1
00:00:00,132 --> 00:00:02,263
Quer experimentar
algo novo no jantar?

2
00:00:02,264 --> 00:00:04,596
Talvez comida indiana,
mexicana?

3
00:00:04,597 --> 00:00:07,248
Já parou para pensar como
os humanos seriam diferentes

4
00:00:07,249 --> 00:00:09,973
se evoluíssem dos lagartos
ao invés dos mamíferos?

5
00:00:12,336 --> 00:00:14,473
Está bem,
vamos falar disso.

6
00:00:15,627 --> 00:00:18,600
Como você sabe, os lagartos,
animais de sangue frio,

7
00:00:18,601 --> 00:00:20,898
não possuem
sensibilidade térmica.

8
00:00:20,899 --> 00:00:23,759
Mas se movem mais lentamente
quando está frio.

9
00:00:23,760 --> 00:00:26,581
O lagarto do tempo
diria algo assim:

10
00:00:26,582 --> 00:00:29,427
"Levem um casaco,
está lento lá fora."

11
00:00:31,275 --> 00:00:33,230
Eu amo minha mente.

12
00:00:34,804 --> 00:00:37,370
Todos nós amamos.
E quanto ao jantar?

13
00:00:37,371 --> 00:00:41,566
Creio que adoraríamos insetos
ou lagartos menores.

14
00:00:41,567 --> 00:00:44,548
Poderíamos tirar a cauda
um do outro e grelhar,

15
00:00:44,549 --> 00:00:46,039
elas crescem de novo.

16
00:00:49,580 --> 00:00:52,870
Meu Sr. Spock de papelão
em tamanho real chegou!

17
00:00:54,097 --> 00:00:57,082
Sei que ele não ligaria para
um acesso de emoção humana,

18
00:00:57,083 --> 00:00:58,979
mas, oba, oba, oba!

19
00:01:02,176 --> 00:01:06,677
Comandante Spock pedindo
permissão pra ser desembrulhado.

20
00:01:06,678 --> 00:01:08,188
Com licença.

21
00:01:08,189 --> 00:01:10,432
Permissão concedida,
Comandante.

22
00:01:11,782 --> 00:01:14,319
Por isso que quanto mais
inteligente é o macaco,

23
00:01:14,320 --> 00:01:16,703
mais fezes eles jogam.

24
00:01:18,867 --> 00:01:20,308
Com licença, Amy.

25
00:01:20,309 --> 00:01:22,260
Penny, você tem planos
para jantar hoje?

26
00:01:22,261 --> 00:01:23,862
Por quê, vocês vão
a algum lugar?

27
00:01:23,863 --> 00:01:25,416
Não, quis dizer
só eu e você.

28
00:01:26,445 --> 00:01:28,154
Quer dizer,
como um encontro?

29
00:01:28,155 --> 00:01:30,466
Não "como um encontro".
É um encontro.

30
00:01:36,891 --> 00:01:39,459
Está bem.
Claro.

31
00:01:43,028 --> 00:01:45,893
Essa não!
Mandaram o Spock errado!

32
00:01:48,816 --> 00:01:51,761
Vida longa e toma essa,
Zachary Quinto.

33
00:01:56,264 --> 00:01:57,923
Isso é tão emocionante.

34
00:01:57,924 --> 00:01:59,639
Se Leonard e Penny voltarem,

35
00:01:59,640 --> 00:02:02,515
Howard e eu poderemos
ter um encontro duplo com eles.

36
00:02:03,084 --> 00:02:06,651
Por que nunca chamaram eu e
Sheldon para um encontro duplo?

37
00:02:09,204 --> 00:02:10,942
Tudo certo aí, Penny?

38
00:02:11,594 --> 00:02:12,947
<i>Só um segundo.</i>

39
00:02:14,022 --> 00:02:15,654
Exagerei?

40
00:02:17,819 --> 00:02:19,125
-Exagerou.
-Não.

41
00:02:21,502 --> 00:02:23,240
Esperem um pouco.

44
00:02:30,469 --> 00:02:32,826
<i>Há uns 2 anos.</i>

45
00:02:32,827 --> 00:02:34,860
Por que acha que ele
te chamou para sair?

