1
00:00:00,000 --> 00:00:03,139
Sou Chuck. Aqui vai o que anda
acontecendo na minha vida.

2
00:00:03,140 --> 00:00:07,074
Você não baixou a mesma versão
que o Morgan baixou, não é?

3
00:00:07,705 --> 00:00:10,381
Sei que perde memórias
quando tem flashes.

4
00:00:13,421 --> 00:00:16,331
- Quem é você?
- Seu instrutor.

5
00:00:16,332 --> 00:00:19,593
As ordens chegaram.
Mate Chuck Bartowski.

6
00:00:23,762 --> 00:00:27,172
A Sarah está por aí.
Precisamos encontrá-la.

7
00:00:27,173 --> 00:00:28,974
Quinn disse estar atrás
do Intersect.

8
00:00:28,975 --> 00:00:31,834
Se encontrarmos,
encontremos Quinn e...

9
00:00:31,835 --> 00:00:33,869
- Sarah.
- Exatamente.

10
00:00:33,870 --> 00:00:37,414
Então, invadi o banco de dados
da CIA.

11
00:00:37,415 --> 00:00:40,284
Apenas me acompanhem.
Encontrei algo interessante.

12
00:00:40,285 --> 00:00:42,433
Essas são as plantas
do DARPA.

13
00:00:42,434 --> 00:00:45,018
DARPA? É acrônimo de algo.
Deixe-me pensar.

14
00:00:45,019 --> 00:00:47,111
Agência de Projeto de Defesa
de Pesquisa Avançada.

15
00:00:47,112 --> 00:00:49,963
Morgan, se a CIA tem um gênio
trabalhando para eles,

16
00:00:49,964 --> 00:00:52,360
ele estaria bem aqui,
e já vi muitas salas brancas

17
00:00:52,361 --> 00:00:54,212
de Intersect,
para saber que eles têm uma.

18
00:00:54,213 --> 00:00:57,188
Sei que é um tiro no escuro,

19
00:00:57,189 --> 00:00:58,914
mas preciso fazer algo
para encontrá-la.

20
00:00:58,915 --> 00:01:01,732
Não posso continuar sentado
e esperando.

21
00:01:01,733 --> 00:01:03,796
Vocês estão comigo?

22
00:01:03,797 --> 00:01:05,815
- Vamos nessa.
- Com toda certeza.

23
00:01:10,315 --> 00:01:12,599
Sarah?

24
00:01:12,600 --> 00:01:15,517
Desculpe a demora
para chegar em casa.

25
00:01:15,518 --> 00:01:17,516
Querida...

26
00:01:17,517 --> 00:01:20,156
Querida, o que aconteceu?

27
00:01:22,755 --> 00:01:25,133
Sei que esqueceu
de muita coisa, Sarah,

28
00:01:25,134 --> 00:01:27,738
mas você esteve disfarçada
nos últimos 5 anos,

29
00:01:27,739 --> 00:01:32,175
monitorando um espião perigoso
chamado Chuck Bartowski.

30
00:01:32,176 --> 00:01:34,085
Está tudo aqui.

31
00:01:36,084 --> 00:01:40,216
Forças, fraquezas,
perfil das pessoas próximas.

32
00:01:40,217 --> 00:01:41,858
Memorize.

33
00:01:41,859 --> 00:01:45,816
- Perguntas?
- Sim, apenas uma...

34
00:01:47,352 --> 00:01:49,255
Por que deveria acreditar
em você?

35
00:01:58,475 --> 00:02:00,115
Estou do seu lado,
agente Walker.

36
00:02:00,116 --> 00:02:01,582
Não quero ter
que machucá-la.

37
00:02:08,090 --> 00:02:10,162
E então,
eu o joguei pela janela.

38
00:02:10,163 --> 00:02:12,278
Foi assim que escapei.

39
00:02:12,279 --> 00:02:15,731
O quê? Não posso acreditar!
Isso é insanamente legal.

40
00:02:15,732 --> 00:02:17,611
- E o Quinn?
- Ele está morto.

41
00:02:17,612 --> 00:02:19,318
E o Intersect,
fora da minha cabeça.

44
00:02:23,011 --> 00:02:26,449
Deveríamos deixá-la
descansar.

45
00:02:28,691 --> 00:02:30,320
Eleanor Bartowski.

46
00:02:30,321 --> 00:02:31,922
A irmã.

47
00:02:31,923 --> 00:02:35,099
- Atende pelo nome de Ellie.
- Obrigada, Ellie.

48
00:02:35,100 --> 00:02:36,803
Você se lembra do nome
do marido dela.

49
00:02:36,804 --> 00:02:38,254
E obrigada, Devon.

50
00:02:40,331 --> 00:02:43,565
Obrigada a todos.
Estou feliz por estar em casa.

51
00:02:43,566 --> 00:02:45,224
Fico feliz
que esteja a salvo.

52
00:02:45,225 --> 00:02:46,670
Eu também.

53
00:02:53,651 --> 00:02:57,042
Não me lembro de você,
muito menos desse Bartowski.

54
00:02:57,043 --> 00:02:59,916
Então, me diga...
o que aconteceu comigo?

55
00:02:59,917 --> 00:03:04,778
Walker, dê-me uma chance.
Tem algo que você precisa ver.

56
00:03:06,511 --> 00:03:08,646
Aqui é a agente Sarah Walker.

57
00:03:08,647 --> 00:03:11,778
Hoje é 24 de setembro de 2007,
dia 1.

58
00:03:11,779 --> 00:03:14,080
Hoje fiz contato
com o Intersect,

59
00:03:14,081 --> 00:03:17,402
Charles Irving Bartowski,
ou se preferir, Chuck.

60
00:03:17,403 --> 00:03:19,499
Minha missão é simples:
descobrir o que ele sabe,

61
00:03:19,500 --> 00:03:21,312
conquistar sua confiança
e monitorá-lo,

62
00:03:21,313 --> 00:03:23,946
até a CIA decidir
o que fazer com ele.

63
00:03:24,876 --> 00:03:29,291
A CIA decidiu,
agente Walker.

64
00:03:29,292 --> 00:03:33,169
Chuck Bartowski provou ser
uma grande ameaça...

65
00:03:34,703 --> 00:03:36,510
para a segurança nacional.

66
00:03:37,996 --> 00:03:41,058
Ligue para o diretor Graham.
Ele me dá as ordens.

67
00:03:41,059 --> 00:03:42,761
Ele está morto, Sarah.

68
00:03:43,523 --> 00:03:45,834
E o meu parceiro, Bryce?
Onde ele está?

69
00:03:45,835 --> 00:03:47,664
Sinto muito, Sarah.

70
00:03:47,665 --> 00:03:49,600
Ele também está morto.

71
00:03:51,115 --> 00:03:52,612
Não é possível.

72
00:03:58,159 --> 00:04:00,498
Acreditamos que Bartowski
e a equipe dele

73
00:04:00,499 --> 00:04:02,788
sejam responsáveis
por ambas as mortes.

