1
00:00:02,193 --> 00:00:03,955
Whit, não faça isso.

2
00:00:03,956 --> 00:00:06,755
Fotografar uma cena de crime?
É assustador.

3
00:00:06,756 --> 00:00:09,240
Encarar um corpo sem
vida com olhos mortos.

4
00:00:09,241 --> 00:00:11,393
Vou ficar bem.
Já fotografei modelos.

5
00:00:11,428 --> 00:00:13,652
Qual é, deve ter
outros trabalhos por aí.

6
00:00:13,653 --> 00:00:14,990
Não tem. Tá bem?

7
00:00:14,991 --> 00:00:16,707
Eu fazia
três casamentos por mês,

8
00:00:16,708 --> 00:00:18,621
mas as pessoas não
contratam mais fotógrafos.

9
00:00:18,622 --> 00:00:20,974
Ele usam seu iPhone
ou aquele hipstamatic

10
00:00:20,975 --> 00:00:23,370
que faz todo mundo
parecer a Chloe Sevigny.

11
00:00:23,405 --> 00:00:26,535
- São tempos difíceis agora.
- Já faz tempo que está assim,

12
00:00:26,536 --> 00:00:28,129
e não planejei nada
pra depois disso.

13
00:00:28,130 --> 00:00:29,740
Você está
se pressionando muito.

14
00:00:29,741 --> 00:00:31,718
Eu pago as contas até
as coisas melhorarem.

15
00:00:31,719 --> 00:00:34,673
Não!
Digo, obrigada.

16
00:00:34,674 --> 00:00:36,445
Mas não quero
depender de você.

17
00:00:36,446 --> 00:00:39,175
E não quero que nos
tornemos Ice-T e Coco.

18
00:00:39,714 --> 00:00:42,155
Na verdade, isso é impossível
por muitas razões.

19
00:00:42,156 --> 00:00:45,128
Quer dizer, não muitas.
Apenas duas em particular.

20
00:00:45,694 --> 00:00:49,358
Quando eu voltar a ganhar
dinheiro, isso vai mudar.

21
00:00:51,322 --> 00:00:52,872
Eu quis dizer sua bunda.

22
00:00:54,506 --> 00:00:57,571
<b>Secret
Making Your Life Funnier!</b>

23
00:00:57,572 --> 00:01:02,666
<b>Legenda: Edisonlsm,
Vega_Floyd, Karlanna, Sue</b>

24
00:01:03,367 --> 00:01:05,417
- Ei, Whitney.
- Oi.

25
00:01:05,999 --> 00:01:08,705
- Obrigada por esse trabalho.
- Sem problema.

26
00:01:08,706 --> 00:01:11,318
A primeira vez que você vê
um corpo é muito estranha.

27
00:01:11,319 --> 00:01:12,877
Então pense que é
um filme de terror,

28
00:01:12,878 --> 00:01:15,577
só que o sangue é real e
alguém está muito triste.

29
00:01:16,568 --> 00:01:18,922
Isso é sinistro.
Não sei como você faz isso.

30
00:01:18,923 --> 00:01:21,158
Eu choro
em horas estranhas.

31
00:01:21,159 --> 00:01:23,325
Não está com frio?
Cadê sua jaqueta?

32
00:01:23,326 --> 00:01:24,883
Eu saí apressado de casa.

33
00:01:24,884 --> 00:01:26,809
Eu saí
com uma garota ontem,

34
00:01:26,810 --> 00:01:29,670
e não queria falar com ela,
então saí de fininho.

35
00:01:29,671 --> 00:01:31,445
Mark, não seja um idiota.

36
00:01:31,446 --> 00:01:34,344
Ela disse: "presumidamente".

37
00:01:34,510 --> 00:01:37,617
Tem que parar de encontrar
garotas na Forever 21.

38
00:01:37,618 --> 00:01:39,209
Eu sei.

39
00:01:39,334 --> 00:01:42,067
Então, precisamos de
closes das contusões,

40
00:01:42,068 --> 00:01:44,133
das evidências e do chão.

41
00:01:44,134 --> 00:01:46,045
Isso é tão triste.

44
00:01:57,584 --> 00:02:00,788
Todos os assistentes que
entrevistei hoje são péssimos.

45
00:02:00,789 --> 00:02:02,798
Espero que um dia
tenha um assistente.

46
00:02:02,799 --> 00:02:06,173
Mas eu tenho um blog, então isto
provavelmente não acontecerá.

47
00:02:06,884 --> 00:02:09,264
Tinha um cara que
era super qualificado,

48
00:02:09,265 --> 00:02:10,939
mas era muito bonito.

49
00:02:10,940 --> 00:02:12,298
Eu aprendi a lição.

50
00:02:12,299 --> 00:02:14,843
Ser processada duas vezes,
que vergonha!