46
00:02:34,861 --> 00:02:36,867
<i>-Não sei.
-Talvez ele esteja morrendo.</i>

47
00:02:36,868 --> 00:02:38,359
Seria tão romântico.

48
00:02:39,572 --> 00:02:42,470
<i>-Ele não está morrendo.
-Que pena!</i>

49
00:02:43,510 --> 00:02:45,615
Se ele estivesse,
ela podia jogá-lo na cama

50
00:02:45,616 --> 00:02:47,746
e montar nele
até o coração parar.

51
00:02:52,303 --> 00:02:53,725
Que tal assim?

52
00:02:54,590 --> 00:02:56,679
-Talvez.
-Qual é?

53
00:02:57,931 --> 00:02:59,563
É. Está bem. Não.

54
00:03:00,675 --> 00:03:02,535
Acha que vai dormir
com ele hoje?

55
00:03:02,536 --> 00:03:03,855
Com certeza não.

56
00:03:03,856 --> 00:03:06,756
Só vamos jantar
e ver no que dá.

57
00:03:06,757 --> 00:03:09,128
Se ele estivesse morrendo,
dormiria com ele?

58
00:03:09,547 --> 00:03:10,872
O quê?

59
00:03:10,873 --> 00:03:14,193
Se não fosse um doença
sexualmente transmissível.

60
00:03:15,127 --> 00:03:17,217
Como um ferimento
de lança na cabeça.

61
00:03:18,328 --> 00:03:20,015
Ele não está morrendo.

62
00:03:20,016 --> 00:03:22,059
Como você sabe?
É médica?

63
00:03:23,286 --> 00:03:24,867
Pode brincar
de faz de conta.

64
00:03:24,868 --> 00:03:27,296
Às vezes Howard e eu
fingimos que ele tem

65
00:03:27,297 --> 00:03:30,355
um ataque cardíaco
e eu sou uma cardiologista sexy.

66
00:03:30,356 --> 00:03:34,421
E a parte safada é que não sou
do plano de saúde dele.

67
00:03:37,314 --> 00:03:39,457
Que se dane.
Não vou me estressar com isso.

68
00:03:39,458 --> 00:03:40,809
É só um jantar.

69
00:03:41,744 --> 00:03:43,234
Com um homem morto.

70
00:03:45,306 --> 00:03:46,701
Amy, para com isso.

71
00:03:46,702 --> 00:03:48,706
Meus Deus,
estou tão nervosa.

72
00:03:48,707 --> 00:03:51,097
Relaxa!
O Leonard é louco por você.

73
00:03:51,098 --> 00:03:52,503
Vai dar tudo certo.

74
00:03:52,504 --> 00:03:55,706
Enfim voltamos a conversar
sem ficar um clima estranho.

75
00:03:55,707 --> 00:03:57,991
Se algo der errado,
como vai ficar?

76
00:03:57,992 --> 00:04:00,323
Acho que só Sheldon e eu
teremos encontro duplo

77
00:04:00,324 --> 00:04:01,647
com Howard e Bernadette.

78
00:04:03,090 --> 00:04:05,803
Claro, adoraríamos.

79
00:04:07,068 --> 00:04:09,939
Troque de roupa,
temos muito em jogo aqui.

80
00:04:17,072 --> 00:04:21,428
Quero construir uma estrada,
mas preciso de tora.

81
00:04:22,727 --> 00:04:25,066
Algum de vocês têm tora?

82
00:04:31,252 --> 00:04:33,470
Não entendi as risadas.

83
00:04:33,920 --> 00:04:36,115
O objetivo
de Colonizadores de Catan

84
00:04:36,116 --> 00:04:38,067
é construir estradas
e cidades.

85
00:04:38,068 --> 00:04:39,710
Para fazer isso
preciso de tora.

86
00:04:39,711 --> 00:04:42,803
Tenho ovelha,
mas preciso de tora.

87
00:04:45,149 --> 00:04:47,267
Quem tem a tora
para minha ovelha?

88
00:04:50,254 --> 00:04:52,890
Tudo bem, como estou?

