:16,551 --> 00:15:20,349
Não hoje,
mas geralmente, sim.

288
00:15:20,350 --> 00:15:24,083
Sou seu parceiro porque
acredito na sua criatividade

289
00:15:24,084 --> 00:15:27,753
e na habilidade de ter uma grande
idéia até chegarmos ao 7º andar.

290
00:15:27,754 --> 00:15:30,272
Cara, não posso fazer isso.
Seja honesto.

291
00:15:30,273 --> 00:15:32,071
Sou muito velho pra fazer isso?

292
00:15:32,072 --> 00:15:34,636
Acredito na sua criatividade
e na habilidade...

293
00:15:34,637 --> 00:15:37,269
Não. Sou muito
velho pra fazer isso?

294
00:15:37,270 --> 00:15:39,709
Eu ouvi da primeira vez.
Só estava tentando te apoiar.

295
00:15:39,710 --> 00:15:42,189
Não, Neal.
Soumuitovelhoprafazerisso.com.

296
00:15:42,190 --> 00:15:44,578
É um serviço onde
você manda sua foto,

297
00:15:44,579 --> 00:15:46,448
e as pessoas votam
"sim" ou "não".

298
00:15:46,449 --> 00:15:48,897
Evita que as pessoas
pareçam idiotas, como eu.

299
00:15:48,898 --> 00:15:50,985
Não é a melhor
idéia que já escutou?

300
00:15:50,986 --> 00:15:53,550
Vamos tentar. É melhor
do que cancelar a reunião.

301
00:15:53,951 --> 00:15:56,021
Estou de volta.

302
00:15:58,247 --> 00:16:01,452
Quer saber, nem vou
atender se eles ligarem.

303
00:16:01,453 --> 00:16:04,464
Vi um comercial sobre
pessoas vivendo com DSTs.

304
00:16:04,465 --> 00:16:07,192
Elas riem, andam de
bicicleta e de caiaque.

305
00:16:07,492 --> 00:16:09,435
Na verdade, isso parece...
Incrível.

306
00:16:09,436 --> 00:16:11,076
Espero que eu tenha uma.

307
00:16:12,963 --> 00:16:15,252
Meu Deus. É agora.

308
00:16:15,639 --> 00:16:17,870
Alô, Mark Murphy falando.

309
00:16:19,669 --> 00:16:21,986
- Alô?
- Sim.

310
00:16:22,521 --> 00:16:24,283
- Tudo bem.
- Certo.

311
00:16:24,284 --> 00:16:26,576
- Obrigado.
- Obrigada.

312
00:16:26,577 --> 00:16:29,217
Estou bem.
Totalmente limpo.

313
00:16:29,218 --> 00:16:32,061
Minha empregada não vai na sexta.

314
00:16:33,511 --> 00:16:37,095
Alô? Sim?

315
00:16:37,921 --> 00:16:40,549
Ótimo. Obrigada. Tchau.

316
00:16:40,550 --> 00:16:44,401
- Estou bem.
- Parabéns.

317
00:16:46,461 --> 00:16:50,398
Não conte pros caras meu
número verdadeiro, tá?

318
00:16:50,399 --> 00:16:52,006
Por quê?

319
00:16:52,007 --> 00:16:54,809
67 é um número impressionante.

320
00:16:54,810 --> 00:16:56,472
É mesmo, não é?

321
00:16:56,638 --> 00:16:59,501
Vamos falar que é 69.
É mais engraçado.

322
00:16:59,502 --> 00:17:02,186
Eu não sei.
Parece falso.

323
00:17:02,187 --> 00:17:03,953
Mark, é falso.

324
00:17:05,313 --> 00:17:07,885
Por que seu número
verdadeiro é tão baixo?

325
00:17:07,886 --> 00:17:09,298
Não é tão baixo assim.

326
00:17:09,299 --> 00:17:11,853
É bastante baixo pro
cara que você finge ser.

327
00:17:11,854 --> 00:17:14,306
Você conta muita vantagem, Mark.

328
00:17:14,307 --> 00:17:16,758
Não sei se foi porque
estudei em escola católica,

329
00:17:16,759 --> 00:17:18,817
ou talvez eu seja
estranhamente romântico,

330
00:17:18,818 --> 00:17:24,092
mas sempre achei que
aquilo é algo especial.

331
00:17:24,931 --> 00:17:27,458
Isso é muito romântico.

332
00:17:27,598 --> 00:17:31,081
Mas passei a mão
em centenas.

333
00:17:37,443 --> 00:17:39,672
Quer um pouco
de champagne?

334
00:17:40,845 --> 00:17:43,364
É meio sinistro ter
que embebedar as pessoas

335
00:17:43,365 --> 00:17:46,009
para elas comprarem
algo na sua loja.

336
00:17:47,230 --> 00:17:50,100
Há quanto tempo é divorciada?

337
00:17:50,868 --> 00:17:53,746
Prepare-se
para ficar admirada.

338
00:18:01,027 --> 00:18:04,766
Esse é muito popular na
comunidade islâmica.

339
00:18:05,740 --> 00:18:08,064
Realmente gostou desse?

340
00:18:08,065 --> 00:18:09,974
- Você gostou?
- Você gostou?