74
00:04:04,206 --> 00:04:07,950
Queria poder fazê-la esquecer

75
00:04:07,951 --> 00:04:10,951
tudo de ruim
que esse homem fez,

76
00:04:10,952 --> 00:04:14,525
mas Chuck Bartowski
precisa ser detido.

77
00:04:15,233 --> 00:04:16,825
Ele é um traidor.

78
00:04:18,449 --> 00:04:20,418
E você quer
que eu o mate?

79
00:04:20,419 --> 00:04:21,921
Quero.

80
00:04:21,922 --> 00:04:26,074
Mas antes, recupere algo
que ele roubou de nós.

81
00:04:26,075 --> 00:04:28,502
Um par de óculos
com o Intersect.

82
00:04:28,503 --> 00:04:31,039
Acreditamos que Chuck
queira usá-los

83
00:04:31,040 --> 00:04:33,506
para carregar uma versão pura
do Intersect.

84
00:04:35,613 --> 00:04:37,030
Sarah?

85
00:04:37,031 --> 00:04:42,107
Se quiser sua vida de volta,
a vida que ele roubou de você,

86
00:04:42,108 --> 00:04:45,454
volte para Burbank,
recupere os óculos,

87
00:04:45,455 --> 00:04:50,905
e acabe com Chuck Bartowski
para sempre.

88
00:05:00,672 --> 00:05:02,573
Fico feliz
que esteja bem.

89
00:05:02,574 --> 00:05:03,982
Eu amo você.

90
00:05:03,983 --> 00:05:05,776
Também amo você.

91
00:05:13,777 --> 00:05:15,877
5ª Temporada | Episódio 12
-= Chuck vs. Sarah =-

92
00:05:17,789 --> 00:05:19,989
Legenda: Abeiatowski,
Missy_JBartowski

93
00:05:22,403 --> 00:05:24,403
Legenda: Namin Walker,
LuizSK_Grimes

94
00:05:26,621 --> 00:05:28,721
Legenda: BOrion, Nicsect,
Timellie Pinkowski

95
00:05:39,686 --> 00:05:41,986
Revisão: ElCarmichael

96
00:05:42,480 --> 00:05:45,885
Essa legenda é dedicada
ao InSUBstituível Gugasms.

97
00:05:47,451 --> 00:05:49,151
[Equipe InSUBs]
CHUCK é InSUBstituível!

98
00:05:58,089 --> 00:06:01,221
Você está realmente
dando duro nisso, não?

99
00:06:01,222 --> 00:06:03,187
Só estou cortando
o frango.

100
00:06:05,696 --> 00:06:07,943
Vou fazer uma ligação rápida,
está bem?

101
00:06:07,944 --> 00:06:09,750
Amo você.
Já volto.

102
00:06:12,681 --> 00:06:14,137
Estou sozinha.

103
00:06:14,138 --> 00:06:15,936
Ótimo.
Encontre os óculos.

104
00:06:15,937 --> 00:06:18,465
Procure por um cofre,
ou lugar secreto.

105
00:06:18,466 --> 00:06:20,081
Cuidado, Walker.

106
00:06:20,082 --> 00:06:22,377
Não o subestime.

107
00:06:22,378 --> 00:06:26,480
Ele já provou ser mais perigoso
do que aparenta,

108
00:06:26,481 --> 00:06:29,453
e lembre que a equipe dele
está bem perto.

109
00:06:37,109 --> 00:06:39,857
- Como assim, diferente?
- Não sei, Morgan.

110
00:06:39,858 --> 00:06:43,952
Não sei exatamente no quê.
Sarah parece diferente.

111
00:06:43,953 --> 00:06:45,911
Claro que ela não está agindo
como deveria.

112
00:06:45,912 --> 00:06:47,807
Ela foi sequestrada
por um maníaco homicida

113
00:06:47,808 --> 00:06:50,097
em um trem bala japonês,
e para fugir,

114
00:06:50,098 --> 00:06:53,697
teve que matar o cara
e vir pra casa descalça.

115
00:06:54,479 --> 00:06:56,139
Ela é mesmo incrível,
não?

116
00:06:56,140 --> 00:06:58,171
Sim,
talvez você esteja certo.

117
00:06:58,172 --> 00:07:01,566
Talvez eu tenha que tentar
deixá-la mais relaxada.

118
00:07:01,567 --> 00:07:05,245
Isso! Desestresse-a.
Acalme a loirinha!

119
00:07:05,246 --> 00:07:06,957
Posso fazer isso.

120
00:07:11,449 --> 00:07:14,799
Oi, querida...
Pode vir aqui no quarto?

121
00:07:14,800 --> 00:07:16,200
Tenho uma surpresa
para você.

122
00:07:16,201 --> 00:07:18,640
- Certo.
- Ótimo.

123
00:07:20,335 --> 00:07:22,244
Acho que está armando
alguma coisa.

124
00:07:22,245 --> 00:07:25,862
Fique alerta.
Pode ser uma armadilha.

125
00:07:30,229 --> 00:07:33,689
Bem-vinda ao Resort e Spa
dos Bartowski,

126
00:07:33,690 --> 00:07:36,739
onde seus problemas
serão esquecidos.

127
00:07:36,740 --> 00:07:38,140
Tem que usar a imaginação,

128
00:07:38,141 --> 00:07:42,776
para ver, por essas janelas,
a linda Ojai Valley.

129
00:07:42,777 --> 00:07:46,693
E o que parece
uma cama de casal,

130
00:07:46,694 --> 00:07:51,167
é, na verdade,
uma luxuosa mesa de massagem.

131
00:07:52,899 --> 00:07:55,819
Lençóis foram providenciados
para sua privacidade.

132
00:07:58,035 --> 00:07:59,813
Certo.

133
00:08:07,248 --> 00:08:08,984
Walker,
o que está havendo?

134
00:08:08,985 --> 00:08:10,654
Parece que ele quer
me dar uma massagem,

135
00:08:10,655 --> 00:08:12,595
mas acho
que está desconfiado.

136
00:08:12,596 --> 00:08:15,214
- Está pronta?
- Só um segundo!

137
00:08:15,215 --> 00:08:18,550
Acalme-se.
Considere como oportunidade.

138
00:08:18,551 --> 00:08:21,611
Permita-se ficar vulnerável
com ele,

139
00:08:21,612 --> 00:08:23,785
para convencê-lo
de que não há nada errado.

140
00:08:23,786 --> 00:08:25,186
Tudo bem.

141
00:08:37,007 --> 00:08:39,682
Estou pronta.

142
00:08:43,509 --> 00:08:46,342
Muito bem.
Lá vamos nós!

143
00:08:47,892 --> 00:08:51,486
Começando com a aplicação
do óleo.

144
00:08:52,209 --> 00:08:57,129
Beleza.
Relaxe, relaxe.

145
00:08:57,130 --> 00:09:01,218
A massagem ficaria mais fácil
se abaixasse os braços.

146
00:09:01,219 --> 00:09:05,232
Só abaixe os braços.
Relaxe. Muito bem.