89
00:04:52,891 --> 00:04:56,125
-Por que está fazendo isso?
-Do que está falando?

90
00:04:56,126 --> 00:04:57,845
Esqueceu o que Penny
fez com você?

91
00:04:57,846 --> 00:05:00,197
Precisou de 2 anos
e corromper com a minha irmã

92
00:05:00,198 --> 00:05:02,766
para superar isso.

93
00:05:02,767 --> 00:05:06,103
Não corrompi com sua irmã,
tivemos um relacionamento.

94
00:05:06,104 --> 00:05:09,640
Ouvi você chamá-la
de Docinho Marrom.

95
00:05:09,641 --> 00:05:12,476
Para mim
aquilo é corromper.

96
00:05:12,477 --> 00:05:15,552
-Quer minha opinião?
-Claro!

97
00:05:17,099 --> 00:05:20,067
-Sarcasmo?
-Não.

98
00:05:21,828 --> 00:05:23,253
Tudo bem, então.

99
00:05:23,888 --> 00:05:25,956
A razão pela qual
está obcecado

100
00:05:25,957 --> 00:05:28,676
por uma bobinha simpática
como a Penny,

101
00:05:28,677 --> 00:05:32,096
é por ela ser o oposto
do seu primeiro apego romântico:

102
00:05:32,097 --> 00:05:34,065
sua brilhante
e intimidante mãe.

103
00:05:34,066 --> 00:05:36,317
De onde você tirou isso?

104
00:05:36,318 --> 00:05:39,686
Está no livro dela,
Bebês Carentes, Bebês Egoístas.

105
00:05:41,522 --> 00:05:43,807
Isso não a torna verdadeira.

106
00:05:43,808 --> 00:05:46,526
É chamado não-ficção
por um motivo, Leonard.

107
00:05:47,028 --> 00:05:48,795
Te vejo mais tarde.

108
00:05:49,664 --> 00:05:51,809
Se fizerem um filme
sobre esse livro,

109
00:05:51,810 --> 00:05:53,735
sabe quem deveria ser
a mãe do Leonard?

110
00:05:53,736 --> 00:05:55,654
Sandra Bullock.

111
00:05:56,196 --> 00:05:57,680
Por quê?

112
00:05:57,990 --> 00:06:00,462
Porque ela é boa em tudo.

113
00:06:04,209 --> 00:06:06,825
Onde estávamos...
Sim.

114
00:06:06,826 --> 00:06:08,762
Alguém tem uma tora?

115
00:06:09,463 --> 00:06:12,611
Qual é!
Só quero uma tora.

116
00:06:12,880 --> 00:06:14,466
Vocês estão duros?

117
00:06:23,692 --> 00:06:27,760
Existe um nome para o primeiro
encontro entre ex-namorados?

118
00:06:27,761 --> 00:06:31,001
É uma boa pergunta.
Que tal "embaraçoso"?

119
00:06:33,593 --> 00:06:34,958
Parece apropriado.

120
00:06:36,559 --> 00:06:39,685
E se fingirmos estar mesmo
no primeiro encontro?

121
00:06:40,186 --> 00:06:41,738
-Ver como nos saímos.
-Tudo bem.

122
00:06:44,053 --> 00:06:45,980
Então, Polly,
fale sobre você.

123
00:06:47,660 --> 00:06:50,642
-É Penny
-Desculpe. Embaraçoso.

124
00:06:53,250 --> 00:06:55,810
Vejamos.
Sou de Nebraska

125
00:06:55,811 --> 00:06:58,844
e desde pequena
sonhei em vir para LA

126
00:06:58,845 --> 00:07:00,462
e virar
uma estrela de cinema.

127
00:07:00,463 --> 00:07:03,105
Após 4 anos
de aulas de interpretação

128
00:07:03,106 --> 00:07:04,533
e trabalhando de garçonete,

129
00:07:04,534 --> 00:07:06,340
fiz um comercial
sobre hemorroidas

130
00:07:06,341 --> 00:07:08,969
e uma peça sobre Anne Frank
em uma pista de boliche.

131
00:07:10,449 --> 00:07:12,836
Sonhos se realizam.

