1
00:00:00,000 --> 00:00:01,400
Anteriormente
em One Tree Hill...

2
00:00:01,401 --> 00:00:03,186
- Eu vi você.
- O que foi?

3
00:00:03,187 --> 00:00:04,625
Vi você comprando drogas, Clay.

4
00:00:04,626 --> 00:00:06,658
Mentiu pra mim
esse tempo todo.

5
00:00:06,659 --> 00:00:08,442
Foi você que encolheu
minhas camisas, né?

6
00:00:08,443 --> 00:00:11,332
Não, Marvin!
Ninguém encolheu suas camisas.

7
00:00:11,333 --> 00:00:14,458
Você está gordo!
Gordo, gordo, gordo!

8
00:00:15,309 --> 00:00:18,770
Quero que more aqui comigo.

9
00:00:18,771 --> 00:00:22,046
- Achei que tinha ido embora.
- Quero participar da turnê.

10
00:00:23,539 --> 00:00:25,536
- É o Dan Scott?
- Sim.

11
00:00:25,537 --> 00:00:28,283
Como permite que esse homem
trabalhe pra você?

12
00:00:28,284 --> 00:00:32,297
- Ele é um assassino.
- Não é da sua conta. Vá embora.

13
00:00:32,298 --> 00:00:34,499
Quando eu voltar,
não quero que esteja mais aqui.

14
00:00:34,500 --> 00:00:36,096
Eu entendo.

15
00:00:38,335 --> 00:00:40,186
Vovô Dan?

16
00:00:40,187 --> 00:00:42,530
Fiquei preocupado.
Achei que também ia embora.

17
00:00:42,531 --> 00:00:45,273
Não se preocupe, Jamie.
Não vou a lugar nenhum.

18
00:00:45,274 --> 00:00:46,574
Oi, amor.

19
00:00:46,575 --> 00:00:49,115
Ligaram da creche dizendo que
não foi deixar o Davis lá.

20
00:00:59,998 --> 00:01:02,132
9ª Temporada | Episódio 04

21
00:01:02,404 --> 00:01:04,441
-= Don't You Want
To Share The Guilt? =-

22
00:01:04,689 --> 00:01:06,789
namin | LuizSK
Cesar Filho

23
00:01:07,030 --> 00:01:08,929
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

24
00:01:42,923 --> 00:01:44,267
Clay?

25
00:01:45,421 --> 00:01:46,755
Clay?

26
00:01:48,291 --> 00:01:49,875
Clay, você está aí?

27
00:02:22,004 --> 00:02:23,883
FECHADO

28
00:02:30,336 --> 00:02:32,670
O CAFÉ DA KAREN
CONTRATA ASSASSINOS!

29
00:02:44,082 --> 00:02:46,067
Gosto de acampar
no quintal.

30
00:02:47,692 --> 00:02:49,539
Acha que o papai
acamparia aqui comigo?

31
00:02:50,671 --> 00:02:52,715
Acho que sim.

32
00:02:55,838 --> 00:02:57,593
Vocês já acamparam?

33
00:02:58,561 --> 00:03:01,897
Não,
nunca tivemos oportunidade.

34
00:03:01,898 --> 00:03:03,956
Quando ele voltar,
nós três podemos acampar.

35
00:03:06,068 --> 00:03:08,542
- Sente falta dele, né?
- Sinto.

36
00:03:09,209 --> 00:03:10,745
Mas ele vai voltar logo.

37
00:03:30,892 --> 00:03:34,373
- O que aconteceu?
- Eu não sei.

38
00:03:37,511 --> 00:03:39,277
Eu esqueci...

39
00:03:39,278 --> 00:03:42,690
Simplesmente esqueci dele.

40
00:03:44,847 --> 00:03:47,178
Sr. e Sra. Baker?
Davis será liberado.

41
00:03:47,179 --> 00:03:48,607
Acompanhem-me.

44
00:04:11,845 --> 00:04:13,790
Oi, gata.
Quer alguma coisa?

45
00:04:13,791 --> 00:04:15,653
Quero que pare de vender
pro meu namorado

46
00:04:15,654 --> 00:04:17,023
ou ligo pra polícia.

47
00:04:18,465 --> 00:04:21,495
Quando vi você se aproximando
achei que era uma prostituta.

48
00:04:21,496 --> 00:04:24,097
Agora tenho certeza
que é uma vadia burra.

49
00:04:24,098 --> 00:04:25,635
Quer mesmo me ameaçar?

50
00:04:25,636 --> 00:04:28,833
- Não lido bem com ameaças.
- Me larga!

51
00:04:31,149 --> 00:04:33,557
Perdeu o juízo?
Vá pra casa.

52
00:04:37,656 --> 00:04:41,956
Da próxima vez que vierem
atrás de mim, mato vocês.

53
00:04:41,957 --> 00:04:44,801
E depois queimo vocês.
Sacaram?

54
00:04:49,238 --> 00:04:51,470
- Você está bem?
- No que estava pensando?

55
00:04:51,471 --> 00:04:53,990
- A gente podia ter morrido.
- Estava tentando te ajudar.

56
00:04:53,991 --> 00:04:55,779
Não preciso da sua ajuda!

57
00:05:21,372 --> 00:05:23,150
Ele está bem?

58
00:05:24,395 --> 00:05:25,856
Está sim.

59
00:05:30,504 --> 00:05:32,675
Desculpe,
não sei como isso aconteceu.

60
00:05:33,710 --> 00:05:36,818
Eu estava estressado
com a reunião...

61
00:05:38,256 --> 00:05:39,993
Eu estava com a cabeça cheia.

62
00:05:50,864 --> 00:05:52,228
Não precisa.

63
00:05:58,361 --> 00:06:00,735
- Clay, escute...
- Disse que não quero sua ajuda.

64
00:06:00,736 --> 00:06:03,487
Não vê que está com problemas?
Precisamos resolver isso.

65
00:06:03,488 --> 00:06:07,528
- O que preciso é que se afaste.
- Está mandando eu me afastar?