51
00:02:15,309 --> 00:02:18,805
- Shabbat shalom.
- Oi, Shabbat shalom.

52
00:02:18,971 --> 00:02:20,772
Desculpe pelo atraso.

53
00:02:20,773 --> 00:02:24,597
Estava enviando as fotos que
tirei de um morto sem cabeça.

54
00:02:25,144 --> 00:02:28,009
Está montando um catálogo?

55
00:02:28,522 --> 00:02:32,441
Não, estava fotografando uma
cena de crime por 85 contos.

56
00:02:32,442 --> 00:02:34,925
Porque foi nisso que minha
carreira se transformou.

57
00:02:34,926 --> 00:02:36,365
Isso é tão deprimente.

58
00:02:36,366 --> 00:02:40,100
Estou cansada dessa correria
e de continuar sem grana.

59
00:02:40,187 --> 00:02:43,261
Roxanne, você sabe sobre
alguma oferta de emprego?

60
00:02:46,249 --> 00:02:49,309
- Você diz o cargo de assistente?
- Eu aceito.

61
00:02:49,310 --> 00:02:52,434
Calma aí. Você nunca trabalhou
num escritório antes.

62
00:02:52,435 --> 00:02:55,306
É muito intenso. As pessoas
são competitivas e políticas.

63
00:02:55,307 --> 00:02:56,702
Tem muita traição.

64
00:02:56,703 --> 00:02:59,816
Não precisa me convencer.
Já disse que quero o trabalho.

65
00:03:00,054 --> 00:03:01,453
É sua única opção?

66
00:03:01,454 --> 00:03:03,620
Não tem mais nada
que possa fazer?

67
00:03:03,621 --> 00:03:05,713
- Eu trabalhei em um bar.
- Não, não, não.

68
00:03:05,714 --> 00:03:08,417
Não posso vê-la com
aquele short de novo.

69
00:03:09,480 --> 00:03:12,889
Tudo bem. Você tem
alguma experiência?

70
00:03:12,890 --> 00:03:14,926
Em ser sua assistente?

71
00:03:14,927 --> 00:03:16,957
Sempre faço as reservas
dos nossos jantares.

72
00:03:16,958 --> 00:03:18,683
Sempre escolho a
música no karaokê.

73
00:03:18,684 --> 00:03:22,205
E te dei todos os analgésicos
depois do meu canal.

74
00:03:22,830 --> 00:03:24,522
O emprego é seu.

75
00:03:24,732 --> 00:03:27,121
Tem que fazer
teste toxicológico?

76
00:03:27,122 --> 00:03:28,771
- Não.
- Ótimo!

77
00:03:39,913 --> 00:03:42,995
Nossa, Jenn,
eu...

78
00:03:42,996 --> 00:03:45,073
Acabei de fazer um
plantão de 14 horas

79
00:03:45,074 --> 00:03:47,813
e você está no mesmo
lugar em que te deixei.

80
00:03:48,686 --> 00:03:51,857
E está usando meu
agasalho do All-Star de 88

81
00:03:51,858 --> 00:03:54,703
que você tirou do
vidro de algum jeito.

82
00:03:55,228 --> 00:03:57,271
Estava com frio.

83
00:03:59,612 --> 00:04:02,044
Provavelmente você
tem planos pra hoje,

84
00:04:02,045 --> 00:04:03,994
e não quero te prender...

85
00:04:03,995 --> 00:04:06,516
Você é um amor,
mas estou livre.

86
00:04:06,517 --> 00:04:09,449
Eu estava tentando
usar seu computador,

87
00:04:09,450 --> 00:04:12,598
mas não consegui descobrir
qual era sua rede wi-fi.

88
00:04:12,599 --> 00:04:16,464
A sua é "Netgear", "Café do Nate"
ou "Balls to the wall"?

89
00:04:17,992 --> 00:04:20,552
É "Café do Nate".
Tem limite de uma hora.

90
00:04:23,054 --> 00:04:24,354
Ótimo.

91
00:04:24,355 --> 00:04:26,377
Então, o que quer
fazer hoje à noite?

92
00:04:26,378 --> 00:04:29,141
Parece que vai chover.
Presumidamente.

93
00:04:30,627 --> 00:04:32,625
Vou ficar por aqui mesmo.

94
00:04:32,626 --> 00:04:34,933
Porque vou acordar muito
cedo amanhã, então...

95
00:04:34,934 --> 00:04:36,385
Melhor ainda.

96
00:04:36,386 --> 00:04:40,114
Vamos ficar confortáveis
aqui no sofá.

97
00:04:41,405 --> 00:04:44,637
Estamos tão sintonizados.

98
00:04:44,638 --> 00:04:46,617
Você é de câncer?

