1
00:00:01,100 --> 00:00:02,500
Anteriormente
em One Tree Hill...

2
00:00:02,501 --> 00:00:04,286
- Eu vi você.
- O que foi?

3
00:00:04,287 --> 00:00:05,775
Vi você
comprando drogas, Clay.

4
00:00:05,776 --> 00:00:07,858
Mentiu pra mim
esse tempo todo.

5
00:00:07,859 --> 00:00:09,642
Foi você que encolheu
minhas camisas, né?

6
00:00:09,643 --> 00:00:12,532
Não, Marvin!
Ninguém encolheu suas camisas.

7
00:00:12,533 --> 00:00:15,658
Você está gordo!
Gordo, gordo, gordo!

8
00:00:16,559 --> 00:00:20,020
Quero que more aqui comigo.

9
00:00:20,021 --> 00:00:23,296
- Achei que tinha ido embora.
- Quero participar da turnê.

10
00:00:24,789 --> 00:00:26,786
- É o Dan Scott?
- Sim.

11
00:00:26,787 --> 00:00:29,533
Como permite que esse homem
trabalhe pra você?

12
00:00:29,534 --> 00:00:33,547
- Ele é um assassino.
- Não é da sua conta. Vá embora.

13
00:00:33,548 --> 00:00:35,749
Quando eu voltar,
não quero que esteja mais aqui.

14
00:00:35,750 --> 00:00:37,346
Eu entendo.

15
00:00:39,585 --> 00:00:41,436
Vovô Dan?

16
00:00:41,437 --> 00:00:43,780
Fiquei preocupado.
Achei que também ia embora.

17
00:00:43,781 --> 00:00:46,523
Não se preocupe, Jamie.
Não vou a lugar nenhum.

18
00:00:46,524 --> 00:00:47,824
Oi, amor.

19
00:00:47,825 --> 00:00:50,365
Ligaram da creche dizendo que
não foi deixar o Davis lá.

20
00:01:01,248 --> 00:01:03,382
9ª Temporada | Episódio 04

21
00:01:03,654 --> 00:01:05,691
-= Don't You Want
To Share The Guilt? =-

22
00:01:05,939 --> 00:01:08,039
namin | LuizSK
Cesar Filho

23
00:01:08,280 --> 00:01:10,179
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

24
00:01:44,223 --> 00:01:45,567
Clay?

25
00:01:46,721 --> 00:01:48,055
Clay?

26
00:01:49,591 --> 00:01:51,175
Clay, você está aí?

27
00:02:23,304 --> 00:02:25,183
FECHADO

28
00:02:31,636 --> 00:02:33,970
O CAFÉ DA KAREN
CONTRATA ASSASSINOS!

29
00:02:45,382 --> 00:02:47,367
Gosto de acampar
no quintal.

30
00:02:48,992 --> 00:02:50,839
Acha que o papai
acamparia aqui comigo?

31
00:02:51,971 --> 00:02:54,015
Acho que sim.

32
00:02:57,138 --> 00:02:58,893
Vocês já acamparam?

33
00:02:59,861 --> 00:03:03,197
Não,
nunca tivemos oportunidade.

34
00:03:03,198 --> 00:03:05,256
Quando ele voltar,
nós três podemos acampar.

35
00:03:07,368 --> 00:03:09,842
- Sente falta dele, né?
- Sinto.

36
00:03:10,509 --> 00:03:12,045
Mas ele vai voltar logo.

37
00:03:32,192 --> 00:03:35,673
- O que aconteceu?
- Eu não sei.

38
00:03:38,811 --> 00:03:40,577
Eu esqueci...

39
00:03:40,578 --> 00:03:43,990
Simplesmente esqueci dele.

40
00:03:46,147 --> 00:03:48,478
Sr. e Sra. Baker?
Davis será liberado.

41
00:03:48,479 --> 00:03:49,907
Acompanhem-me.

44
00:04:13,145 --> 00:04:15,090
Oi, gata.
Quer alguma coisa?