341
00:18:09,975 --> 00:18:11,605
- Você gostou?
- Eu gostei.

342
00:18:11,606 --> 00:18:13,962
- Eu também gostei.
- Tudo bem.

343
00:18:13,963 --> 00:18:16,388
E que tal usá-lo...

344
00:18:16,513 --> 00:18:19,444
Com essa tiara?

345
00:18:19,713 --> 00:18:21,258
Lindo.

346
00:18:22,184 --> 00:18:24,251
O que acha desse agasalho?

347
00:18:26,000 --> 00:18:28,297
Adorei esse agasalho.

348
00:18:29,506 --> 00:18:32,924
Tudo bem eu entrar
na igreja deste jeito?

349
00:18:32,925 --> 00:18:35,477
Claro.
Você está muito bonita.

350
00:18:35,478 --> 00:18:37,681
Sabia! Você está
mentindo na minha cara.

351
00:18:37,682 --> 00:18:40,209
Não, nem consigo
ver sua cara.

352
00:18:40,435 --> 00:18:43,357
Qual é, Whit. Foi falsa
comigo o dia inteiro.

353
00:18:43,358 --> 00:18:46,382
Foi falsa com os convites,
com as flores e agora com isso.

354
00:18:46,383 --> 00:18:49,414
Lily, não sei o que fazer.
Só quero te apoiar.

355
00:18:49,415 --> 00:18:52,079
Preciso que seja você mesma,
tá bem?

356
00:18:52,080 --> 00:18:55,844
Acho que fui muito
sensível ontem, pois

357
00:18:55,845 --> 00:19:00,021
às vezes, sinto vergonha de
gostar tanto de tudo isso.

358
00:19:00,022 --> 00:19:03,209
Eu é que preciso aprender
a ficar quieta às vezes.

359
00:19:03,210 --> 00:19:06,780
Mas se não fosse por você
eu teria uma mesa-aquário

360
00:19:06,781 --> 00:19:09,587
e uma tatuagem dizendo "Carrie".

361
00:19:09,895 --> 00:19:13,597
Isso teria sido confuso.
Você parece mais uma Samantha.

362
00:19:13,598 --> 00:19:15,593
Só preciso que
seja sincera comigo.

363
00:19:15,594 --> 00:19:18,969
Porque me sinto sugada por
essas coisas de casamento,

364
00:19:18,970 --> 00:19:21,358
e preciso que você
me puxe de volta.

365
00:19:21,359 --> 00:19:23,369
Neste caso,
tire este vestido.

366
00:19:23,370 --> 00:19:26,285
Você parece um pênis
não circuncidado.

367
00:19:26,821 --> 00:19:29,300
- Já vi um monte desses.
- Eu sei que já viu.

368
00:19:30,267 --> 00:19:32,191
Estou tão orgulhosa de você.

369
00:19:32,192 --> 00:19:34,993
Só ficaram interessados.
Não tem nada certo ainda.

370
00:19:34,994 --> 00:19:37,541
- É uma boa idéia. Vão topar.
- Obrigado.

371
00:19:37,542 --> 00:19:40,013
Quer ouvir algo
interessante sobre alianças?

372
00:19:40,014 --> 00:19:41,182
Lá vamos nós.

373
00:19:41,183 --> 00:19:43,589
São a menor prisão do mundo?

374
00:19:43,827 --> 00:19:45,765
Não, não, não.
É um suborno.

375
00:19:45,766 --> 00:19:48,840
Não, é uma pequena
algema sem chave.

376
00:19:48,841 --> 00:19:51,037
Não, eu estava lendo sobre isso,

377
00:19:51,038 --> 00:19:54,914
e a aliança simboliza
o eterno ciclo do amor.

378
00:19:54,915 --> 00:19:57,785
Sem começo e sem fim.

379
00:19:58,741 --> 00:20:00,763
O que aconteceu com você?

380
00:20:00,764 --> 00:20:02,289
O quê?

381
00:20:02,290 --> 00:20:05,156
Estou esperando
sua cabeça explodir.

382
00:20:05,348 --> 00:20:08,696
Tou evoluindo, tá ligado.

383
00:20:09,152 --> 00:20:11,984
Não tenho raiva de
casamentos, morô?

384
00:20:11,985 --> 00:20:15,538
Você parece
gangstêr falando isso.

385
00:20:15,539 --> 00:20:18,501
Esse será
meu próximo site.

386
00:20:26,851 --> 00:20:29,680
- Você está muito bonita.
- Sério?

387
00:20:29,681 --> 00:20:31,641
Não acredito que
finalmente está se casando.

388
00:20:31,642 --> 00:20:34,634
Nem eu.
Vou praticar.

389
00:20:36,789 --> 00:20:42,081
Na saúde e na doença,
na riqueza e na pobreza,

390
00:20:42,082 --> 00:20:45,118
até que a morte nos separe.

391
00:20:45,119 --> 00:20:46,629
Eu aceito.

392
00:20:46,764 --> 00:20:48,111
Não!

393
00:20:52,841 --> 00:20:55,716
Sabia que sua cabeça explodiria
mais cedo ou mais tarde.

394
00:20:58,617 --> 00:21:01,617
<b>secret.subs@gmail.com
@secretsubs</b>

395
00:21:01,618 --> 00:21:03,118
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