99
00:04:46,618 --> 00:04:47,933
Não.

100
00:04:47,934 --> 00:04:50,613
Mas acho que
talvez você seja.

101
00:04:54,684 --> 00:04:56,536
Whit, você fez café?

102
00:04:56,537 --> 00:04:58,362
Não, eu não fiz café,

103
00:04:58,363 --> 00:05:00,831
porque hoje vou para
meu novo trabalho

104
00:05:00,832 --> 00:05:02,360
onde tem café de graça.

105
00:05:02,361 --> 00:05:05,360
O qual você irá fazer,
pois é a assistente.

106
00:05:06,330 --> 00:05:08,550
Vou fazer
muito mais que isso.

107
00:05:08,551 --> 00:05:11,038
Ou não? Não sei, pois nunca
trabalhei em um escritório.

108
00:05:11,039 --> 00:05:15,459
Só vi a série "The Office", então
acho que meu dia será hilário.

109
00:05:17,441 --> 00:05:18,790
Está nervoso?

110
00:05:18,791 --> 00:05:21,977
Ficará sozinho o dia inteiro
sem eu cuidando de você.

111
00:05:21,978 --> 00:05:23,719
Por favor. Vou ficar bem.

112
00:05:35,755 --> 00:05:37,295
Certo.

113
00:05:38,025 --> 00:05:41,251
Hora do café.
Hora de fazer café.

114
00:05:48,981 --> 00:05:51,908
Onde diabos está o café?

115
00:05:54,795 --> 00:05:57,134
Então, esta é sua mesa.

116
00:05:58,010 --> 00:05:59,758
E esta é sua cadeira.

117
00:06:02,370 --> 00:06:05,046
Estou tão animada para
trabalhar com você.

118
00:06:05,047 --> 00:06:06,215
Eu também.

119
00:06:06,216 --> 00:06:09,884
Tecnicamente trabalhará
para mim, mas será divertido.

120
00:06:10,061 --> 00:06:12,065
Basicamente, você vai
atender o telefone,

121
00:06:12,066 --> 00:06:14,027
espiar meu inimigo e
fazer alguns registros.

122
00:06:14,028 --> 00:06:16,931
- Qual foi o segundo?
- Eu tenho um inimigo.

123
00:06:17,592 --> 00:06:19,456
É um cara chamado Craig.

124
00:06:19,457 --> 00:06:22,455
Eu faço a versão impressa da
revista e ele a versão online.

125
00:06:22,456 --> 00:06:24,431
E nós não gostamos
da versão online.

126
00:06:24,432 --> 00:06:25,777
Por quê?

127
00:06:25,778 --> 00:06:27,946
Eu trabalho
em algo por meses,

128
00:06:27,947 --> 00:06:31,864
e ele posta algo em um dia
que estraga todo meu trabalho.

129
00:06:31,865 --> 00:06:34,676
Por exemplo, estou tentando fazer
algo para o dia dos namorados,

130
00:06:34,677 --> 00:06:36,915
e não tenho ideia do
que ele está planejando.

131
00:06:36,916 --> 00:06:39,832
Então quer que eu faça um
reconhecimento de campo?

132
00:06:39,833 --> 00:06:43,210
Roxanne, espiar caras
é a minha especialidade.

133
00:06:43,211 --> 00:06:44,552
Quando começamos a sair,

134
00:06:44,553 --> 00:06:46,764
Alex quase terminou comigo
porque espionava ele,

135
00:06:46,765 --> 00:06:49,022
e ele nem sabe
que eu sei disso.

136
00:06:52,694 --> 00:06:56,282
Pode começar espionando
a assistente dele.

137
00:06:57,098 --> 00:06:59,311
- Bom dia, Lindsay.
- Roxanne.

138
00:07:00,961 --> 00:07:02,261
Oi.

139
00:07:02,262 --> 00:07:03,569
Não.

140
00:07:06,973 --> 00:07:09,390
Ei, estou trabalhando agora.

141
00:07:09,391 --> 00:07:11,644
Provavelmente ficarei
aqui até tarde.

142
00:07:11,645 --> 00:07:13,558
Beijão. Tchau.

143
00:07:14,748 --> 00:07:17,353
- Era seu namorado?
- Namorada.

144
00:07:17,354 --> 00:07:19,118
Legal.

145
00:07:19,719 --> 00:07:21,515
Eu também sou gay.

146
00:07:22,021 --> 00:07:23,547
Eu sei.

147
00:07:28,681 --> 00:07:30,923
Deveríamos tomar
algo qualquer hora.

148
00:07:30,924 --> 00:07:33,430
Você não faz meu tipo.

149
00:07:33,853 --> 00:07:36,311
Quis dizer como amigas.