132
00:07:14,284 --> 00:07:16,290
-Sua vez.
-Vejamos...

133
00:07:17,230 --> 00:07:19,975
Sou um físico experimental
na Cal-Tech,

134
00:07:19,976 --> 00:07:23,340
quase toda minha pesquisa
é com lasers de alta potência.

135
00:07:23,341 --> 00:07:25,676
Acabei de ganhar
uma subvenção do governo

136
00:07:25,677 --> 00:07:28,834
para ver se os lasers
podem derrubar mísseis.

137
00:07:29,131 --> 00:07:31,572
-Nossa. Eles podem?
-Por Deus, não.

138
00:07:35,919 --> 00:07:37,354
Mas a grana é ótima.

139
00:07:38,539 --> 00:07:42,475
E eu usei o equipamento
para fazer meu Bat-sinal.

140
00:07:43,612 --> 00:07:46,229
Bat-sinal?
Você é um tipo de nerd?

141
00:07:46,230 --> 00:07:50,520
Não um tipo de nerd,
sou o rei dos nerds.

142
00:07:54,092 --> 00:07:55,456
O que isso quer dizer?

143
00:07:55,457 --> 00:07:58,209
Quer dizer
que se alguém me chatear,

144
00:07:58,210 --> 00:08:00,245
eu não o ajudo
a configurar a impressora.

145
00:08:01,977 --> 00:08:04,487
-Você é muito engraçado.
-Que bom.

146
00:08:04,488 --> 00:08:06,744
Lembre disso
quando eu tirar a camisa.

147
00:08:09,703 --> 00:08:12,107
Leonard, que legal.
Estou feliz de estarmos aqui.

148
00:08:12,108 --> 00:08:13,408
Eu também.

149
00:08:15,450 --> 00:08:17,636
O que acha,
vamos voltar a namorar?

150
00:08:18,567 --> 00:08:20,583
Não tão rápido.

151
00:08:20,584 --> 00:08:22,291
Desculpe, o que eu disse?

152
00:08:22,292 --> 00:08:25,922
Leonard, você sabe
que sempre gostarei de você.

153
00:08:25,923 --> 00:08:27,623
-Meu Deus.
-O quê?

154
00:08:27,624 --> 00:08:30,183
Você falou "sempre".
Sempre gostará de mim.

155
00:08:30,184 --> 00:08:31,484
E daí?

156
00:08:31,485 --> 00:08:36,056
Parece algo que se diz quando
não quer um relacionamento.

157
00:08:36,057 --> 00:08:39,145
"Não está dando certo,
mas sempre gostarei de você."

158
00:08:39,146 --> 00:08:43,318
"Desculpe, dormi com seu amigo,
mas sempre gostarei de você."

159
00:08:43,900 --> 00:08:47,939
"É o seguinte, Lisa: virei gay,
mas sempre gostarei de você."

160
00:08:49,288 --> 00:08:52,160
-Como você diria?
-"Gosto de você."

161
00:08:52,161 --> 00:08:53,876
-É a mesma coisa.
-Não é.

162
00:08:53,877 --> 00:08:56,045
-"Sempre" piora.
-Está pensando demais.

163
00:08:56,046 --> 00:08:58,021
-Não estou.
-Está sim, sempre faz isso.

164
00:08:58,022 --> 00:09:00,192
Viu, "sempre" piorou.

165
00:09:02,413 --> 00:09:05,766
É neste ponto que dá errado:
quando conversamos.

166
00:09:06,481 --> 00:09:09,974
Não sei como você namora
sem conversar.

167
00:09:09,975 --> 00:09:12,569
Saí com o TJ por 8 meses,
e nunca conversamos.

168
00:09:12,570 --> 00:09:14,916
Até hoje, não sei
o que o "TJ" significa.

169
00:09:16,801 --> 00:09:19,947
Se não conversavam, o quê...
Esquece, pergunta idiota.

170
00:09:23,200 --> 00:09:26,743
Agora que tenho
algumas toras,

171
00:09:27,890 --> 00:09:31,656
vou começar a erguer
a minha barraca.

172
00:09:33,377 --> 00:09:35,539
Ele só pode estar fazendo
de propósito.