147
00:09:05,233 --> 00:09:10,404
Está vendo? Bem melhor.
Respire.

148
00:09:10,405 --> 00:09:13,117
Os músculos estão tão tensos,
que ferem as minhas mãos.

149
00:09:13,118 --> 00:09:15,049
Acúmulo de ácido lático, né?

150
00:09:15,050 --> 00:09:16,977
Por que não estalo
o seu pescoço?

151
00:09:16,978 --> 00:09:20,071
- Não!
- O quê? O que fiz?

152
00:09:20,072 --> 00:09:21,558
Adora quando estalo
seu pescoço.

153
00:09:21,559 --> 00:09:25,051
Não estrague seu disfarce!
Converse com ele!

154
00:09:25,052 --> 00:09:30,666
Sinto muito, Chuck.
Aprecio sua boa intenção.

155
00:09:30,667 --> 00:09:34,387
Mas tive uns dias difíceis,

156
00:09:34,388 --> 00:09:37,576
e acho melhor irmos dormir.

157
00:09:37,577 --> 00:09:43,577
Sim, claro.
Tudo que quiser.

158
00:09:44,777 --> 00:09:47,530
Está mesmo acabando.

159
00:09:47,531 --> 00:09:51,890
- Do que está falando?
- Só ficando nostálgico.

160
00:09:51,891 --> 00:09:53,869
Quinn morreu,
Sarah está salva em casa.

161
00:09:53,870 --> 00:09:56,279
- Acabou. Sem mais missões.
- Sem mais tiroteios.

162
00:09:56,280 --> 00:09:58,490
Pensa bem.
5 anos!

163
00:09:58,491 --> 00:10:02,352
Deixei de ser um ajudante idiota
e virei isso.

164
00:10:02,353 --> 00:10:05,846
E você era o maior assassino
sangue-frio do mundo,

165
00:10:05,847 --> 00:10:07,850
e agora está limpando
nosso chão.

166
00:10:07,851 --> 00:10:10,140
Se você comesse
sem derrubar tudo,

167
00:10:10,141 --> 00:10:13,166
eu não teria
que limpar o chão, teria?

168
00:10:15,725 --> 00:10:17,641
Acha que eu mudei?

169
00:10:19,017 --> 00:10:21,469
Estou tão feliz
por a Sarah ter voltado.

170
00:10:21,470 --> 00:10:22,879
Contas.

171
00:10:22,880 --> 00:10:24,483
Um evento social.
Também estou feliz.

172
00:10:24,484 --> 00:10:26,161
Não sei o que seria do Chuck
sem ela.

173
00:10:26,162 --> 00:10:28,300
- Para você.
- Para você.

174
00:10:32,414 --> 00:10:34,199
- Gata...
- Recebi uma carta da...

175
00:10:34,200 --> 00:10:35,600
Centro médico Carlos Shuman.

176
00:10:35,601 --> 00:10:38,255
Em Chicago, me oferecendo
um emprego de pesquisadora.

177
00:10:38,256 --> 00:10:40,136
Querem que eu comande
o setor de cardiologia.

178
00:10:40,137 --> 00:10:41,795
Devem saber
que somos casados.

179
00:10:41,796 --> 00:10:46,240
Gata, acho que estamos sendo
cortejados pelo Meio-Oeste.

180
00:10:46,241 --> 00:10:49,804
Eu sei, podemos comprar
uma casa!

181
00:10:51,193 --> 00:10:53,228
Podemos comprar
uma casa bem grande.

182
00:10:53,229 --> 00:10:56,364
Estamos mesmo considerando
essa oferta?

183
00:10:56,365 --> 00:10:58,844
Sempre moramos
na Califórnia.

184
00:10:58,845 --> 00:11:01,386
Sempre achamos
que uma mudança serial legal.

185
00:11:01,387 --> 00:11:04,215
Sempre pensei que iria morar
perto do Chuck.

186
00:11:04,216 --> 00:11:10,119
Sei, mas a Sarah voltou.
Ele está bem, não?

187
00:11:32,936 --> 00:11:36,255
- Quinn, encontrei os óculos.
- Ótimo.

188
00:11:36,256 --> 00:11:39,659
É hora de terminar
sua missão.

189
00:11:40,318 --> 00:11:43,089
Mate o Bartowski.

190
00:11:49,451 --> 00:11:51,335
Sarah?

191
00:12:14,808 --> 00:12:18,107
O Chuck acabou de sair.
Vou segui-lo.

192
00:12:31,565 --> 00:12:33,506
- Oi.
- Oi.

193
00:12:33,507 --> 00:12:36,998
- Desculpe. Acordei você?
- Não, estou sem sono.

194
00:12:36,999 --> 00:12:38,914
Como a Sarah está?

195
00:12:41,220 --> 00:12:44,530
- É melhor entrar.
- Obrigado.

196
00:12:58,526 --> 00:13:03,911
São as coisas menores
que estão diferentes.

197
00:13:03,912 --> 00:13:06,959
Os pés dela ficam frios
à noite,

198
00:13:06,960 --> 00:13:10,930
então, ponho os meus em cima,
para deixá-los aquecidos.

199
00:13:10,931 --> 00:13:16,830
Sei que parece idiota,
mas hoje ela os afastou.

200
00:13:16,831 --> 00:13:18,518
Ela nunca os afastou
daquele jeito.

201
00:13:18,519 --> 00:13:21,189
- Walker, onde está?
- No apartamento da Ellie.

202
00:13:21,190 --> 00:13:22,749
Estão conversando.

203
00:13:22,750 --> 00:13:24,913
Chuck, é a primeira
noite dela de volta.

204
00:13:24,914 --> 00:13:26,948
Nem imagino
o que ela passou.

205
00:13:26,949 --> 00:13:30,102
Ela também está envolvida.
Sobre o que eles estão falando?

206
00:13:30,855 --> 00:13:32,289
Sobre mim.

207
00:13:32,290 --> 00:13:36,702
Quase perdi meu melhor amigo,
e agora minha esposa,

208
00:13:36,703 --> 00:13:40,543
e sempre pelo mesmo motivo,
que é o Intersect, Ellie.

209
00:13:40,544 --> 00:13:43,910
Por isso continuo pensando
que tenho que destruí-lo.

210
00:13:43,911 --> 00:13:45,566
De uma vez por todas.

211
00:13:45,567 --> 00:13:47,077
O que quer dizer?

212
00:13:49,435 --> 00:13:51,060
Quinn está morto?
Sim.

213
00:13:51,061 --> 00:13:52,969
Mas sempre haverá alguém
querendo ele,

214
00:13:52,970 --> 00:13:56,685
e não poderemos seguir
nossas vidas, até ele sumir.

215
00:13:56,686 --> 00:14:00,941
Quinn, ouviu isso?
Ele não quer baixar o Intersect.

216
00:14:00,942 --> 00:14:03,188
Ele quer destruí-lo
completamente.

217
00:14:03,189 --> 00:14:05,720
Eu sei onde está a versão
mais recente do Intersect.