150
00:07:36,312 --> 00:07:38,268
Ainda não faz meu tipo.

151
00:07:39,291 --> 00:07:41,806
Talvez
como colegas de trabalho.

152
00:07:41,807 --> 00:07:43,689
Podíamos falar sobre
coisas do trabalho,

153
00:07:43,690 --> 00:07:46,939
e sobre o que faremos para
o dia dos namorados ou...

154
00:07:46,940 --> 00:07:49,811
Não estou fisicamente
atraída por você.

155
00:07:49,812 --> 00:07:53,120
Sinto muito, mas não
entendo tudo isso...

156
00:07:54,056 --> 00:07:56,319
Tá certo. Eu só...

157
00:07:56,320 --> 00:07:58,937
Não precisa se preocupar,
porque eu tenho namorada...

158
00:07:58,938 --> 00:08:00,591
O nome dela é Alex.

159
00:08:00,592 --> 00:08:04,058
Cabelo longo,
usa roupas de flanela,

160
00:08:04,059 --> 00:08:06,360
não se depila muito.

161
00:08:06,361 --> 00:08:09,818
Não vai parar de falar até
eu concordar em sair com você?

162
00:08:09,819 --> 00:08:13,039
Me desculpe. Minha boca
simplesmente não pára.

163
00:08:13,450 --> 00:08:16,071
Talvez você seja meu tipo.

164
00:08:23,569 --> 00:08:25,711
Achei uma sanduicheira.

165
00:08:26,234 --> 00:08:29,743
Legal. Por que está fazendo
isso no meio da tarde?

166
00:08:29,744 --> 00:08:32,331
Só estou tentando descobrir
onde Whitney guarda as coisas.

167
00:08:32,332 --> 00:08:34,718
De manhã, levei 20 minutos
pra achar os filtros de café.

168
00:08:34,719 --> 00:08:37,083
Essa era minha casa.
Eu sabia onde tudo estava.

169
00:08:37,084 --> 00:08:40,495
Agora acho absorventes
onde guardava minhas luvas.

170
00:08:40,978 --> 00:08:42,610
Sei como é. Quando
fui morar com a Lily,

171
00:08:42,611 --> 00:08:44,811
levei muito tempo
para achar meus dardos.

172
00:08:44,812 --> 00:08:47,566
- Onde ela tinha colocado?
- No lixo.

173
00:08:51,959 --> 00:08:54,964
Cara, estou em uma
situação de código vermelho.

174
00:08:54,965 --> 00:08:59,222
Jenn transformou a ficada
de uma noite em dois dias.

175
00:08:59,223 --> 00:09:02,711
Então disse a ela que
tinha treino de hóquei hoje.

176
00:09:02,712 --> 00:09:04,623
E ela não captou
a mensagem.

177
00:09:04,624 --> 00:09:06,823
A sua desculpa é
por um tempo curto.

178
00:09:06,824 --> 00:09:10,091
Tem uma garota grudenta em
Ohio que acha que estou morto.

179
00:09:10,092 --> 00:09:11,939
As grudentas são as piores.

180
00:09:11,940 --> 00:09:14,529
Ela é super gostosa, mas
quando começa a grudar,

181
00:09:14,530 --> 00:09:15,690
tô fora.

182
00:09:15,691 --> 00:09:19,314
E preciso ser cuidadoso,
pois não quero vê-la chorar.

183
00:09:19,315 --> 00:09:20,819
Não tem nada pior
que isso.

184
00:09:20,820 --> 00:09:24,386
Eu amo isso na Whitney.
As lágrimas secaram há tempos.

185
00:09:25,264 --> 00:09:28,128
Bom, não posso voltar
nas próximas três horas.

186
00:09:28,129 --> 00:09:30,062
- Vou me livrar dela pra você.
- Sério?

187
00:09:30,063 --> 00:09:33,154
Cara, isso seria ótimo.
O que vai dizer?

188
00:09:33,155 --> 00:09:37,268
- Não sei. Vou pensar em algo.
- Boa sorte. Cuidado ali embaixo.

189
00:09:37,603 --> 00:09:40,687
- Mark, você vai comigo.
- Que merda.

190
00:09:43,290 --> 00:09:47,586
Vai por mim. "Morto em
acidente de carro" funciona.

191
00:09:47,711 --> 00:09:50,318
A menos que não queira passar
por um santuário em sua homenagem

192
00:09:50,319 --> 00:09:52,725
na rampa onde
teria acontecido.

193
00:10:01,290 --> 00:10:02,880
Isso é assustador.

194
00:10:06,355 --> 00:10:08,578
Como foi o treino?

195
00:10:08,579 --> 00:10:10,908
Foi cancelado.

196
00:10:10,909 --> 00:10:13,043
Tinha uma máquina de gelo...