66
00:06:07,529 --> 00:06:09,709
Apontaram uma arma pra mim
por sua culpa.

67
00:06:09,710 --> 00:06:13,052
- Então não estou de bom humor.
- Não se atreva a me culpar!

68
00:06:13,053 --> 00:06:14,904
Foi você quem se envolveu
com drogas.

69
00:06:14,905 --> 00:06:17,424
Está certa.
O problema é meu e não seu.

70
00:06:17,425 --> 00:06:18,943
Então deixei-me
ajudar você.

71
00:06:18,944 --> 00:06:21,951
Não precisa mais se preocupar
comigo, ou com nada disso,

72
00:06:21,952 --> 00:06:24,215
pra falar a verdade,
é melhor ir embora.

73
00:06:24,216 --> 00:06:27,615
Eu mandei você ir embora!
Não preciso de você aqui, Quinn!

74
00:06:27,616 --> 00:06:29,378
- Não está falando sério.
- Tem razão.

75
00:06:29,379 --> 00:06:32,777
Não é que eu não precise.
Eu não quero você aqui!

76
00:06:32,778 --> 00:06:34,120
Vai embora!

77
00:07:11,195 --> 00:07:12,513
Bom dia.

78
00:07:13,443 --> 00:07:15,041
Oi. Bom dia.

79
00:07:15,042 --> 00:07:19,093
Sou Chase.
Você já deve saber disso...

80
00:07:20,878 --> 00:07:22,416
Foi só pra garantir...

81
00:07:23,127 --> 00:07:25,273
- Eu sou...
- Chase?

82
00:07:28,775 --> 00:07:30,414
Nossa, que nerd!

83
00:07:30,415 --> 00:07:33,508
Não sei como reagir ao ser
chamado de nerd assim pelado.

84
00:07:36,190 --> 00:07:38,558
E o que acha disso?

85
00:07:48,453 --> 00:07:53,522
Estou achando ótimo.

86
00:07:54,716 --> 00:07:58,624
Mas você precisa parar
porque...

87
00:07:59,237 --> 00:08:02,694
Mesmo isso sendo
muito bom...

88
00:08:02,695 --> 00:08:08,092
E você é muito sexy...

89
00:08:08,093 --> 00:08:12,170
- Meu namoro acabou faz pouco...
- Eu sei.

90
00:08:12,171 --> 00:08:15,683
Falou sobre a Alex
umas dez vezes ontem...

91
00:08:18,260 --> 00:08:20,084
Entre nossas dez vezes.

92
00:08:22,055 --> 00:08:24,645
- Dez vezes?
- Talvez onze.

93
00:08:34,223 --> 00:08:37,752
Isso foi ótimo
e um pouco incomum...

94
00:08:37,753 --> 00:08:42,377
Então o que irei dizer
é bem difícil...

95
00:08:44,818 --> 00:08:47,304
Não quero parecer
um cretino, mas...

96
00:08:47,305 --> 00:08:50,598
Não estou querendo
um relacionamento sério.

97
00:08:50,599 --> 00:08:52,218
Nem eu.

98
00:08:55,985 --> 00:08:58,057
Deixei meu número
no seu celular.

99
00:09:01,445 --> 00:09:04,707
Está na letra N de
"não é a Alex".

100
00:09:13,903 --> 00:09:15,728
Querida, cheguei!

101
00:09:17,918 --> 00:09:20,613
Skills. Oi.

102
00:09:20,614 --> 00:09:22,584
Você voltou.

103
00:09:22,585 --> 00:09:25,086
- Brigou com o Mouth?
- Não.

104
00:09:27,119 --> 00:09:29,655
Briguei. Mais ou menos...

105
00:09:29,656 --> 00:09:32,277
Eu não diria
que foi uma briga,

106
00:09:32,278 --> 00:09:35,235
estou preocupada
com uma coisa

107
00:09:35,236 --> 00:09:38,254
que o Marvin não está.

108
00:09:38,952 --> 00:09:43,161
E esse sofá
é muito confortável.

109
00:09:48,373 --> 00:09:51,309
Nós brigamos.
Ela não quis dormir no quarto.

110
00:09:54,286 --> 00:09:57,756
- O que foi?
- Cara, você está gordo.

111
00:10:07,129 --> 00:10:09,460
Meu bebê quer um biscoito?

112
00:10:09,461 --> 00:10:11,571
Quer papinha?

113
00:10:11,572 --> 00:10:14,038
Olha quem está aqui,
é a tia ursinha Quinn!

114
00:10:15,585 --> 00:10:17,541
Você não parece
muito bem...

115
00:10:18,925 --> 00:10:23,170
- Dirigi a noite inteira.
- Por quê?

116
00:10:23,171 --> 00:10:27,219
- É o Clay.
- O que aconteceu?

117
00:10:27,220 --> 00:10:29,266
Ele está usando drogas.

118
00:10:29,267 --> 00:10:31,941
O quê?
Quinn, tem certeza?

119
00:10:31,942 --> 00:10:34,806
Entre a confissão dele
e a arma na minha cabeça...

120
00:10:34,807 --> 00:10:37,556
- Sim, tenho certeza.
- Meu Deus...

121
00:10:37,557 --> 00:10:39,615
Cheguei em casa
e ele não estava,

122
00:10:39,616 --> 00:10:41,629
fiquei preocupada
que algo acontecesse...

123
00:10:41,630 --> 00:10:43,914
Fui falar com o traficante,
eu o confrontei...

124
00:10:43,915 --> 00:10:45,960
Você o quê?
Deveria chamar a polícia!

125
00:10:45,961 --> 00:10:47,889
E se prenderem o Clay?

126
00:10:47,890 --> 00:10:50,825
Não posso piorar as coisas.

127
00:10:50,826 --> 00:10:53,343
Hales, não sei o que fazer.

128
00:10:53,344 --> 00:10:56,827
Querem que eu desista dele,
mas não vou desistir.

129
00:10:56,828 --> 00:10:58,672
Certo, venha cá.
Antes de tudo...