218
00:14:05,721 --> 00:14:08,680
Tudo que preciso fazer
é infiltrar e plantar o vírus.

219
00:14:08,681 --> 00:14:10,103
O que você quer
que eu faça?

220
00:14:10,104 --> 00:14:15,315
Vá com o Chuck, e baixe
o Intersect para o óculos.

221
00:14:15,316 --> 00:14:17,865
É sua responsabilidade
mantê-lo seguro.

222
00:14:18,927 --> 00:14:21,211
Depois você pode matá-lo.

223
00:14:23,605 --> 00:14:28,014
Só quero um conselho
de irmã.

224
00:14:32,271 --> 00:14:35,295
Se for para ficar seguro,
siga em frente.

225
00:14:36,026 --> 00:14:38,002
É o que nosso pai
sempre quis.

226
00:14:39,769 --> 00:14:43,528
Obrigado.
Boa noite.

227
00:14:43,529 --> 00:14:45,733
- Durma um pouco.
- Essa não.

228
00:15:02,348 --> 00:15:04,213
Chuck?

229
00:15:04,214 --> 00:15:06,677
- Sim?
- Estou com frio.

230
00:15:07,791 --> 00:15:09,744
Está?

231
00:15:20,488 --> 00:15:23,370
Foi assim que descobri
como infiltrar na DARPA.

232
00:15:23,371 --> 00:15:25,925
Ao chegarmos na sala branca,
vou iniciar o sistema.

233
00:15:25,926 --> 00:15:28,754
Sarah, você plantará o vírus
usando isso.

234
00:15:28,755 --> 00:15:31,969
Ele destruíra o Intersect
de uma vez por todas.

235
00:15:31,970 --> 00:15:33,379
Não é um pouco drástico?

236
00:15:33,380 --> 00:15:36,533
É, mas pense em tudo
o que o Intersect já causou.

237
00:15:36,534 --> 00:15:38,668
A morte do meu pai,
a criação de Volkoff,

238
00:15:38,669 --> 00:15:42,315
a pane no cérebro do Morgan,
Sarah...

239
00:15:44,229 --> 00:15:46,409
Ele prejudicou
mais do que ajudou.

240
00:15:46,410 --> 00:15:48,113
Quando meu pai descobriu
que eu o tinha,

241
00:15:48,114 --> 00:15:51,054
ele me disse para destruí-lo,
e eu devia ter obedecido.

242
00:15:51,055 --> 00:15:53,281
Vamos ficar melhor
sem ele.

243
00:15:53,282 --> 00:15:56,119
Não deixarei passar essa chance
outra vez.

244
00:15:56,120 --> 00:15:59,842
Se é isso que quer, Chuck,
estou dentro.

245
00:16:02,090 --> 00:16:03,795
- Estou dentro.
- Claro que estou dento.

246
00:16:03,796 --> 00:16:06,237
Estou muito feliz por termos
essa terceira última missão,

247
00:16:06,238 --> 00:16:08,966
visto que não fiz parte
das outras duas.

248
00:16:08,967 --> 00:16:10,755
Saímos em 20 minutos.

249
00:16:14,147 --> 00:16:16,170
Você tem mais dardos
tranquilizantes?

250
00:16:16,171 --> 00:16:18,898
Eu usei os meus praticando.

251
00:16:18,899 --> 00:16:24,547
Tenho. Sarah sempre guarda
um conjunto extra para mim.

252
00:16:26,804 --> 00:16:29,041
Sem sorte, amigão.
Ela deve ter esquecido.

253
00:16:29,042 --> 00:16:30,467
Não se preocupe.

254
00:16:30,468 --> 00:16:33,434
Casey, Chuck mandou você me dar
seus dardos tranquilizantes!

255
00:16:34,373 --> 00:16:36,778
O que ela está fazendo
com isso?

256
00:16:38,133 --> 00:16:40,563
SEDE DA DARPA

257
00:16:54,634 --> 00:16:56,385
Mas que...

258
00:17:12,889 --> 00:17:16,040
3, 2, 1.

259
00:17:20,572 --> 00:17:22,019
Acho que estamos seguros.

260
00:17:22,020 --> 00:17:25,282
Vamos achar a sala do Intersect.
Não demora para acordarem.

261
00:17:26,516 --> 00:17:29,707
Olhe esse lugar.
É incrível.

262
00:17:29,708 --> 00:17:33,589
O que tem aqui embaixo?
Parece um fantasma prateado.

263
00:17:33,590 --> 00:17:35,470
É assustador.

264
00:17:38,676 --> 00:17:42,575
Uma capa da invisibilidade.
Demais!

265
00:17:42,576 --> 00:17:45,093
"Você é um bruxo, Harry."

266
00:17:48,448 --> 00:17:51,598
Grimes, está de dieta?
Do que está falando?

267
00:17:51,599 --> 00:17:53,521
Você começou a desaparecer
na minha frente.

268
00:17:53,522 --> 00:17:55,580
Entendeu?

269
00:17:56,819 --> 00:17:59,715
A sala do Intersect é no final
do corredor, vamos.

270
00:17:59,716 --> 00:18:01,392
O quê? Sinto muito,
não ouvi você.

271
00:18:01,393 --> 00:18:04,006
Sou "Grimes-sem-cabeça".

272
00:18:04,007 --> 00:18:06,033
- Você...
- Não fui eu.

273
00:18:06,034 --> 00:18:07,694
Foi o homem de um braço só.
Ache ele.

274
00:18:07,695 --> 00:18:09,669
- Ande.
- Nunca viu "O Fugitivo"?

275
00:18:23,756 --> 00:18:25,278
5 guardas.

276
00:18:25,279 --> 00:18:27,901
E então, equipe...
Qual é o plano?

277
00:18:27,902 --> 00:18:31,525
Vamos criar uma distração,
Jogar uma pedra, por exemplo.

278
00:18:32,674 --> 00:18:34,642
Sarah?

279
00:18:59,750 --> 00:19:01,663
Vamos.

280
00:19:03,428 --> 00:19:05,962
Que mulherão você arrumou,
amigão.

281
00:19:23,571 --> 00:19:26,326
Só me dê alguns minutos
para iniciar o sistema.

282
00:19:35,573 --> 00:19:37,958
Consegui.
Sua vez, Sarah.

283
00:19:39,510 --> 00:19:42,559
Não sei quanto tempo temos,
então carregue o vírus agora.

284
00:19:42,560 --> 00:19:44,038
Carregando.

285
00:19:54,808 --> 00:19:57,669
Já devia ter carregado.
Algo errado?

286
00:19:57,670 --> 00:19:59,567
Só um instante.

287
00:20:00,626 --> 00:20:02,626
CARREGAMENTO COMPLETO

288
00:20:08,893 --> 00:20:10,326
Walker!

289
00:20:10,327 --> 00:20:14,208
- Solte a arma.
- Sarah, o que está fazendo?

290
00:20:14,209 --> 00:20:16,068
Solte a arma.

291
00:20:24,089 --> 00:20:26,954
Agora que tenho o Intersect
e não pode destruí-lo,

292
00:20:26,955 --> 00:20:28,832
você não matará
mais ninguém com ele.