197
00:10:13,044 --> 00:10:15,010
Esse é meu amigo Alex.

198
00:10:15,011 --> 00:10:17,614
Ouvi muito sobre você.

199
00:10:17,615 --> 00:10:21,795
Jenn, nosso apartamento
está sendo dedetizado

200
00:10:21,796 --> 00:10:26,090
e Whitney e eu deveríamos
dormir aqui hoje.

201
00:10:26,091 --> 00:10:27,591
Sem problemas.

202
00:10:27,592 --> 00:10:29,775
Podem ficar com a cama.
Nós ficamos com o sofá.

203
00:10:29,776 --> 00:10:32,119
- É um sofá-cama.
- Sério?

204
00:10:32,120 --> 00:10:35,009
Claro, bobinho.
Sinta-se em casa, Al.

205
00:10:44,665 --> 00:10:48,672
Jenn, escuta...

206
00:10:50,121 --> 00:10:53,940
Tecnicamente este
apartamento é do Mark.

207
00:10:53,941 --> 00:10:55,886
Isso é Marley e Eu?

208
00:10:55,887 --> 00:10:58,546
Faltam só vinte minutos.

209
00:10:58,547 --> 00:11:00,994
- Marley está doente.
- Ai, não.

210
00:11:00,995 --> 00:11:03,420
Ele vai ficar bem, né?

211
00:11:03,421 --> 00:11:06,273
Sim, sim.

212
00:11:06,274 --> 00:11:09,681
Meu Deus. Recebi uma
mensagem de todos os hotéis.

213
00:11:09,682 --> 00:11:14,516
Suponho que têm quartos livres,
acho que vou ficar por lá.

214
00:11:19,812 --> 00:11:22,158
Vou te ajudar
a fazer as malas.

215
00:11:23,334 --> 00:11:27,021
Eu falo muito? Meus amigos dizem
que quando bebo, eu tagarelo.

216
00:11:27,022 --> 00:11:28,738
- Estou falando muito?
- Não.

217
00:11:28,739 --> 00:11:31,300
Qual é o lance do
Dia dos namorados?

218
00:11:31,301 --> 00:11:35,569
Sharon e eu temos problemas
com o Dia dos namorados.

219
00:11:35,570 --> 00:11:40,159
Primeiro, eu fico horrível de
vermelho e ela é editora na...

220
00:11:44,855 --> 00:11:46,231
Me fale do Craig.

221
00:11:46,232 --> 00:11:48,983
O que planejaram para
o Dia dos namorados?

222
00:11:48,984 --> 00:11:51,222
Sinta-se a vontade para dar
todos os detalhes sórdidos.

223
00:11:51,223 --> 00:11:53,832
Tal como quando contou sobre
a primeira transa de vocês.

224
00:11:53,833 --> 00:11:58,147
Bem, Craig nunca para.
Ele é workaholic. E Roxanne?

225
00:11:58,148 --> 00:12:01,533
Ela é mais uma alcoólatra.

226
00:12:02,938 --> 00:12:06,985
Acontece quando se nega
a própria sexualidade.

227
00:12:06,986 --> 00:12:09,305
Não, Roxanne
é totalmente hetero.

228
00:12:09,306 --> 00:12:12,025
Ela dorme
com um monte de caras.

229
00:12:12,026 --> 00:12:13,400
Eu também.

230
00:12:13,401 --> 00:12:15,093
Eu era tão promíscua
nos anos 90

231
00:12:15,094 --> 00:12:17,204
que minha vagina abriu
o show do Pearl Jam.

232
00:12:18,452 --> 00:12:20,484
Aí está o Craig de novo.

233
00:12:20,485 --> 00:12:22,653
Ele me manda e-mails
do trabalho.

234
00:12:22,654 --> 00:12:24,636
Ele está
no escritório agora?

235
00:12:24,637 --> 00:12:26,390
Ele praticamente vive lá.

236
00:12:26,391 --> 00:12:30,673
Ele poderia tomar banho na
pia como uma prostituta barata.

237
00:12:33,041 --> 00:12:35,073
- Às prostitutas.
- Ame-as.

238
00:12:44,544 --> 00:12:46,588
Craig,
sou assistente da Roxanne.

239
00:12:46,589 --> 00:12:49,690
Por acaso deixei o carregador
do celular no seu escritório?

240
00:12:49,691 --> 00:12:52,774
- Já esteve no meu escritório?
- O quê?

241
00:12:52,775 --> 00:12:55,916
Já esteve no meu escritório?

242
00:12:55,917 --> 00:12:58,262
Não. Acabei de comer,
obrigada.

243
00:12:59,078 --> 00:13:01,935
Roxanne
tem me enlouquecido

244
00:13:01,936 --> 00:13:04,027
com o Dia dos namorados,
então...