130
00:10:58,673 --> 00:11:01,827
Tudo vai ficar bem, vamos
procurar ajuda para ele.

131
00:11:01,828 --> 00:11:04,342
Vamos dar um jeito.

132
00:11:04,343 --> 00:11:07,308
Não conte ao Nathan,
ainda não.

133
00:11:55,001 --> 00:11:57,267
Olha o que comprei
para você.

134
00:11:57,268 --> 00:12:00,467
A alce Mirna.
Diga, "alce"!

135
00:12:01,381 --> 00:12:03,725
Consegue dizer "alce"?

136
00:12:03,726 --> 00:12:05,721
Alce.

137
00:12:08,159 --> 00:12:10,473
Sinto sua falta,
Nathan Scott.

138
00:12:11,173 --> 00:12:13,460
- Eu também.
- Mal posso esperar.

139
00:12:13,461 --> 00:12:16,183
Volte logo para casa,
para eu beijar esse rosto lindo.

140
00:12:16,184 --> 00:12:17,660
Voltarei.

141
00:12:18,624 --> 00:12:20,881
O que vamos dizer?

142
00:12:20,882 --> 00:12:23,825
Tchau, Lydia.
Até depois, querida.

143
00:12:23,826 --> 00:12:26,634
Tchau, papai!

144
00:12:34,057 --> 00:12:36,942
Espero que goste de cereal
de aveia.

145
00:12:36,943 --> 00:12:38,985
A mamãe só compra
coisas saudáveis.

146
00:12:40,832 --> 00:12:43,999
Falei com o papai,
ele vem para casa hoje.

147
00:12:46,989 --> 00:12:49,398
Significa que você
precisa ir.

148
00:12:53,571 --> 00:12:55,394
Onde você vai ficar?

149
00:12:56,273 --> 00:12:58,287
Talvez naquela barraca.

150
00:13:00,323 --> 00:13:02,613
Parece uma boa ideia.

151
00:13:12,376 --> 00:13:13,705
Bom dia, Tree Hill.

152
00:13:13,706 --> 00:13:17,382
É um dia ensolarado,
e temos uma surpresa.

153
00:13:17,383 --> 00:13:21,075
Quando falo "surpresa",
não são 15 min de caçarolas.

154
00:13:21,076 --> 00:13:25,488
Mas não se preocupe,
as receitas estão no site.

155
00:13:25,489 --> 00:13:27,144
Mas quem se importa
com caçarolas,

156
00:13:27,145 --> 00:13:28,997
quando podemos falar
com o responsável

157
00:13:28,998 --> 00:13:32,460
pelas cenas mais incríveis
de esportes de Hollywood.

158
00:13:32,461 --> 00:13:36,421
Bem-vindo, nosso amigo
Antwon, Tanner!

159
00:13:45,429 --> 00:13:46,816
Antwon...

160
00:13:46,817 --> 00:13:49,636
Você acabou de terminar
de gravar um filme de basquete.

161
00:13:49,637 --> 00:13:52,790
Por que não nos conta
um pouco do seu trabalho?

162
00:13:52,791 --> 00:13:55,122
Tudo bem, sou coreógrafo
de cenas de esportes.

163
00:13:55,123 --> 00:13:59,034
O que eu faço, é conduzir
as cenas para o melhor.

164
00:13:59,035 --> 00:14:01,863
As pessoas dizem que sou
o Mike McCarthy ou Phil Jackson

165
00:14:01,864 --> 00:14:03,921
das cenas de esportes
nos filmes.

166
00:14:03,922 --> 00:14:07,149
- As pessoas dizem isso?
- Não?

167
00:14:07,150 --> 00:14:10,046
Antwon, você deve precisar
ficar sempre em forma...

168
00:14:10,047 --> 00:14:11,814
Sim, isso ajuda.
Porque eu...

169
00:14:11,815 --> 00:14:14,321
Ele não é um personal trainer,
é um coreógrafo.

170
00:14:14,322 --> 00:14:16,630
- Isso mesmo...
- Mas é preciso estar em forma,

171
00:14:16,631 --> 00:14:20,040
para demonstrar aos atores
o que você quer.

172
00:14:20,041 --> 00:14:22,770
- Sim...
- É só entender de esportes.

173
00:14:22,771 --> 00:14:25,678
Só quis dizer que ele está
em boa forma, Marvin.

174
00:14:25,679 --> 00:14:29,498
E ninguém discordou,
mas não é esse o assunto.

175
00:14:31,446 --> 00:14:34,616
Acho que estávamos falando
do seu peso.

176
00:14:34,617 --> 00:14:37,932
A Millie disse que seus fãs
acham que você deve emagrecer.

177
00:14:37,933 --> 00:14:41,251
Os fãs dela, talvez.
Mas os meus discordam.

178
00:14:41,252 --> 00:14:43,157
Quer saber, Millie?
Isso foi sacanagem.

179
00:14:43,158 --> 00:14:45,342
Chamar seu namorado
de gordo na TV.

180
00:14:45,343 --> 00:14:48,015
Como se sentiria
se virasse uma obesa,

181
00:14:48,016 --> 00:14:50,840
e o Mouth caçoasse de você
num programa de TV?

182
00:14:50,841 --> 00:14:52,915
Acho que se sentiria mal.

183
00:14:52,916 --> 00:14:55,925
Além de que, ele seria demitido
se lhe chamasse de gorda.

184
00:14:55,926 --> 00:14:57,741
As pessoas perderiam
a cabeça.

185
00:14:57,742 --> 00:14:59,689
Só estou falando.

186
00:15:02,354 --> 00:15:05,671
O que mais está rolando
além do Mouth estar gordo?

187
00:15:14,207 --> 00:15:18,184
- E aí, traçou ela?
- Pare de falar, por favor.

188
00:15:18,185 --> 00:15:21,603
Qual é, Chris Keller
precisa de inspiração.

189
00:15:21,604 --> 00:15:23,263
Qual era o nome dela?

190
00:15:23,264 --> 00:15:24,865
Não era Alex.