293
00:20:28,833 --> 00:20:30,930
Querida,
do que está falando?

294
00:20:30,931 --> 00:20:33,918
- Quinn me contou a verdade.
- Ele não morreu?

295
00:20:35,673 --> 00:20:37,716
Eu sei sobre você.

296
00:20:37,717 --> 00:20:40,832
Sei o que fez. Todos vocês.
Sei de tudo.

297
00:20:40,833 --> 00:20:43,263
Eu não sei
o que está acontecendo,

298
00:20:43,264 --> 00:20:47,343
mas seja o que for
que ele contou, é mentira.

299
00:20:47,344 --> 00:20:50,225
O Intersect danificou
a sua memória,

300
00:20:50,226 --> 00:20:54,198
porque a Sarah que eu conheço
nunca faria algo assim.

301
00:20:55,255 --> 00:21:00,482
Querida, por favor.
Sou eu. O seu Chuck.

302
00:21:06,796 --> 00:21:09,178
Saia logo daí, Walker.

303
00:21:13,836 --> 00:21:15,350
Nem tente.

304
00:21:31,378 --> 00:21:34,877
Isso não está acontecendo.
Não faz sentido.

305
00:21:39,763 --> 00:21:42,041
Ela pôs um explosivo
na porta.

306
00:21:42,042 --> 00:21:44,497
Pode detonar
a qualquer momento.

307
00:21:44,498 --> 00:21:48,018
- Não. Ela não faria isso.
- Precisamos nos proteger!

308
00:21:58,942 --> 00:22:00,559
Talvez isso
não seja preciso.

309
00:22:00,560 --> 00:22:02,964
Estão presos lá.
Vão ser presos.

310
00:22:02,965 --> 00:22:04,881
Não é você que decide.

311
00:22:22,649 --> 00:22:24,961
Precisamos sair daqui,
antes que mais guardas venham.

312
00:22:24,962 --> 00:22:27,271
O que houve?
A Sarah...?

313
00:22:27,272 --> 00:22:30,655
Quinn deve tê-la feito pensar
que trabalha para ele.

314
00:22:30,656 --> 00:22:33,115
Agora ela tem
o que ele procura.

315
00:22:33,116 --> 00:22:35,806
- A última versão do Intersect.
- Não, não tem.

316
00:22:37,314 --> 00:22:39,895
- Eu os troquei.
- Mas como? Como fez isso?

317
00:22:39,896 --> 00:22:41,635
Vi os óculos na bolsa dela.

318
00:22:41,636 --> 00:22:44,516
Não disse nada antes,
porque não queria acreditar.

319
00:22:46,113 --> 00:22:50,519
Mas, no fundo, eu já sabia.
Minha esposa não voltou.

320
00:23:03,465 --> 00:23:05,764
Você explodiu um prédio
do governo.

321
00:23:06,675 --> 00:23:08,904
E aquele homem
merecia morrer.

322
00:23:10,222 --> 00:23:11,812
Pegou os óculos?

323
00:23:16,103 --> 00:23:17,539
SEM DADOS

324
00:23:17,540 --> 00:23:19,340
Estão vazios.

325
00:23:20,631 --> 00:23:22,805
- São falsos!
- Não é possível.

326
00:23:22,806 --> 00:23:25,870
- Não me separei deles.
- Ninguém se aproximou de você?

327
00:23:25,871 --> 00:23:30,368
Chuck! Eu estava saindo.
Ele tentou me pegar...

328
00:23:31,043 --> 00:23:34,412
e me convencer
de que nossa relação era real.

329
00:23:34,413 --> 00:23:36,207
Ele deve ter trocado.

330
00:23:37,308 --> 00:23:40,705
Eu avisei sobre isso,
agente Walker.

331
00:23:40,706 --> 00:23:43,261
Por isso apertei
o botão do detonador.

332
00:23:43,262 --> 00:23:47,148
Esse homem é mentiroso
e manipulador.

333
00:23:52,317 --> 00:23:55,850
- Ele ainda está vivo?
- Cometi um engano.

334
00:23:55,851 --> 00:23:57,888
Não acontecerá outra vez.

335
00:23:57,889 --> 00:24:00,952
Trarei os óculos,
custe o que custar.

336
00:24:00,953 --> 00:24:04,079
- Ela não atende.
- Claro que não. Ela é do mal.

337
00:24:04,080 --> 00:24:06,395
Certo, fui meio injusto.
É o Intersect ruim falando.

338
00:24:06,396 --> 00:24:09,338
Aconteceu comigo, só que pior,
pelo jeito que tentou nos matar.

339
00:24:09,339 --> 00:24:11,326
Quinn a transformou.

340
00:24:11,327 --> 00:24:13,786
Temos que considerar
que ela já era.

341
00:24:13,787 --> 00:24:15,854
Como pode dizer isso?
Ela é sua amiga.

342
00:24:15,855 --> 00:24:17,669
Ela não se foi!
Não totalmente.

343
00:24:17,670 --> 00:24:20,594
A memória dele voltou do nada?
Sabe que não.

344
00:24:20,595 --> 00:24:22,994
Só preciso fazê-la lembrar
de quem ela é.

345
00:24:22,995 --> 00:24:25,239
Eu tenho os óculos.

346
00:24:25,240 --> 00:24:27,675
Mesmo que não lembre de mim,
sei que ela os quer.

347
00:24:27,676 --> 00:24:31,544
Ela tentou nos matar.
Não finja que está tudo normal.

348
00:24:31,545 --> 00:24:35,341
Senão, ela ganha na próxima,
e não vou perder os dois.

349
00:24:36,198 --> 00:24:38,933
- Você não acha mesmo isso.
- Ela é uma assassina treinada.

350
00:24:38,934 --> 00:24:41,548
Ela sabe onde nós
e nossas famílias moram.

351
00:24:41,549 --> 00:24:44,880
Ele está certo.
E a Ellie e o Incrível?

352
00:24:46,727 --> 00:24:48,136
Ela não faria isso.

353
00:24:54,047 --> 00:24:55,790
Atenda.

354
00:25:01,637 --> 00:25:04,782
E aí? Estava pondo a Clara
para dormir. O que foi?

355
00:25:04,783 --> 00:25:07,695
- Vocês estão bem?
- Sim, claro.

356
00:25:08,860 --> 00:25:12,277
Graças a Deus.
Estão todos em casa?

357
00:25:12,278 --> 00:25:16,219
Não, a Ellie foi tomar café
com a Sarah. Por quê?

358
00:25:20,314 --> 00:25:23,064
Estou feliz por sairmos.
Passou por muito esses dias.

359
00:25:23,065 --> 00:25:25,786
- Como está aguentando?
- Estou bem, obrigada.

360
00:25:25,787 --> 00:25:29,883
Estávamos todos preocupados.
Chuck ficou devastado.

361
00:25:29,884 --> 00:25:31,293
Imagino.

362
00:25:34,266 --> 00:25:37,586
Falando no diabo. Posso?
Preciso falar com ele.