245
00:13:04,028 --> 00:13:07,073
Ótimo, o meu
é um desastre total.

246
00:13:07,074 --> 00:13:10,109
Quero um layout usando fotos
antigas de casais de Chicago.

247
00:13:10,110 --> 00:13:11,634
E não está dando certo.

248
00:13:11,635 --> 00:13:15,132
Por que ela está encostada nele
daquele jeito? Ela levou um tiro?

249
00:13:15,133 --> 00:13:18,132
Pois se não está morrendo,
ela precisa de auto-estima.

250
00:13:18,133 --> 00:13:20,457
Exatamente, eles
são tão patéticos.

251
00:13:20,458 --> 00:13:23,052
- Não sei o que fazer com eles.
- Olha esse cara.

252
00:13:23,053 --> 00:13:26,145
Ele está beijando-a
ou tentando explodi-la?

253
00:13:26,388 --> 00:13:30,304
Espera, e esse casal
bebendo champanhe?

254
00:13:30,305 --> 00:13:32,733
A menina do ruphinol?

255
00:13:33,456 --> 00:13:36,931
Você tem um jeito de destruir
o que as pessoas normais gostam.

256
00:13:36,932 --> 00:13:39,857
Meu pai
tem uma família secreta.

257
00:13:45,781 --> 00:13:47,877
Gostaria de um aumento.

258
00:13:48,850 --> 00:13:51,988
Dia 2, atrasada 20 min.,
muito agressiva.

259
00:13:52,469 --> 00:13:55,704
Estive no escritório de
Craig ontem e ele mesmo disse

260
00:13:55,705 --> 00:13:59,528
que o projeto de Dia dos Namorados
dele está uma porcaria.

261
00:14:01,136 --> 00:14:03,661
Te abraçaria agora, mas
não quero levantar.

262
00:14:04,181 --> 00:14:05,942
Whitney,
estava te esperando.

263
00:14:05,943 --> 00:14:08,128
O projeto de Dia dos Namorados
foi lançado há 5 horas.

264
00:14:08,129 --> 00:14:10,774
É a coisa mais acessada
que já lançamos.

265
00:14:10,775 --> 00:14:12,092
Tudo por sua causa.

266
00:14:12,093 --> 00:14:13,729
- O quê?
- O quê?

267
00:14:13,730 --> 00:14:16,429
Usei seus comentários
como legendas das fotos.

268
00:14:16,430 --> 00:14:19,754
Funcionou perfeitamente.
"Ele está tentando explodi-la?"

269
00:14:19,755 --> 00:14:22,208
Ainda acho engraçado.
Bom trabalho.

270
00:14:25,244 --> 00:14:28,021
- Por que o ajudou?
- Foi sem querer.

271
00:14:28,022 --> 00:14:30,923
Fui lá e fui irritante.
Estava sendo engraçada...

272
00:14:30,924 --> 00:14:33,524
Whitney, legendas hilárias.
Certo, veja.

273
00:14:33,525 --> 00:14:35,102
Eu, Sharon.
Você, Alex.

274
00:14:35,103 --> 00:14:38,004
Palm Springs,
traga seu bulldog.

275
00:14:42,319 --> 00:14:45,124
- Por que ajudaria Craig?
- Não ajudei.

276
00:14:45,125 --> 00:14:48,560
Vi aquelas fotos idiotas e disse
a primeira coisa que pensei.

277
00:14:48,561 --> 00:14:50,017
Olha o tamanho
da minha boca.

278
00:14:50,018 --> 00:14:52,568
Não posso filtrar o que
sai ou entra dessa coisa.

279
00:14:52,569 --> 00:14:55,857
Whit, eu tentei te ajudar
arrumando um emprego.

280
00:14:55,858 --> 00:14:58,634
Pedi que me desse informação
para ultrapassá-lo.

281
00:14:58,635 --> 00:15:01,454
E você o ajudou
a me ultrapassar.

282
00:15:01,455 --> 00:15:04,382
Eu não pretendia.
Foi só um acidente.

283
00:15:04,383 --> 00:15:06,886
Tentei te ajudar e
Craig começou a falar...

284
00:15:06,887 --> 00:15:09,094
Não, não importa sobre
o que ele estava falando.

285
00:15:09,095 --> 00:15:11,990
Ele não é meu amigo.
Você é.

286
00:15:12,980 --> 00:15:14,835
Qual é, Roxanne.

287
00:15:16,884 --> 00:15:18,384
Fio dental.

288
00:15:21,152 --> 00:15:24,587
Tudo isso porque achou uma
sanduicheira debaixo da pia?

289
00:15:24,588 --> 00:15:26,613
Está tudo no lugar errado.

290
00:15:26,614 --> 00:15:29,672
Encontrei as pilhas com os
cartões de agradecimentos.