191
00:15:25,495 --> 00:15:27,479
Cara, você precisa
esquecer disso.

192
00:15:27,480 --> 00:15:30,549
Não, ela...
Deixe para lá.

193
00:15:30,550 --> 00:15:32,798
Não consigo lembrar
do que aconteceu.

194
00:15:32,799 --> 00:15:34,749
Clássico.

195
00:15:35,856 --> 00:15:38,313
Esperava que você pudesse
me ajudar a lembrar.

196
00:15:38,314 --> 00:15:40,369
Não posso.
Chris Keller saiu cedo.

197
00:15:40,370 --> 00:15:44,471
Você mandou uma mensagem,
falando que me amava como irmão.

198
00:15:44,472 --> 00:15:47,667
E conheceu uma garota
que é como uma flor exótica.

199
00:15:47,668 --> 00:15:52,569
Numa constelação, na lua cheia,
florida com cor de sorvete.

200
00:15:54,612 --> 00:15:56,758
Como se eu fosse
inventar tudo isso...

201
00:15:56,759 --> 00:15:59,437
Cara, diga-me que pegou
o telefone dela.

202
00:16:01,069 --> 00:16:02,399
Sim.

203
00:16:05,205 --> 00:16:09,333
Liga para ela, por favor.
Preciso conhecer essa flor.

204
00:16:13,893 --> 00:16:15,801
Tudo bem.

205
00:16:16,463 --> 00:16:18,524
Chris Keller vai embora.

206
00:16:18,525 --> 00:16:20,954
Tenho platina pra produzir.

207
00:16:35,046 --> 00:16:37,657
Sim, sim...

208
00:16:37,658 --> 00:16:40,059
Dimitri, já entendi.

209
00:16:45,621 --> 00:16:48,187
Meu netos brincam
nesse parque.

210
00:16:48,849 --> 00:16:51,789
Deixe-me adivinhar,
as duas crianças feias?

211
00:16:53,893 --> 00:16:57,075
Você se encontrou
com minha família, ontem.

212
00:16:57,076 --> 00:16:59,153
A garota e a seu namorado.

213
00:17:00,411 --> 00:17:03,179
Você conhece todos os tipos
de perdedores, não?

214
00:17:03,180 --> 00:17:05,342
Por que não some daqui?

215
00:17:06,452 --> 00:17:08,353
Já foi no parque
em Pickerington?

216
00:17:08,354 --> 00:17:10,004
- Não...
- Deveria.

217
00:17:11,764 --> 00:17:13,683
É só uma sugestão.

218
00:17:16,420 --> 00:17:18,014
Veja bem.

219
00:17:18,015 --> 00:17:22,553
Conheço gente
que pode acabar com você.

220
00:17:23,303 --> 00:17:25,309
Talvez...

221
00:17:25,310 --> 00:17:27,708
Mas antes deles tentarem,
você já estaria morto.

222
00:17:27,709 --> 00:17:30,956
É uma ameaça?
Por que não gosto disso.

223
00:17:30,957 --> 00:17:34,012
- Levante.
- Relaxe, não é uma ameaça.

224
00:17:34,013 --> 00:17:35,955
É uma promessa.

225
00:17:37,612 --> 00:17:41,568
Se encostar na minha família
de novo, eu mato você.

226
00:17:52,964 --> 00:17:55,278
Poderia ter sido
muito pior, Haley.

227
00:17:55,279 --> 00:17:59,152
Se não tivessem visto o Davis,
as coisas ficariam pretas.

228
00:17:59,153 --> 00:18:03,613
Tudo bem em esquecer
o celular, ou as chaves...

229
00:18:03,614 --> 00:18:07,065
Ou esquecer de desligar
a chapinha, mas seu bebê?

230
00:18:07,066 --> 00:18:09,379
Que depende de você
para tudo?

231
00:18:09,380 --> 00:18:13,862
Brooke, o que importa
é que o Davis está bem.

232
00:18:13,863 --> 00:18:18,010
- Está muito bem.
- Eu sei.

233
00:18:18,011 --> 00:18:19,803
Eu sei.

234
00:18:19,804 --> 00:18:23,028
Posso perguntar
por que o Dan está aqui?

235
00:18:23,029 --> 00:18:27,403
- O Nathan não vai ficar bravo?
- É temporário.

236
00:18:27,404 --> 00:18:30,012
Ele precisa de ajuda.

237
00:18:32,435 --> 00:18:36,502
Precisamos fazer alguma coisa
com aquela faixa ridícula.

238
00:18:36,503 --> 00:18:39,542
O CAFÉ DA KAREN
CONTRATA ASSASSINOS!

239
00:19:18,425 --> 00:19:20,511
Eu odiaria estar no lugar
dessa comida.

240
00:19:20,512 --> 00:19:22,813
Temos um quadro chamado
"A Panqueca Perfeita",

241
00:19:22,814 --> 00:19:25,561
e fiquei sabendo que aqui
servia panquecas.

242
00:19:25,879 --> 00:19:29,002
A audiência é enorme.
Sou o responsável pelo quadro.

243
00:19:29,003 --> 00:19:31,879
Para os meus fãs,
preciso manter a audiência.

244
00:19:31,880 --> 00:19:35,559
Se colocar mais manteiga,
vai ficar maior que a audiência.

245
00:19:35,560 --> 00:19:37,179
Deixe-me fazer uma pergunta.

246
00:19:37,180 --> 00:19:40,057
Como você pôde abandonar
o trabalho em Omaha pela Millie,

247
00:19:40,058 --> 00:19:42,545
mas não cuida da sua saúde
para ela?

248
00:19:42,546 --> 00:19:44,359
Não é justo.

249
00:19:48,304 --> 00:19:50,944
Sério?

250
00:19:50,945 --> 00:19:54,930
- A comida era de graça?
- Esse é o problema.

251
00:19:54,931 --> 00:19:57,362
Agora não.

252
00:19:57,363 --> 00:19:59,771
- Com licença...
- Bem-vindos ao Café Tree Hill!