45
00:04:15,091 --> 00:04:16,953
Quero que pare de vender
pro meu namorado

46
00:04:16,954 --> 00:04:18,323
ou ligo pra polícia.

47
00:04:19,765 --> 00:04:22,795
Quando vi você se aproximando
achei que era uma prostituta.

48
00:04:22,796 --> 00:04:25,397
Agora tenho certeza
que é uma vadia burra.

49
00:04:25,398 --> 00:04:26,935
Quer mesmo me ameaçar?

50
00:04:26,936 --> 00:04:30,133
- Não lido bem com ameaças.
- Me larga!

51
00:04:32,449 --> 00:04:34,857
Perdeu o juízo?
Vá pra casa.

52
00:04:38,956 --> 00:04:43,256
Da próxima vez que vierem
atrás de mim, mato vocês.

53
00:04:43,257 --> 00:04:46,101
E depois queimo vocês.
Sacaram?

54
00:04:50,538 --> 00:04:52,770
- Você está bem?
- No que estava pensando?

55
00:04:52,771 --> 00:04:55,290
- A gente podia ter morrido.
- Estava tentando te ajudar.

56
00:04:55,291 --> 00:04:57,079
Não preciso da sua ajuda!

57
00:05:24,322 --> 00:05:26,100
Ele está bem?

58
00:05:26,945 --> 00:05:28,806
Está sim.

59
00:05:33,304 --> 00:05:35,475
Desculpe,
não sei como isso aconteceu.

60
00:05:36,410 --> 00:05:39,518
Eu estava estressado
com a reunião...

61
00:05:40,956 --> 00:05:42,693
Eu estava
com a cabeça cheia.

62
00:05:53,564 --> 00:05:54,928
Não precisa.

63
00:06:01,061 --> 00:06:03,435
- Clay, escute...
- Disse que não quero sua ajuda.

64
00:06:03,436 --> 00:06:06,187
Não vê que está com problemas?
Precisamos resolver isso.

65
00:06:06,188 --> 00:06:10,228
- O que preciso é que se afaste.
- Está mandando eu me afastar?

66
00:06:10,229 --> 00:06:12,409
Apontaram uma arma pra mim
por sua culpa.

67
00:06:12,410 --> 00:06:15,752
- Então não estou de bom humor.
- Não se atreva a me culpar!

68
00:06:15,753 --> 00:06:17,604
Foi você quem se envolveu
com drogas.

69
00:06:17,605 --> 00:06:20,124
Está certa.
O problema é meu e não seu.

70
00:06:20,125 --> 00:06:21,643
Então deixei-me
ajudar você.

71
00:06:21,644 --> 00:06:24,651
Não precisa mais se preocupar
comigo, ou com nada disso,

72
00:06:24,652 --> 00:06:26,915
pra falar a verdade,
é melhor ir embora.

73
00:06:26,916 --> 00:06:30,315
Eu mandei você ir embora!
Não preciso de você aqui, Quinn!

74
00:06:30,316 --> 00:06:32,078
- Não está falando sério.
- Tem razão.

75
00:06:32,079 --> 00:06:35,477
Não é que eu não precise.
Eu não quero você aqui!

76
00:06:35,478 --> 00:06:36,820
Vai embora!

77
00:07:13,895 --> 00:07:15,213
Bom dia.

78
00:07:16,143 --> 00:07:17,741
Oi. Bom dia.

79
00:07:17,742 --> 00:07:21,793
Sou Chase.
Você já deve saber disso...

80
00:07:23,578 --> 00:07:25,116
Foi só pra garantir...

81
00:07:25,827 --> 00:07:27,973
- Eu sou...
- Chase?

82
00:07:31,475 --> 00:07:33,114
Nossa, que nerd!

83
00:07:33,115 --> 00:07:36,208
Não sei como reagir ao ser
chamado de nerd assim pelado.

84
00:07:38,890 --> 00:07:41,258
E o que acha disso?

85
00:07:51,153 --> 00:07:56,222
Estou achando ótimo.

86
00:07:57,416 --> 00:08:01,324
Mas você precisa parar
porque...