173
00:09:38,600 --> 00:09:40,090
20h30.

174
00:09:40,091 --> 00:09:43,500
Você e a Penny decidiram
resgatar o ganso?

175
00:09:44,700 --> 00:09:46,864
Você tem 30 anos
e mora com a mãe.

176
00:09:49,740 --> 00:09:51,376
Acho que não foi bom.

177
00:09:51,377 --> 00:09:54,129
Não sabemos.
Não de certeza.

178
00:09:54,130 --> 00:09:56,538
Tudo que sabemos
é que Leonard chegou em casa.

179
00:10:01,315 --> 00:10:03,241
E agora?

180
00:10:04,013 --> 00:10:05,442
Novamente,
sem evidências.

181
00:10:05,443 --> 00:10:08,103
Pelo que ouvimos,
pode estar sendo assassinado.

182
00:10:09,264 --> 00:10:12,267
Agora, voltando ao jogo.

183
00:10:12,268 --> 00:10:13,845
Estava erguendo
alguma coisa.

184
00:10:19,613 --> 00:10:21,794
Claro.
Está bem na minha mão.

185
00:10:35,920 --> 00:10:38,466
O que ela quer de mim agora?

186
00:10:42,973 --> 00:10:45,992
-O que foi?
-Não pense demais sobre isto.

187
00:10:53,698 --> 00:10:55,178
Eu não entendo...

188
00:10:58,049 --> 00:11:00,467
-Mais cedo parecia que...
-Sem conversa.

189
00:11:03,171 --> 00:11:05,257
Até durante?
Porque às vezes tenho dúvidas.

190
00:11:14,576 --> 00:11:16,225
Foi divertido.

191
00:11:17,750 --> 00:11:20,154
Exceto pela cãibra no pé.

192
00:11:20,489 --> 00:11:21,914
Mas aguentou firme.

193
00:11:21,915 --> 00:11:24,049
Tinha muito em jogo.

194
00:11:26,489 --> 00:11:27,943
Então,
o que quer fazer agora?

195
00:11:29,151 --> 00:11:31,924
Quero pegar meu inalador,
mas estragaria o clima.

196
00:11:35,375 --> 00:11:36,861
Me explica...

197
00:11:37,162 --> 00:11:40,245
Como um encontro terrível
termina em sexo?

198
00:11:40,246 --> 00:11:42,840
Não sei.
É complicado.

199
00:11:42,841 --> 00:11:47,290
Sou um cara inteligente
e meu cérebro está bem irrigado.

200
00:11:47,291 --> 00:11:48,965
Podemos tentar.

201
00:11:49,763 --> 00:11:51,451
Bem. É só que...

202
00:11:51,986 --> 00:11:55,368
No restaurante,
quando disse que queria voltar,

203
00:11:55,369 --> 00:11:59,418
foi inesperado
e entrei em pânico.

204
00:12:00,188 --> 00:12:03,226
Por quê?
Do que está com medo?

205
00:12:03,227 --> 00:12:07,540
E se ficarmos e eu fizer
algo estúpido e te der um fora?

206
00:12:07,541 --> 00:12:08,938
E se eu te der um fora?

207
00:12:13,464 --> 00:12:15,118
Fala sério.

208
00:12:16,700 --> 00:12:20,314
Que tal não pensarmos
nisso como um relacionamento?

209
00:12:20,315 --> 00:12:22,791
Pode ser como uma nova versão
de um programa.

210
00:12:22,792 --> 00:12:24,579
Penny e Leonard 2.0.

211
00:12:25,247 --> 00:12:27,598
Podemos testá-lo internamente,
tirar os bugs,

212
00:12:27,599 --> 00:12:30,707
e quando acharmos que está bom,
disponibilizamos para o público.

213
00:12:33,174 --> 00:12:35,044
Não contamos aos outros
que voltamos?

214
00:12:35,045 --> 00:12:38,070
Exato. Fingimos
que o encontro foi mal.

215
00:12:38,071 --> 00:12:39,748
Não vamos precisar fingir.

216
00:12:40,286 --> 00:12:43,383
E deixamos eles pensarem
que decidimos ser só amigos

217
00:12:43,384 --> 00:12:45,329
e que está tudo bem.