363
00:25:38,848 --> 00:25:40,421
Oi, docinho.

364
00:25:42,574 --> 00:25:45,284
Vi que você trocou
os óculos do Intersect.

365
00:25:45,285 --> 00:25:48,697
Boa tática. Sabia que não podia
confiar em você.

366
00:25:49,332 --> 00:25:53,700
Eu também tenho táticas.
Estamos no Bergamot Café.

367
00:25:53,701 --> 00:25:56,888
Traga os óculos e venha só.
Tem 15 minutos.

368
00:25:56,889 --> 00:25:59,114
Isso é loucura, Sarah.
Por favor.

369
00:25:59,909 --> 00:26:02,541
Bartowski, se tentar algo...

370
00:26:04,530 --> 00:26:07,854
- O que está fazendo?
- Meterei uma bala na sua irmã.

371
00:26:11,293 --> 00:26:13,376
- Minha nossa.
- Ouvi o suficiente.

372
00:26:13,377 --> 00:26:16,600
Estava certo em me contatar.
Vá ao Café.

373
00:26:16,601 --> 00:26:20,327
Mas convença Sarah
de que escondeu os óculos.

374
00:26:20,328 --> 00:26:24,627
Estou enviando homens
ao Regal Plaza. Leve Sarah.

375
00:26:24,628 --> 00:26:26,418
E depois?
Um atirador irá pegá-la?

376
00:26:26,419 --> 00:26:29,638
Faremos o possível em prol
da segurança da sua irmã,

377
00:26:29,639 --> 00:26:32,581
enquanto pegamos
a agente Walker pacificamente.

378
00:26:32,582 --> 00:26:37,580
Mas sabe que o que acontecer
dependerá somente dela.

379
00:26:41,498 --> 00:26:43,216
Sarah...

380
00:26:43,217 --> 00:26:45,318
- O Intersect está danificado.
- Pare de falar.

381
00:26:45,319 --> 00:26:47,074
Sei que está envolvida.

382
00:26:52,182 --> 00:26:55,453
- Você está bem?
- Trouxe os óculos?

383
00:26:56,483 --> 00:26:58,110
Não estão comigo.

384
00:26:58,111 --> 00:27:00,311
Espere!

385
00:27:00,951 --> 00:27:03,828
Espere um pouco.
O que pensar que eu fiz...

386
00:27:03,829 --> 00:27:05,846
Ela não fez nada.
É inocente.

387
00:27:06,945 --> 00:27:10,801
Levarei você aos óculos,
mas só eu e você.

388
00:27:10,802 --> 00:27:14,193
Certo? Por favor.
Deixe-a ir.

389
00:27:14,194 --> 00:27:17,250
Seguirei você em outro carro.
Ela virá comigo.

390
00:27:17,251 --> 00:27:20,332
Se eu vir algo suspeito...

391
00:27:20,333 --> 00:27:23,008
Bom, é melhor esperar
que eu não veja.

392
00:27:24,175 --> 00:27:27,008
- Certo. Siga-me.
- Você dirige.

393
00:27:36,027 --> 00:27:38,761
Certo, estamos posicionados.

394
00:27:44,780 --> 00:27:49,263
Certo. Ela está me seguindo,
mas trouxe a Ellie junto.

395
00:27:52,315 --> 00:27:54,500
Não se preocupe.

396
00:27:54,501 --> 00:27:57,546
Vou me certificar
de que Ellie saia ilesa.

397
00:28:01,446 --> 00:28:02,946
Sarah...

398
00:28:04,027 --> 00:28:05,568
Você não precisa fazer isso.

399
00:28:08,476 --> 00:28:10,228
Casey, e se ela resistir?

400
00:28:10,229 --> 00:28:13,067
Essa não é a Sarah
que você conhece.

401
00:28:13,068 --> 00:28:14,468
Você esteve
no meu casamento.

402
00:28:14,469 --> 00:28:16,366
Esteve no hospital
quando minha filha nasceu.

403
00:28:16,367 --> 00:28:18,297
- Somos uma família.
- Não, não somos.

404
00:28:18,298 --> 00:28:21,500
Isso sempre foi uma missão.
E hoje, vou concluí-la.

405
00:28:24,989 --> 00:28:26,393
Chuck, me escute.

406
00:28:27,099 --> 00:28:28,761
Ela não é mais a mesma.

407
00:28:30,647 --> 00:28:32,173
A Sarah se foi.

408
00:28:33,482 --> 00:28:36,707
Não.
Minha esposa não se foi.

409
00:28:38,539 --> 00:28:40,835
Chuck, aonde está indo?

410
00:28:49,610 --> 00:28:52,186
O que fará depois
que pegar o óculos?

411
00:28:52,847 --> 00:28:54,372
O que fará com o Chuck?

412
00:28:55,040 --> 00:28:56,677
Não o deixe se distanciar.

413
00:28:59,213 --> 00:29:01,401
Ele está logo ali
na frente.

414
00:29:08,114 --> 00:29:09,984
Se você pudesse se lembrar...

415
00:29:09,985 --> 00:29:11,485
Se ainda fosse a mesma,

416
00:29:11,486 --> 00:29:13,755
ia querer que eu fizesse
de tudo para salvar o Chuck.

417
00:29:14,556 --> 00:29:16,524
- Iria querer isso.
- O quê?

418
00:29:16,525 --> 00:29:17,925
Sinto muito, Sarah.

419
00:29:18,727 --> 00:29:20,194
Ellie, não!

420
00:29:29,783 --> 00:29:31,576
Ellie!

421
00:29:33,060 --> 00:29:34,571
- Você está bem?
- Estou.

422
00:29:34,572 --> 00:29:37,666
- Em que estava pensando?
- Em proteger você.

423
00:29:38,368 --> 00:29:40,259
Chuck, Sarah está tentando
lhe matar.

424
00:29:40,260 --> 00:29:42,653
Tem algo de muito errado
com ela.

425
00:29:43,289 --> 00:29:46,265
Por isso vou levá-la a um lugar
que vai ajudá-la a lembrar.

426
00:29:48,021 --> 00:29:49,744
Agente Walker,
o que está acontecendo?

427
00:29:49,745 --> 00:29:52,129
Walker, onde está você?

428
00:29:52,962 --> 00:29:54,575
E se ela não lembrar?

429
00:29:54,576 --> 00:29:56,705
Ela foi mais longe
que o Morgan.

430
00:29:56,706 --> 00:29:59,845
Tem que ligar para a CIA
e entregá-la.

431
00:29:59,846 --> 00:30:02,181
Todos ficam dizendo
que a Sarah se foi,

432
00:30:02,182 --> 00:30:03,796
mas não,
ela está bem aqui.

433
00:30:05,710 --> 00:30:07,206
E se fosse com o Devon?

434
00:30:19,074 --> 00:30:20,525
Onde está?
Você está bem?

435
00:30:20,526 --> 00:30:24,036
Estou bem, mas o Chuck não.
Ele se mandou com a Sarah.