291
00:15:29,673 --> 00:15:31,505
Isso parece um bazar.

292
00:15:31,506 --> 00:15:34,716
É o que mulheres fazem.
Escondem suas coisas.

293
00:15:34,717 --> 00:15:37,565
Para você achar
que precisa delas.

294
00:15:37,566 --> 00:15:40,908
- É.
- Espera. Isso mesmo.

295
00:15:40,909 --> 00:15:45,002
Por milhares de anos, as
mulheres organizam nossa casa

296
00:15:45,003 --> 00:15:48,484
sem nenhuma explicação.
Isso acaba hoje.

297
00:15:48,485 --> 00:15:53,313
Este é um sistema que criei
que organiza tudo na casa.

298
00:15:53,314 --> 00:15:55,144
De acordo com a lógica.

299
00:15:55,145 --> 00:15:57,309
Tudo é numerado
por importância.

300
00:15:57,310 --> 00:15:59,556
Um é para os mais usados,

301
00:15:59,557 --> 00:16:02,680
como abridor de latas
e camisas de flanela.

302
00:16:02,681 --> 00:16:05,240
Dez é para
os menos usados.

303
00:16:05,241 --> 00:16:08,201
- Como barbeadores.
- E camisinhas.

304
00:16:09,377 --> 00:16:11,812
Somos homens.
Resolvemos os problemas.

305
00:16:11,813 --> 00:16:13,868
É isso que fazemos.

306
00:16:13,869 --> 00:16:15,615
Mark,
vamos acabar com isso.

307
00:16:15,616 --> 00:16:17,612
Chamei a Lily pra se
livrar da Jenn por mim.

308
00:16:17,613 --> 00:16:19,368
Problema resolvido.

309
00:16:20,978 --> 00:16:23,380
Nunca deve contar a
verdade a uma mulher.

310
00:16:23,381 --> 00:16:25,644
É a primeira coisa que
se aprende como homem.

311
00:16:25,645 --> 00:16:28,981
Por que os homens acham que as
mulheres são loucas, carentes

312
00:16:28,982 --> 00:16:32,584
- emotivas e descontroladas?
- Pare de gritar comigo.

313
00:16:36,993 --> 00:16:38,644
Aí está você.

314
00:16:38,645 --> 00:16:42,652
Jenn, tem algo que
preciso te contar.

315
00:16:43,980 --> 00:16:47,292
Essa é minha esposa, Lily.

316
00:16:47,293 --> 00:16:49,551
Ela acabou
de sair do hospital.

317
00:16:49,552 --> 00:16:51,349
Ela ia morrer.

318
00:16:51,350 --> 00:16:53,208
Mas não morreu e
eu gostei de você,

319
00:16:53,209 --> 00:16:54,408
- ela está de volta e...
- Mark, cale a boca.

320
00:16:54,409 --> 00:16:56,169
Jenn, Mark não quer
ficar com você.

321
00:16:56,170 --> 00:17:00,157
Você é linda e adorável.
Mas ele não está interessado.

322
00:17:00,158 --> 00:17:03,088
Mark,
por que não me disse?

323
00:17:03,089 --> 00:17:05,239
Tenho um problema
sério na garganta.

324
00:17:05,240 --> 00:17:07,021
- Não me permite...
- Mark.

325
00:17:07,022 --> 00:17:10,126
Poderia ter pedido que saísse
em vez de gastar meu tempo.

326
00:17:10,127 --> 00:17:12,779
Caçarola estará
pronta em 30min.

327
00:17:12,780 --> 00:17:17,833
- Prazer em conhecê-la.
- O prazer foi meu, sua linda.

328
00:17:23,130 --> 00:17:25,221
Isso foi impressionante.
Ela nem pirou.

329
00:17:25,222 --> 00:17:28,941
Não chorou.
Foi uma campeã.

330
00:17:29,653 --> 00:17:31,976
Ela não é nada carente.

331
00:17:31,977 --> 00:17:34,497
E se foi para sempre.

332
00:17:35,817 --> 00:17:38,504
Me pergunto o que ela
está fazendo agora.

333
00:17:38,505 --> 00:17:41,298
Provavelmente,
descendo no elevador.

334
00:17:41,299 --> 00:17:44,245
Acho que cometi
um erro terrível.

335
00:17:47,871 --> 00:17:51,816
Estava zoando o cara e
acabei magoando Roxanne.

336
00:17:51,817 --> 00:17:54,852
- Me sinto horrível.
- Whit, não é culpa sua.

337
00:17:54,853 --> 00:17:59,748
Você é muito boa em ser má.
Já era hora de lucrar com isso.

338
00:18:04,554 --> 00:18:05,854
É Roxanne.