218
00:12:45,330 --> 00:12:47,001
Certo, ótimo.

219
00:12:47,740 --> 00:12:49,181
Acabei de lembrar.

220
00:12:50,384 --> 00:12:52,115
Ainda tenho
um de seus inaladores.

221
00:12:54,722 --> 00:12:56,610
Não acredito
que guardou isso.

222
00:12:56,611 --> 00:12:58,934
Eu ia jogar fora,
mas não consegui.

223
00:13:00,305 --> 00:13:01,686
Que adorável.

224
00:13:06,367 --> 00:13:09,750
Em 25 a 30 minutos te mostro
o quanto significa para mim.

225
00:13:22,113 --> 00:13:23,634
-Leonard?
-Oi.

226
00:13:26,213 --> 00:13:27,868
Como vai?

227
00:13:28,573 --> 00:13:31,008
Sem queixas,
obrigado por perguntar.

228
00:13:33,363 --> 00:13:35,786
O que está fazendo acordado
às 3h da manhã?

229
00:13:37,690 --> 00:13:39,852
O que você
está fazendo acordado?

230
00:13:40,359 --> 00:13:42,168
Estava usando o banheiro.

231
00:13:43,211 --> 00:13:45,265
Eu também.

232
00:13:47,093 --> 00:13:50,015
Sério?
Eu não te vi lá dentro.

233
00:13:53,476 --> 00:13:55,408
Obviamente...

234
00:13:55,409 --> 00:13:58,179
Quando vi que você
usava o nosso, eu saí

235
00:13:58,180 --> 00:14:00,205
e usei outro.

236
00:14:01,136 --> 00:14:04,006
Onde?

237
00:14:04,007 --> 00:14:06,924
No posto
do outro lado da rua.

238
00:14:07,809 --> 00:14:09,878
De pijama?

239
00:14:09,879 --> 00:14:12,431
Sim.

240
00:14:12,432 --> 00:14:14,649
Descalço?

241
00:14:15,901 --> 00:14:18,102
Sim.

242
00:14:18,887 --> 00:14:21,772
Em uma noite fria
de inverno?

243
00:14:23,609 --> 00:14:25,826
Sim.

244
00:14:28,614 --> 00:14:30,832
Parece improvável.

245
00:14:30,833 --> 00:14:33,118
Você levou seu inalador?

246
00:14:33,119 --> 00:14:36,504
Levei sim.

247
00:14:39,741 --> 00:14:41,959
Então,
creio que seja plausível.

248
00:14:43,045 --> 00:14:46,347
-Espere um pouco, senhor.
-O quê?

249
00:14:47,251 --> 00:14:50,426
Após fazer uso
das instalações do posto,

250
00:14:50,627 --> 00:14:52,437
comprou algo?

251
00:14:52,438 --> 00:14:54,139
Como?

252
00:14:54,140 --> 00:14:55,629
É conveniente,

253
00:14:55,630 --> 00:14:58,170
após usar o banheiro
de um estabelecimento,

254
00:14:58,171 --> 00:14:59,471
fazer uma pequena compra.

255
00:14:59,896 --> 00:15:02,730
-Você o fez?
-Não.

256
00:15:04,100 --> 00:15:06,284
Aqui estão US$ 2.

257
00:15:09,071 --> 00:15:11,956
Compre um espetinho.

258
00:15:18,213 --> 00:15:21,449
Não quero espetinho.

259
00:15:23,652 --> 00:15:25,587
Não é a sua vontade.

260
00:15:25,588 --> 00:15:28,140
É a necessidade de um pobre
imigrante paquistanês

261
00:15:28,141 --> 00:15:29,958
tentando se virar
nos Estados Unidos

262
00:15:29,959 --> 00:15:34,061
trabalhando no Posto
da Colorado Boulevard à noite.

263
00:15:35,964 --> 00:15:38,149
Certo.

264
00:15:40,269 --> 00:15:43,237
"Bebê Carente, Bebê Egoísta"
realmente.

265
00:15:45,307 --> 00:15:46,908
Leonard já chega.