253
00:19:59,772 --> 00:20:03,098
Atenderei vocês com prazer.
Aguardem na fila.

254
00:20:05,371 --> 00:20:08,843
Não acredito naqueles dois.
Não sabem o que é lealdade?

255
00:20:10,991 --> 00:20:13,192
- Olá, senhoras. O que desejam?
- Olá.

256
00:20:13,193 --> 00:20:15,614
Queria saber se poderia
retirar aquela faixa ofensiva

257
00:20:15,615 --> 00:20:17,086
que pendurada lá fora.

258
00:20:18,492 --> 00:20:20,871
A que diz que o Café da Karen
contrata assassinos.

259
00:20:20,872 --> 00:20:23,021
Não posso.
Foi o dono que pendurou.

260
00:20:23,022 --> 00:20:25,500
Escute,
minha semana foi péssima,

261
00:20:25,501 --> 00:20:26,966
e estou com pouca paciência.

262
00:20:26,967 --> 00:20:28,742
Ou você tira aquela faixa,

263
00:20:28,743 --> 00:20:32,218
ou eu vou subir lá, rasgar
e enfiar bem no meio do seu...

264
00:20:32,219 --> 00:20:34,268
Ficarei grata se disser
ao seu chefe

265
00:20:34,269 --> 00:20:36,076
que entraremos em contato.

266
00:20:36,077 --> 00:20:37,733
Claro.
Bolinho grátis?

267
00:20:37,734 --> 00:20:40,482
E engasgar com cocô de cachorro?
Não, obrigada.

268
00:20:42,325 --> 00:20:44,005
Vamos, bebês.

269
00:20:45,950 --> 00:20:47,986
Larguem os garfos.

270
00:20:49,022 --> 00:20:50,419
Larguem!

271
00:20:51,915 --> 00:20:53,410
Vamos embora.

272
00:20:59,159 --> 00:21:00,641
Vai logo!

273
00:21:05,443 --> 00:21:07,514
Cara, já mandou um SMS
para a "não é a Alex"?

274
00:21:08,330 --> 00:21:10,932
- Não.
- Que vacilo, cara!

275
00:21:10,933 --> 00:21:15,363
Ela é uma garota legal
e muito gostosa.

276
00:21:15,364 --> 00:21:17,873
Mas não tenho certeza
se estou pronto.

277
00:21:18,621 --> 00:21:20,237
Cara, você está menstruado?

278
00:21:20,238 --> 00:21:21,668
Oi, gato.

279
00:21:26,572 --> 00:21:29,916
Como vai a garota
do Chris Keller?

280
00:21:46,063 --> 00:21:48,662
Oi, cara.
O carro está pronto.

281
00:21:51,404 --> 00:21:53,144
Está como se nada
tivesse acontecido.

282
00:22:24,840 --> 00:22:26,537
Pode consertar novamente?

283
00:22:29,835 --> 00:22:31,245
Eu aguardo.

284
00:22:54,210 --> 00:22:55,759
Quantas vezes temos
que fazer isso

285
00:22:55,760 --> 00:22:58,011
- até parar de ser um babaca?
- O que está fazendo?

286
00:22:58,012 --> 00:23:00,724
Tem noção que colocou
minha família em perigo?

287
00:23:00,725 --> 00:23:02,767
Jamie e Lydia brincam
naquele parque,

288
00:23:02,768 --> 00:23:04,792
aquele onde compra drogas!

289
00:23:04,793 --> 00:23:07,534
Meu filho é seu sócio
e você é um viciado!

290
00:23:09,124 --> 00:23:12,454
- Não uso drogas!
- Não? E por que comprou?

291
00:23:15,188 --> 00:23:16,638
Eu não lembro!

292
00:23:16,639 --> 00:23:18,669
Não lembra ou está muito chapado
pra lembrar?

293
00:23:21,785 --> 00:23:23,143
Não lembro!

294
00:23:24,053 --> 00:23:26,066
Não lembro!
Eu menti!

295
00:23:26,067 --> 00:23:27,713
Mentiu por quê?

296
00:23:27,714 --> 00:23:29,804
Pra não assustar a Quinn.

297
00:23:29,805 --> 00:23:33,101
Não lembro como cheguei lá,
nem como fui pra casa.

298
00:23:33,102 --> 00:23:34,856
Não lembro de nada!

299
00:23:41,796 --> 00:23:44,037
Dê um jeito nisso,
antes que alguém se machuque.

300
00:24:00,001 --> 00:24:01,679
Por que não me falou
a verdade?

301
00:24:03,063 --> 00:24:04,943
Porque não sei
o que está acontecendo.

302
00:24:06,115 --> 00:24:07,918
Não queria te assustar.

303
00:24:07,919 --> 00:24:11,421
O que me assusta é você está
se afastando de mim.

304
00:24:13,161 --> 00:24:15,210
Só quero que fique bem.

305
00:24:17,195 --> 00:24:21,137
O que eu mais quero
é garantir isso a você.

306
00:24:21,961 --> 00:24:24,355
Mas não posso, pois não sei
o que há de errado comigo.

307
00:24:25,341 --> 00:24:28,608
Até durante o dia
eu ando como sonâmbulo.

308
00:24:29,329 --> 00:24:30,750
Em um instante
estou em um lugar,

309
00:24:30,751 --> 00:24:35,572
depois estou bem longe dali
e não lembro como cheguei.

310
00:24:49,096 --> 00:24:50,575
Vou procurar ajuda.

311
00:24:54,711 --> 00:24:58,553
Escuta.
Você vai ficar bem.

312
00:24:59,065 --> 00:25:02,532
Preciso que acredite nisso,
porque eu acredito

313
00:25:02,741 --> 00:25:05,519
e nunca vou deixar
de acreditar.

314
00:25:16,192 --> 00:25:18,558
Chase, amigo, mais
dois Mamilos Escorregadios.

315
00:25:18,797 --> 00:25:21,848
Achei que tinha discos
de platina pra produzir.

316
00:25:23,173 --> 00:25:25,120
Chris Keller precisa
de inspiração.