339
00:18:05,909 --> 00:18:09,877
Vocês vão gritar
ou ser boazinhas?

340
00:18:11,353 --> 00:18:13,860
Acho que gritaremos.

341
00:18:14,161 --> 00:18:18,041
Whit, pode atender?
Estou no banheiro.

342
00:18:21,824 --> 00:18:23,600
- Me desculpe.
- Quer saber? Na verdade...

343
00:18:23,601 --> 00:18:25,302
- Estou dizendo...
- Deixe-me dizer...

344
00:18:25,303 --> 00:18:27,259
Eu sou sua chefe.

345
00:18:29,662 --> 00:18:31,765
Desculpe ter gritado.

346
00:18:32,234 --> 00:18:34,712
Sou competitiva com Craig,

347
00:18:34,713 --> 00:18:38,247
pois acho que as revistas
se tornarão obsoletas.

348
00:18:38,248 --> 00:18:41,304
E estou muito cansada
para aprender algo novo.

349
00:18:41,810 --> 00:18:44,308
Não consigo nem tirar o
Kindle da caixa.

350
00:18:44,309 --> 00:18:46,624
Sei como se sente.

351
00:18:46,625 --> 00:18:49,833
Fui substituída por um
aplicativo que custa $1.99.

352
00:18:49,834 --> 00:18:53,811
Sei como atores pornôs se sentiram
quando inventaram a webcam.

353
00:18:53,812 --> 00:18:56,068
Se vamos trabalhar juntas,

354
00:18:56,069 --> 00:18:58,551
não quero estragar
nossa amizade.

355
00:18:58,552 --> 00:19:00,156
Ainda vamos
trabalhar juntas?

356
00:19:00,157 --> 00:19:02,872
Pois foi bom ter um
emprego de verdade.

357
00:19:02,873 --> 00:19:06,853
Com minha mesa, minha
cadeira, minha lésbica.

358
00:19:08,243 --> 00:19:11,060
Sinto muito pelas legendas.

359
00:19:11,061 --> 00:19:13,488
Não sinta. Eram ótimas.

360
00:19:13,489 --> 00:19:15,016
Sério?

361
00:19:15,441 --> 00:19:19,619
É legal ser boa em algo
depois de fracassar.

362
00:19:19,620 --> 00:19:22,172
Bom, pois
ficará por um tempo.

363
00:19:22,173 --> 00:19:25,724
Assim posso
roubar suas ideias.

364
00:19:26,718 --> 00:19:28,457
- Sério?
- Sim.

365
00:19:28,458 --> 00:19:30,030
Obrigada.

366
00:19:30,031 --> 00:19:32,472
Tá, chega dessa coisa.

367
00:19:33,026 --> 00:19:35,228
Vamos beber para celebrar.

368
00:19:35,229 --> 00:19:38,008
E mais duas
pois a vida é longa.

369
00:19:39,363 --> 00:19:43,188
Se não fui demitida, na sexta
ganho meu 1º pagamento.

370
00:19:43,189 --> 00:19:46,304
Estou no meu caminho
para o número 40.

371
00:19:46,305 --> 00:19:50,025
E qualquer resposta
minha será perigosa.

372
00:19:50,026 --> 00:19:53,297
Estou feliz de não
depender de você.

373
00:19:53,298 --> 00:19:55,451
Irônico que pense assim.

374
00:19:55,452 --> 00:19:58,140
Pois percebi que sou
meio dependente de você.

375
00:19:58,141 --> 00:20:00,031
Não consegui
achar nada aqui,

376
00:20:00,032 --> 00:20:02,868
então reorganizei as
coisas logicamente.

377
00:20:02,869 --> 00:20:06,320
Whit, por que sua pílula
está na geladeira?

378
00:20:06,921 --> 00:20:09,948
Com os ovos. Lógica.

379
00:20:11,524 --> 00:20:13,992
Não sou apenas
um rostinho bonito.

380
00:20:17,329 --> 00:20:18,829
Idiota.

381
00:20:22,045 --> 00:20:24,180
Essa é
minha namorada, Alex.

382
00:20:26,354 --> 00:20:30,180
Oi, ruivinha linda.
Interessante.

383
00:20:32,249 --> 00:20:35,215
- Legal te conhecer.
- Boa.

384
00:20:36,022 --> 00:20:38,896
Essa é minha garota.

385
00:20:46,540 --> 00:20:49,045
Isso é confuso.

386
00:20:50,482 --> 00:20:53,107
Não só vocês
não são lésbicas,

387
00:20:53,108 --> 00:20:55,603
como eu parei de ser uma.
Obrigada.

388
00:20:57,523 --> 00:21:00,394
<b>secret.subs@gmail.com
@secretsubs</b>

389
00:21:00,395 --> 00:21:01,895
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