266
00:15:46,909 --> 00:15:49,444
Ele está procurando
outra vaga no estacionamento.

267
00:15:49,445 --> 00:15:51,780
-Por quê?
-Estávamos perto de um carro

268
00:15:51,781 --> 00:15:54,366
com um adesivo de
"Pergunte-me sobre meus netos"

269
00:15:54,367 --> 00:15:57,085
e tive medo de encontrar
com eles na saída

270
00:15:57,086 --> 00:15:59,704
e ser obrigado a perguntar.

271
00:16:00,989 --> 00:16:04,492
Estou triste por ele e Penny
não terem dado certo.

272
00:16:04,493 --> 00:16:06,161
Eu também.

273
00:16:06,162 --> 00:16:07,616
Em respeito a eles,

274
00:16:07,617 --> 00:16:10,799
não vamos nos exibir
com nosso relacionamento feliz.

275
00:16:10,800 --> 00:16:14,688
Você tem uma visão aguçada
do coração humano, Amy.

276
00:16:16,805 --> 00:16:20,892
Estamos ao lado de um Subaru
com um adesivo Gore-Lieberman.

277
00:16:20,893 --> 00:16:23,811
Duvido que queiram
falar sobre isso, estamos bem.

278
00:16:25,656 --> 00:16:28,845
Estou surpreso que tenha vindo
depois de ontem.

279
00:16:29,152 --> 00:16:32,407
Somos adultos.
Podemos ser amigos.

280
00:16:32,408 --> 00:16:35,625
Não sei se conseguiria ser amiga
do Howard se terminássemos.

281
00:16:35,626 --> 00:16:38,869
-Por quê não?
-Sou muito vingativa.

282
00:16:40,727 --> 00:16:44,630
-Sério?
-Com acesso a armas biológicas.

283
00:16:46,624 --> 00:16:48,893
Oi, pessoal.
Um pouco de água.

284
00:16:48,894 --> 00:16:50,711
Querem menus
ou já sabem o que querem?

285
00:16:50,712 --> 00:16:52,027
Leonard sabe o que quer,

286
00:16:52,028 --> 00:16:54,067
mas parece
que não vai conseguir de você.

287
00:16:55,210 --> 00:16:57,862
-Howard.
-Não, tudo bem, Bernadette.

288
00:16:57,863 --> 00:17:00,349
Às vezes, essas coisas
não dão certo.

289
00:17:00,350 --> 00:17:01,817
É, está tudo bem.

290
00:17:01,818 --> 00:17:04,769
Sempre vamos ter
sentimentos um pelo outro.

291
00:17:06,873 --> 00:17:09,106
Isso é bom.

292
00:17:09,944 --> 00:17:12,394
Viu, ela sabia
o quê "sempre" significa.

293
00:17:12,395 --> 00:17:15,196
Você parece um cão
com um osso, não é?

294
00:17:15,836 --> 00:17:17,416
Só estou provando
um ponto.

295
00:17:17,417 --> 00:17:19,621
O ponto é que você não sabe
mudar de assunto?

296
00:17:19,622 --> 00:17:23,721
Gente, antes que digam algo
do qual se arrependerão,

297
00:17:23,722 --> 00:17:25,673
gostaria
de fazer meu pedido.

298
00:17:27,225 --> 00:17:29,750
Espera. Sabe por que
não podemos ficar juntos?

299
00:17:29,751 --> 00:17:31,380
Porque sempre
tem que estar certo.

300
00:17:31,381 --> 00:17:34,239
-Não é verdade.
-Devo concordar com ele.

301
00:17:34,240 --> 00:17:36,884
Ele está errado mais vezes
do que todos que conheço.

302
00:17:37,652 --> 00:17:39,492
Lembrei que estou
no meu intervalo.

303
00:17:39,493 --> 00:17:40,952
Chamarei outra pessoa.

304
00:17:42,425 --> 00:17:45,307
Leonard, me prometa que quando
nossa garçonete chegar,

305
00:17:45,308 --> 00:17:48,831
não vai começar
um relacionamento com ela,

306
00:17:48,832 --> 00:17:50,898
porque estou
com muita fome.