317
00:25:25,388 --> 00:25:28,000
Venha falar pra Tara sobre
a gostosa com quem

318
00:25:28,170 --> 00:25:30,293
você fez amor
de macaco ontem.

319
00:25:31,246 --> 00:25:33,330
Ela vem ou não?

320
00:25:37,684 --> 00:25:39,858
Cara, não se preocupe com ela.
Ela pode ouvir.

321
00:25:39,893 --> 00:25:41,583
Essa aqui não se ofende.

322
00:25:42,483 --> 00:25:44,978
Tudo bem. Pode falar
dela na minha frente.

323
00:25:45,181 --> 00:25:47,249
Eu aguento.

324
00:25:47,518 --> 00:25:50,095
Do que a chamou?
Flor exótica?

325
00:25:51,014 --> 00:25:53,122
Você a chamou
de flor exótica?

326
00:25:54,410 --> 00:25:56,869
Isso é tão infantil e fofo.

327
00:25:57,047 --> 00:25:59,773
Cara, como era a bunda dela?
Bundas são importantes.

328
00:25:59,979 --> 00:26:01,818
A "não é a Alex"
tinha uma bunda legal?

329
00:26:04,298 --> 00:26:05,943
Tinha?

330
00:26:08,877 --> 00:26:10,550
Não sei.

331
00:26:12,740 --> 00:26:16,252
Eu tenho que...
Vou pro estoque.

332
00:26:39,118 --> 00:26:40,680
Como está?

333
00:26:43,238 --> 00:26:45,001
Brooke não está aqui.

334
00:26:45,372 --> 00:26:48,121
Sim, ela saiu um pouco.

335
00:26:49,895 --> 00:26:52,418
Não vi minha família
o dia inteiro.

336
00:26:54,834 --> 00:26:56,471
Não a culpo.

337
00:26:57,353 --> 00:26:59,542
Não sei se vou confiar
em mim de novo.

338
00:27:04,003 --> 00:27:07,088
Não sei como pude deixar
algo assim acontecer.

339
00:27:14,106 --> 00:27:19,037
Quando Jamie tinha
cinco anos,

340
00:27:19,072 --> 00:27:22,734
Nathan e eu estávamos na cozinha
à noite, discutindo.

341
00:27:23,206 --> 00:27:25,582
E eu lembro de olhar
pela janela

342
00:27:25,785 --> 00:27:28,568
e vê-lo brincando de basquete
perto da piscina.

343
00:27:30,165 --> 00:27:33,486
Em algum momento,
entre toda a gritaria

344
00:27:33,691 --> 00:27:35,227
e a vez seguinte
que eu olhei,

345
00:27:35,465 --> 00:27:38,015
ele havia desaparecido.

346
00:27:38,522 --> 00:27:40,846
Então, eu saí.

347
00:27:42,680 --> 00:27:46,748
Ele estava boiando na piscina,
com a cabeça pra baixo.

348
00:27:48,888 --> 00:27:51,606
Não sabíamos por quanto
tempo ele estava ali.

349
00:27:52,758 --> 00:27:55,814
E Nathan o tirou de lá.

350
00:27:58,698 --> 00:28:03,774
E depois ele tossiu
e chorou.

351
00:28:06,153 --> 00:28:07,743
Mas estava bem.

352
00:28:10,793 --> 00:28:13,418
E eu sentia como se tivesse
o danificado.

353
00:28:15,421 --> 00:28:18,023
Senti como se eu fosse
a pior mãe do mundo,

354
00:28:18,225 --> 00:28:22,333
e levou muito tempo para
que eu me perdoasse.

355
00:28:24,844 --> 00:28:30,541
Mas com o tempo me perdoei,
e você se perdoará também.

356
00:28:31,763 --> 00:28:35,595
Porque seus filhos não vão
a lugar algum.

357
00:28:36,994 --> 00:28:38,604
Seu trabalho não acaba.

358
00:28:38,842 --> 00:28:41,352
E o melhor que nós,
como pais, podemos fazer

359
00:28:41,554 --> 00:28:44,337
é amá-los com todo
nosso coração

360
00:28:44,544 --> 00:28:48,577
e tentar agir melhor
da próxima vez.

361
00:29:09,634 --> 00:29:12,123
Soube que as vieiras
daqui são ótimas.

362
00:29:16,997 --> 00:29:18,459
Tinha razão ao
me chamar de gordo.

363
00:29:18,763 --> 00:29:20,628
Eu ganhei peso.

364
00:29:21,272 --> 00:29:24,598
E não é justo pra você
que eu não me cuide.

365
00:29:27,582 --> 00:29:30,218
O chef está muito feliz por vir
jantar aqui, Sr. McFadden.

366
00:29:30,253 --> 00:29:31,789
Posso começar com
o aperitivo,

367
00:29:31,994 --> 00:29:35,014
talvez nosso ravioli
com manteiga de trufas?

368
00:29:36,862 --> 00:29:39,447
Quero a salada, por favor.
Sem nada.

369
00:29:40,025 --> 00:29:42,297
Certamente.
E para o prato principal?

370
00:29:42,508 --> 00:29:44,264
Apenas a salada.
Obrigado.

371
00:29:44,470 --> 00:29:46,444
Quero o mesmo.

372
00:29:56,248 --> 00:29:59,474
É bom te ver, Clay.
Já faz um tempo.

373
00:29:59,952 --> 00:30:01,716
Como está?

374
00:30:03,073 --> 00:30:04,717
Poderia estar melhor.

375
00:30:07,093 --> 00:30:11,137
E a Sara?
Ainda a vê?

376
00:30:11,548 --> 00:30:13,320
Conversa com ela?

377
00:30:14,739 --> 00:30:16,972
- Não.
- Conheceu alguém?

378
00:30:18,059 --> 00:30:20,560
O nome dela é Quinn.
Ela existe.

379
00:30:21,681 --> 00:30:23,533
É sério?

380
00:30:23,775 --> 00:30:26,777
Sim.
Ela é incrível.