436
00:30:24,037 --> 00:30:25,850
Droga, Bartowski.

437
00:30:25,851 --> 00:30:29,107
John, conheço meu irmão
e sei para onde ele a levou.

438
00:30:39,553 --> 00:30:40,953
Oi.

439
00:30:40,954 --> 00:30:42,751
Sei que não se lembra
de mim.

440
00:30:42,752 --> 00:30:46,660
Achei que talvez se lembraria
da casa dos nossos sonhos.

441
00:30:47,523 --> 00:30:50,570
A casa que você disse
que queria.

442
00:30:51,408 --> 00:30:54,528
Nosso relacionamento
era um disfarce, Bartowski.

443
00:30:54,529 --> 00:30:56,341
Sempre foi.

444
00:30:56,342 --> 00:30:58,657
Você é apenas uma missão.

445
00:30:58,658 --> 00:31:03,734
Não, eu era uma missão,
mas se apaixonou por mim.

446
00:31:03,735 --> 00:31:06,710
Sei que parece loucura,
se eu não soubesse a verdade,

447
00:31:06,711 --> 00:31:08,402
também acharia
que é loucura.

448
00:31:08,403 --> 00:31:11,220
Mas você se apaixonou
por mim, Sarah.

449
00:31:11,221 --> 00:31:13,504
Meu trabalho era fazer
que achasse isso.

450
00:31:13,505 --> 00:31:17,032
Mentir é o que eu faço
de melhor.

451
00:31:17,033 --> 00:31:20,049
Você não mente tão bem
quanto pensa.

452
00:31:20,050 --> 00:31:22,696
É verdade.

453
00:31:25,339 --> 00:31:28,807
Nosso primeiro beijo,
não o do disfarce,

454
00:31:28,808 --> 00:31:31,050
nosso primeiro beijo
de verdade...

455
00:31:31,926 --> 00:31:34,822
Foi quando estávamos tentando
desarmar uma bomba.

456
00:31:34,823 --> 00:31:36,932
Pensamos
que iríamos morrer.

457
00:31:37,559 --> 00:31:39,815
Fechei os olhos e...

458
00:31:39,816 --> 00:31:42,092
Você me agarrou
e me beijou.

459
00:31:42,916 --> 00:31:44,999
Você me beijou.

460
00:31:45,000 --> 00:31:47,466
E fingimos que nada daquilo
tinha acontecido.

461
00:31:47,467 --> 00:31:50,128
Até ficamos
com outras pessoas.

462
00:31:51,004 --> 00:31:54,629
Mas um dia,
quando eu tive certeza...

463
00:31:57,857 --> 00:32:00,173
que você nunca amaria um nerd
como eu,

464
00:32:00,174 --> 00:32:02,062
você apareceu lá em casa...

465
00:32:03,047 --> 00:32:05,410
e eu perguntei
se me amava.

466
00:32:05,411 --> 00:32:06,811
Sarah, você me ama?

467
00:32:06,812 --> 00:32:10,387
E você, Sarah Walker...

468
00:32:11,394 --> 00:32:12,915
Disse "sim".

469
00:32:12,916 --> 00:32:16,293
E quando lhe pedi
em casamento,

470
00:32:16,294 --> 00:32:17,729
você nem precisou responder,

471
00:32:17,730 --> 00:32:21,286
pois sabíamos que queríamos
passar o resto da vida juntos.

472
00:32:22,255 --> 00:32:24,725
Por favor,
lembre-se dessa casa,

473
00:32:24,726 --> 00:32:26,599
da porta vermelha,
da cerca branca,

474
00:32:26,600 --> 00:32:30,419
da família que íamos formar,
lembre-se de mim.

475
00:32:32,680 --> 00:32:34,984
Se você se lembrar
de mim...

476
00:32:36,445 --> 00:32:38,191
Então lembrará...

477
00:32:40,783 --> 00:32:44,030
que um nerd como eu,
que trabalha na Buy More,

478
00:32:45,979 --> 00:32:47,893
pode fazer você feliz.

479
00:32:49,958 --> 00:32:53,144
Você terá que fazer
uma escolha agora.

480
00:32:53,145 --> 00:32:55,461
Só depende de você.

481
00:32:55,462 --> 00:32:59,413
Você me escolhe
e podemos recomeçar,

482
00:33:05,457 --> 00:33:09,167
ou você pega os óculos
que veio buscar...

483
00:33:10,778 --> 00:33:12,835
E nunca mais me ver.

484
00:33:18,169 --> 00:33:20,666
Isso é verdade...

485
00:33:21,837 --> 00:33:23,705
Você me ama mesmo?

486
00:33:24,552 --> 00:33:26,539
De todo o coração.

487
00:33:34,565 --> 00:33:37,791
Lamento por cumprir muito bem
meu trabalho.

488
00:33:39,793 --> 00:33:43,274
Mas tenho que concluir a missão.
Preciso dos óculos.

489
00:33:43,275 --> 00:33:44,730
Não faça isso!

490
00:33:45,951 --> 00:33:47,454
Passe para mim!

491
00:33:49,925 --> 00:33:52,418
- Por que não revida?
- Não vou bater em você.

492
00:33:54,773 --> 00:33:56,661
Nunca vou lhe machucar.

493
00:33:58,265 --> 00:33:59,867
Sarah, você é minha esposa!

494
00:34:30,967 --> 00:34:33,025
Pode me matar.

495
00:34:33,826 --> 00:34:35,815
Nunca vou lhe machucar.

496
00:34:45,652 --> 00:34:48,217
Eu escrevi aquilo.

497
00:34:48,860 --> 00:34:50,568
Escreveu sim.

498
00:34:50,569 --> 00:34:53,274
- Querida, a casa não é nossa.
- Eu sei.

499
00:34:54,577 --> 00:34:58,681
Mas um dia,
essa casa será nossa.

500
00:34:59,981 --> 00:35:03,473
E quando for, quero lembrar
desse momento.

501
00:35:15,223 --> 00:35:17,602
Excelente trabalho,
agente Walker.

502
00:35:17,603 --> 00:35:19,699
Os óculos.

503
00:35:22,682 --> 00:35:25,738
Você mentiu para ela,
e a usou.

504
00:35:29,266 --> 00:35:30,947
É verdade.

505
00:35:32,179 --> 00:35:34,553
Ele está certo,
não sou da CIA e...

506
00:35:34,554 --> 00:35:39,177
Eu poderia explicar tudo,
mas não tenho tempo.

507
00:35:39,811 --> 00:35:42,160
Adeus, Sarah.

508
00:35:42,161 --> 00:35:43,659
Não!

509
00:35:47,104 --> 00:35:49,892
Meu Deus.
Você está bem?

510
00:35:50,949 --> 00:35:53,056
Estou usando colete.

511
00:35:53,057 --> 00:35:55,563
Eles estão atrás de você,
Sarah.

512
00:35:57,368 --> 00:35:59,800
- Fuja.
- Mas...

513
00:35:59,801 --> 00:36:01,296
Fuja!

514
00:36:10,911 --> 00:36:12,319
Ele está aqui!