307
00:18:02,737 --> 00:18:04,447
Inacreditável.

308
00:18:08,386 --> 00:18:11,400
Pode explicar por que agiu
como um idiota no restaurante?

309
00:18:11,401 --> 00:18:13,589
Tentei agir como se não
estivéssemos juntos.

310
00:18:13,590 --> 00:18:15,154
-O plano era esse, certo?
-Não,

311
00:18:15,155 --> 00:18:17,525
era dizer ao pessoal
que decidimos ser amigos.

312
00:18:17,526 --> 00:18:21,342
Isso é difícil de fazer com você
sempre agindo como um idiota.

313
00:18:22,051 --> 00:18:25,037
Quer saber? Não preciso ficar
e ouvindo suas besteiras.

314
00:18:25,038 --> 00:18:26,483
Aonde pensa que está indo?

315
00:18:26,484 --> 00:18:29,111
Sexo depois de brigar não é
o que nós fazemos agora?

316
00:18:31,008 --> 00:18:32,838
É meio que isso mesmo.

317
00:18:40,615 --> 00:18:42,193
O que estamos fazendo?

318
00:18:42,194 --> 00:18:43,653
Como assim?

319
00:18:43,654 --> 00:18:47,485
Todo cenário que penso
para nós acaba mal.

320
00:18:47,486 --> 00:18:50,069
É porque você pensa
demais nas coisas.

321
00:18:50,070 --> 00:18:52,151
<i>Leonard,
você está me ouvindo?</i>

322
00:18:52,152 --> 00:18:53,637
O quê? Estou.

323
00:18:53,638 --> 00:18:55,279
Isso é uma catástrofe.

324
00:18:55,280 --> 00:18:59,600
Eu pedi claramente pelo boneco
do Sr. Spock do Leonard Nimoy.

325
00:18:59,601 --> 00:19:01,155
Por que me sentiria
mais seguro

326
00:19:01,156 --> 00:19:03,553
com Zachary Quinto
no pé da minha cama?

327
00:19:05,347 --> 00:19:08,470
Não sei, ele foi
muito bom em Heroes.

328
00:19:09,869 --> 00:19:12,149
Você está certo,
vou dar uma chance a ele.

329
00:19:14,369 --> 00:19:16,106
Espere um pouco.

330
00:19:16,107 --> 00:19:17,818
Penny, tem planos
para jantar hoje?

331
00:19:17,819 --> 00:19:20,769
-Por quê, vão a algum lugar?
-Não, quis dizer só eu e você.

332
00:19:24,210 --> 00:19:27,007
Você pensou bem nisso?

333
00:19:27,008 --> 00:19:30,213
Pensei, e acho que devemos ir
mesmo assim.

334
00:19:32,606 --> 00:19:34,065
Não dá não.

335
00:19:34,066 --> 00:19:35,753
Desculpe, Quinto,
você vai voltar.

336
00:19:45,048 --> 00:19:48,051
Se você e Leonard voltarem,
Sheldon e eu finalmente teremos

337
00:19:48,052 --> 00:19:49,997
com quem sair
em um encontro de casal.

338
00:19:49,998 --> 00:19:51,465
E eu e o Howard?

339
00:19:51,466 --> 00:19:53,910
Está bem, podemos sair
com vocês também.

340
00:19:54,606 --> 00:19:56,217
Tão insegura.

341
00:19:58,069 --> 00:19:59,849
Onde vocês vão comer?

342
00:20:01,262 --> 00:20:02,662
Penny?

343
00:20:04,037 --> 00:20:08,309
Você, Penny, aceita Leonard
como seu legítimo marido?

344
00:20:17,049 --> 00:20:20,207
Bem, é um pouco tarde
para começar a dizer não, certo?

345
00:20:22,055 --> 00:20:23,900
Penny.

346
00:20:23,901 --> 00:20:27,867
Desculpe, acabei de lembrar
que preciso passar na farmácia.

347
00:20:28,740 --> 00:20:30,060
@NERDSubs
Tozzi | Wandy

348
00:20:30,061 --> 00:20:32,615
TimeHero | Jotavê | Abeinha
Ribastante | eFujino | Gybiru