381
00:30:28,849 --> 00:30:30,689
Isso é bom, Clay.
Isso é muito bom.

382
00:30:31,922 --> 00:30:36,587
Eu revi seu arquivo e tenho
boas e más notícias.

383
00:30:36,824 --> 00:30:40,113
A boa notícia é que nós
podemos ajudar você.

384
00:30:40,387 --> 00:30:42,559
A má, pelo menos você
deve achar,

385
00:30:42,932 --> 00:30:48,930
é que acho que deveria se
internar até resolvermos isso.

386
00:30:50,452 --> 00:30:53,807
Mas achei que isso fosse apenas
uma sessão para conversarmos.

387
00:30:54,013 --> 00:30:56,522
Acredito que seja mais
sério que isso.

388
00:30:57,541 --> 00:30:59,034
Então quer me trancar?

389
00:30:59,069 --> 00:31:00,642
A internação
é voluntária, claro,

390
00:31:00,814 --> 00:31:02,479
mas com suas
apagadas constantes,

391
00:31:02,679 --> 00:31:04,376
você é uma ameaça
a si e aos outros

392
00:31:04,549 --> 00:31:06,412
fora de um ambiente seguro.

393
00:31:06,946 --> 00:31:11,141
Acho que devia ficar, Clay.
E se ficar, consertaremos isso.

394
00:31:11,950 --> 00:31:13,636
Eu prometo.

395
00:31:24,705 --> 00:31:26,586
Está animada pra ver
Nathan hoje?

396
00:31:26,891 --> 00:31:28,654
Mal posso esperar.

397
00:31:29,891 --> 00:31:31,876
Julian veio aqui hoje.

398
00:31:35,071 --> 00:31:37,005
Brooke, precisa perdoá-lo.

399
00:31:38,172 --> 00:31:40,059
Como vou confiá-los
a ele de novo?

400
00:31:40,295 --> 00:31:44,332
Você confia porque
ele é um ótimo pai.

401
00:31:44,638 --> 00:31:48,196
E um ótimo marido.
E é seu melhor amigo.

402
00:31:50,069 --> 00:31:52,743
Ele ama você e esses
meninos mais que tudo.

403
00:31:55,562 --> 00:31:58,612
Ele precisa que você confie
ele, principalmente agora.

404
00:31:59,723 --> 00:32:01,489
Fiquei tão assustada.

405
00:32:01,942 --> 00:32:05,198
Mas se fosse com você,
sabe como ficaria arrasada,

406
00:32:05,403 --> 00:32:09,674
e sabe que o amor dele
seria a única coisa

407
00:32:09,848 --> 00:32:11,782
que lhe faria perdoar
a si mesma.

408
00:32:13,614 --> 00:32:17,220
Eu sei.
Você tem razão.

409
00:32:20,300 --> 00:32:25,719
- Certo! Pronta?
- Sim. Estou pronta.

410
00:32:26,330 --> 00:32:29,790
Certo, mais pra direita.
Mais pra baixo.

411
00:32:30,060 --> 00:32:31,722
Espera, espera.
Mais pra cima.

412
00:32:33,724 --> 00:32:35,538
Tem certeza que não
é infantil demais?

413
00:32:35,573 --> 00:32:38,075
Não! Se vão jogar sujo,
nós também vamos.

414
00:32:40,371 --> 00:32:44,411
Essa é uma ocasião especial.
A regra pra vocês é outra.

415
00:32:44,582 --> 00:32:47,464
Precisam ser legais
o tempo todo, certo?

416
00:32:48,891 --> 00:32:51,605
- Está bom?
- Está perfeito.

417
00:32:51,846 --> 00:32:53,945
Não muito.

418
00:32:55,561 --> 00:32:58,580
Tem 30 segundos pra sair
antes que eu chame a polícia.

419
00:33:01,362 --> 00:33:03,380
Haley, vamos!
Vai, vai, vai!

420
00:33:03,587 --> 00:33:05,099
O LAR DO CAFÉ DIARREIA
DE TREE HILL

421
00:33:09,993 --> 00:33:11,807
Culpa é horrível.

422
00:33:12,152 --> 00:33:13,633
Eu nem queria
ficar com ninguém.

423
00:33:13,808 --> 00:33:15,919
E aí descubro que a
"não é a Alex" tem namorado.

424
00:33:17,101 --> 00:33:19,979
Já é ruim sentir falta da Alex,
agora sou o imbecil

425
00:33:20,149 --> 00:33:21,707
que ficou com a garota
de outro.

426
00:33:22,899 --> 00:33:26,084
E eu conheço o cara.
Quão ruim é isso?

427
00:33:27,214 --> 00:33:28,808
Esqueci meu filho no carro.

428
00:33:29,085 --> 00:33:32,172
A polícia me questionou sobre
minha habilidade como pai.

429
00:33:34,728 --> 00:33:36,074
Sinto muito, cara.

430
00:33:39,219 --> 00:33:42,785
Pelo visto, eu sou maluco.
Alguém quer trocar?

431
00:33:43,027 --> 00:33:45,331
Aceito ser um traidor
acidental ou um pai ruim

432
00:33:45,503 --> 00:33:47,522
em troca de ser o cara
que apaga e sai andando

433
00:33:47,559 --> 00:33:52,174
sem nem se lembrar depois.
Não? Foi o que eu achei.

434
00:33:54,399 --> 00:33:57,074
E eu achando que ser chamado
de gordo pela Millie era ruim.

435
00:34:04,730 --> 00:34:07,385
Oi, filho.
O que está fazendo?

436
00:34:07,666 --> 00:34:09,329
Rastreando o voo
do papai.

437
00:34:09,531 --> 00:34:12,617
- Está?
- Sim, é muito legal.

438
00:34:13,774 --> 00:34:15,612
Agora ele está sob
o oceano.

439
00:34:15,793 --> 00:34:17,840
Ele voou sob a França
e a Alemanha também.

440
00:34:17,977 --> 00:34:19,562
Ele vai chegar a tempo.

441
00:34:19,731 --> 00:34:21,425
Não está animado
pra chegada dele, né?