515
00:36:13,178 --> 00:36:14,776
Chuck?

516
00:36:15,439 --> 00:36:17,417
Onde está a Sarah?

517
00:36:17,418 --> 00:36:19,350
Ela se foi.

518
00:36:20,624 --> 00:36:22,092
A Sarah se foi.

519
00:36:28,020 --> 00:36:30,531
Você tem sorte por a bala
só atingir o colete.

520
00:36:30,532 --> 00:36:33,338
É a melhor notícia
que eu tive hoje.

521
00:36:34,748 --> 00:36:37,996
- Vou buscar um analgésico.
- Obrigado.

522
00:36:41,543 --> 00:36:43,556
Eu a perdi, Ellie.

523
00:36:45,224 --> 00:36:50,131
Pensei que ela lembraria,
mas eu a perdi.

524
00:36:52,137 --> 00:36:54,283
Por que não dorme
um pouco?

525
00:36:55,568 --> 00:36:57,998
Estarei aqui,
quando acordar.

526
00:37:02,001 --> 00:37:03,707
Vamos.

527
00:37:08,004 --> 00:37:09,615
Obrigado.

528
00:37:16,245 --> 00:37:19,849
- Nunca me abandone.
- Nunca.

529
00:37:34,376 --> 00:37:36,767
Imaginei que estaria aqui.

530
00:37:37,594 --> 00:37:40,285
Pode abaixar a faca.
Não vim lutar.

531
00:37:43,420 --> 00:37:47,543
- Lembra-se de mim?
- Da sua reputação.

532
00:37:47,544 --> 00:37:50,254
Hostil, impiedoso e...

533
00:37:50,994 --> 00:37:53,195
Não gosta de ter as ordens
questionadas.

534
00:37:53,196 --> 00:37:54,616
Engraçado...

535
00:37:55,495 --> 00:37:57,969
Quando nos conhecemos,
disseram coisas sobre você.

536
00:37:57,970 --> 00:37:59,753
E pelo jeito,
não nos daríamos bem.

537
00:37:59,754 --> 00:38:02,757
Se não nos daríamos bem,
por que está aqui?

538
00:38:09,881 --> 00:38:13,364
Acho que o Bartowski
nos deixou mais mansos.

539
00:38:16,523 --> 00:38:19,120
Beckman tem um trabalho novo
para mim, mas...

540
00:38:19,921 --> 00:38:22,697
Nesses cinco anos,
nós mudamos.

541
00:38:24,576 --> 00:38:26,747
E nos tornamos amigos.

542
00:38:31,889 --> 00:38:34,059
Cuide-se, Walker.

543
00:38:48,065 --> 00:38:49,970
Dia 1, o básico.

544
00:38:49,971 --> 00:38:52,213
Descobrir o que ele sabe,
conquistar a confiança

545
00:38:52,214 --> 00:38:55,748
e monitorá-lo, até a CIA
decidir o que fazer com ele.

546
00:38:57,752 --> 00:38:59,175
Dia 21.

547
00:38:59,176 --> 00:39:02,707
Chuck veio ao meu apartamento
e trouxe pizza.

548
00:39:02,708 --> 00:39:04,471
Vegetariana, sem azeitona.

549
00:39:04,472 --> 00:39:07,277
Acho que ele está tentando
me conhecer.

550
00:39:07,278 --> 00:39:09,630
Que bonitinho...
Dia 49.

551
00:39:09,631 --> 00:39:11,809
Chuck terminou comigo.

552
00:39:12,410 --> 00:39:16,299
Terminou com nosso disfarce,
tecnicamente.

553
00:39:17,031 --> 00:39:18,807
Dia 56.

554
00:39:18,808 --> 00:39:22,108
O Chuck e eu estávamos
desarmando uma bomba, hoje.

555
00:39:22,109 --> 00:39:26,987
E em certo momento,
pensamos que morreríamos.

556
00:39:28,591 --> 00:39:32,043
Ele fechou os olhos, e...

557
00:39:33,309 --> 00:39:35,196
Eu o beijei.

558
00:39:37,802 --> 00:39:40,583
Eu o beijei.

559
00:39:41,746 --> 00:39:44,091
Dia 164.

560
00:39:44,092 --> 00:39:46,186
Tudo está calmo,
finalmente.

561
00:39:46,187 --> 00:39:49,898
Sem missões,
nada para reportar...

562
00:39:50,899 --> 00:39:54,459
A não ser para dizer
que estou aqui...

563
00:39:54,460 --> 00:39:58,845
Falando comigo mesma,
porque...

564
00:40:00,268 --> 00:40:02,354
Porque eu o amo.

565
00:40:05,601 --> 00:40:10,024
Eu amo Chuck Bartowski
e não sei o que fazer.

566
00:40:17,574 --> 00:40:21,288
Não quer passar a noite aqui?
Você é mais que bem-vindo.

567
00:40:21,289 --> 00:40:24,173
Preciso ir para casa
uma hora ou outra.

568
00:40:24,174 --> 00:40:27,344
Essa é uma noite
como qualquer outra.

569
00:40:27,345 --> 00:40:28,928
Tudo bem.

570
00:40:28,929 --> 00:40:32,565
Amanhã de manhã
vou lhe fazer panquecas.

571
00:40:32,566 --> 00:40:33,983
Mana...

572
00:40:34,984 --> 00:40:37,628
- Amo você.
- Também amo você.

573
00:40:48,654 --> 00:40:50,198
Chuck?

574
00:40:53,012 --> 00:40:54,721
Sarah?

575
00:41:03,586 --> 00:41:07,191
Eu só queria dizer
que acredito em você.

576
00:41:07,192 --> 00:41:10,527
Acredito em tudo
que você disse sobre nós.

577
00:41:12,738 --> 00:41:14,504
Mas...

578
00:41:15,532 --> 00:41:20,714
O problema é que...
não sinto nada.

579
00:41:21,568 --> 00:41:25,239
Tudo que você falou
sobre a nossa história...

580
00:41:26,085 --> 00:41:27,929
Não sinto nada.

581
00:41:29,132 --> 00:41:30,680
Certo.

582
00:41:32,503 --> 00:41:35,153
É claro, eu...

583
00:41:36,380 --> 00:41:39,041
Era o que eu previa.

584
00:41:39,749 --> 00:41:42,764
O que faz aqui, então?

585
00:41:44,575 --> 00:41:48,398
Queria pedir desculpas
pelo que houve hoje.

586
00:41:51,723 --> 00:41:55,198
Mas, além de tudo,
quero me despedir.

587
00:41:56,261 --> 00:41:58,443
Aonde vai?

588
00:41:59,367 --> 00:42:03,645
O Quinn tirou a minha vida,
e eu preciso...

589
00:42:03,646 --> 00:42:05,943
Preciso encontrá-lo.

590
00:42:10,960 --> 00:42:12,878
Adeus.

591
00:42:21,250 --> 00:42:23,291
Adeus.

592
00:42:37,851 --> 00:42:40,081
www.insubs.com