442
00:34:21,432 --> 00:34:22,824
Muito animado.

443
00:34:23,031 --> 00:34:24,743
E se eu te acordar
quando ele chegar?

444
00:34:24,914 --> 00:34:26,850
- Certo.
- Beleza. Vamos dormir.

445
00:34:34,875 --> 00:34:36,249
- Mãe?
- Sim?

446
00:34:36,453 --> 00:34:39,062
O vovô Dan tem mesmo que ir
quando o papai chegar?

447
00:34:39,304 --> 00:34:41,741
Temo que sim, querido.

448
00:34:44,119 --> 00:34:46,225
Foi muito legal tê-lo
por perto.

449
00:34:46,393 --> 00:34:48,633
Sim.
Sei que se divertiu muito.

450
00:34:51,482 --> 00:34:53,218
Talvez o papai deixe
que ele fique.

451
00:34:54,410 --> 00:34:56,092
Talvez.

452
00:34:56,653 --> 00:34:58,903
- Boa noite, mãe.
- Boa noite, querido.

453
00:35:00,067 --> 00:35:01,748
Amo você.

454
00:35:52,828 --> 00:35:55,231
Não é a Alex.
Que surpresa.

455
00:35:55,470 --> 00:35:57,944
É Tara.
Seu nerd.

456
00:36:00,015 --> 00:36:01,748
Vai me deixar entrar?

457
00:36:02,147 --> 00:36:04,609
Adoraria, mas acho
que não é uma boa ideia.

458
00:36:06,412 --> 00:36:08,344
Não fazia ideia
que você tinha um namorado.

459
00:36:08,379 --> 00:36:12,586
E que ele era o Chris Keller.
Então, o que nós fizemos...

460
00:36:14,959 --> 00:36:16,469
Não pode rolar de novo.

461
00:36:17,970 --> 00:36:19,809
E se for nosso segredo?

462
00:36:20,352 --> 00:36:25,842
É? Não, não.
Segredos não são meu forte.

463
00:36:26,853 --> 00:36:29,455
Por quê? Porque não sabe guardar
ou porque não quer?

464
00:36:30,447 --> 00:36:31,823
Os dois.

465
00:36:32,944 --> 00:36:36,424
E mesmo que você não fosse
namorada de ninguém, eu...

466
00:36:39,242 --> 00:36:41,020
Ainda tem a Alex.

467
00:36:41,744 --> 00:36:44,454
Mesmo? Onde?

468
00:36:44,834 --> 00:36:46,666
Porque não a vejo.

469
00:36:47,199 --> 00:36:51,302
É mesmo, porque ela é uma
dolorosa e irritante lembrança.

470
00:36:53,948 --> 00:36:56,480
Não quer alguém
que vá te ajudar a esquecer?

471
00:37:00,015 --> 00:37:02,205
Alguém que teve dez...

472
00:37:14,838 --> 00:37:16,411
Vai ficar tudo bem.

473
00:37:16,752 --> 00:37:19,122
Disse que queria fechar
os olhos comigo

474
00:37:19,302 --> 00:37:24,015
e acordar comigo.
E viver sua vida comigo.

475
00:37:25,375 --> 00:37:27,002
Vai acontecer.

476
00:37:29,785 --> 00:37:33,346
- Promete?
- Sim, prometo.

477
00:37:37,616 --> 00:37:40,942
- Eu te amo.
- Eu também te amo.

478
00:38:23,965 --> 00:38:27,019
- Bela noite.
- Sim, é.

479
00:38:30,002 --> 00:38:34,294
Queria agradecer pela sua ajuda
com as crianças

480
00:38:34,465 --> 00:38:35,959
enquanto Nathan estava fora.

481
00:38:36,140 --> 00:38:38,919
Jamie não para de falar sobre
acampar no quintal.

482
00:38:39,295 --> 00:38:41,127
Amo aquele garoto.

483
00:38:41,332 --> 00:38:43,657
Fico feliz em passar
tempo com ele.

484
00:38:46,648 --> 00:38:50,284
Nathan chega hoje, então...

485
00:38:52,646 --> 00:38:54,113
Eu sei.

486
00:38:54,340 --> 00:38:56,240
Quando ele chegar,
irei embora.

487
00:38:57,934 --> 00:38:59,492
Certo.

488
00:39:36,721 --> 00:39:40,759
Só consigo aumentar
a temperatura pra 85º.

489
00:39:41,688 --> 00:39:46,150
Estava no mínimo 101º
quando esqueci Davis.

490
00:40:00,259 --> 00:40:02,245
Não consigo me perdoar
por isso.

491
00:40:02,422 --> 00:40:06,066
Não consigo me perdoar
por ser tão descuidado.

492
00:40:07,088 --> 00:40:11,071
Quase tirei a coisa que mais
importa para nós dois.

493
00:40:14,558 --> 00:40:16,222
Queria um filho
mais que tudo.

494
00:40:16,666 --> 00:40:21,256
Esperou, rezou
e conseguiu um milagre.

495
00:40:21,291 --> 00:40:23,646
Seu sonho se realizou.

496
00:40:23,814 --> 00:40:27,276
E em um instante, um terrível
e estúpido instante,

497
00:40:27,447 --> 00:40:30,229
eu quase tirei isso de você.

498
00:40:32,500 --> 00:40:34,144
Mas não tirou.

499
00:40:39,840 --> 00:40:41,403
Pare.

500
00:40:47,075 --> 00:40:48,449
Não tirou.

501
00:41:01,331 --> 00:41:03,308
Oi, sou eu de novo.

502
00:41:03,548 --> 00:41:07,957
Estou ligando pra saber
se está tudo bem.

503
00:41:08,975 --> 00:41:11,101
Presumo que tenha pego
o voo mais tarde.

504
00:41:13,454 --> 00:41:15,077
Ligue-me quando
receber isso, certo?

505
00:41:16,164 --> 00:41:17,622
Tchau.

506
00:41:26,605 --> 00:41:30,362
www.insubs.com