87
00:08:01,937 --> 00:08:05,394
Mesmo isso sendo
muito bom...

88
00:08:05,395 --> 00:08:10,792
E você é muito sexy...

89
00:08:10,793 --> 00:08:14,870
- Meu namoro acabou faz pouco...
- Eu sei.

90
00:08:14,871 --> 00:08:18,383
Falou sobre a Alex
umas dez vezes ontem...

91
00:08:20,960 --> 00:08:22,784
Entre nossas dez vezes.

92
00:08:24,755 --> 00:08:27,345
- Dez vezes?
- Talvez onze.

93
00:08:36,923 --> 00:08:40,452
Isso foi ótimo
e um pouco incomum...

94
00:08:40,453 --> 00:08:45,077
Então o que irei dizer
é bem difícil...

95
00:08:47,518 --> 00:08:50,004
Não quero parecer
um cretino, mas...

96
00:08:50,005 --> 00:08:53,298
Não estou querendo
um relacionamento sério.

97
00:08:53,299 --> 00:08:54,918
Nem eu.

98
00:08:58,685 --> 00:09:00,757
Deixei meu número
no seu celular.

99
00:09:04,145 --> 00:09:07,407
Está na letra N de
"não é a Alex".

100
00:09:16,603 --> 00:09:18,428
Querida, cheguei!

101
00:09:20,618 --> 00:09:23,313
Skills. Oi.

102
00:09:23,314 --> 00:09:25,284
Você voltou.

103
00:09:25,285 --> 00:09:27,786
- Brigou com o Mouth?
- Não.

104
00:09:29,819 --> 00:09:32,355
Briguei. Mais ou menos...

105
00:09:32,356 --> 00:09:34,977
Eu não diria
que foi uma briga,

106
00:09:34,978 --> 00:09:37,935
estou preocupada
com uma coisa

107
00:09:37,936 --> 00:09:40,954
que o Marvin não está.

108
00:09:41,652 --> 00:09:45,861
E esse sofá
é muito confortável.

109
00:09:51,073 --> 00:09:54,009
Nós brigamos.
Ela não quis dormir no quarto.

110
00:09:56,986 --> 00:10:00,456
- O que foi?
- Cara, você está gordo.

111
00:10:09,829 --> 00:10:12,160
Meu bebê quer um biscoito?

112
00:10:12,161 --> 00:10:14,271
Quer papinha?

113
00:10:14,272 --> 00:10:16,738
Olha quem está aqui,
é a tia ursinha Quinn!

114
00:10:18,285 --> 00:10:20,241
Você não parece
muito bem...

115
00:10:21,625 --> 00:10:25,870
- Dirigi a noite inteira.
- Por quê?

116
00:10:25,871 --> 00:10:29,919
- É o Clay.
- O que aconteceu?

117
00:10:29,920 --> 00:10:31,966
Ele está usando drogas.

118
00:10:31,967 --> 00:10:34,641
O quê?
Quinn, tem certeza?

119
00:10:34,642 --> 00:10:37,506
Entre a confissão dele
e a arma na minha cabeça...

120
00:10:37,507 --> 00:10:40,256
- Sim, tenho certeza.
- Meu Deus...

121
00:10:40,257 --> 00:10:42,315
Cheguei em casa
e ele não estava,

122
00:10:42,316 --> 00:10:44,329
fiquei preocupada
que algo acontecesse...

123
00:10:44,330 --> 00:10:46,614
Fui falar com o traficante,
eu o confrontei...

124
00:10:46,615 --> 00:10:48,660
Você o quê?
Deveria chamar a polícia!

125
00:10:48,661 --> 00:10:50,589
E se prenderem o Clay?

126
00:10:50,590 --> 00:10:53,525
Não posso piorar as coisas.

127
00:10:53,526 --> 00:10:56,043
Hales, não sei o que fazer.

128
00:10:56,044 --> 00:10:59,527
Querem que eu desista dele,
mas não vou desistir.

129
00:10:59,528 --> 00:11:01,372
Certo, venha cá.
Antes de tudo...

130
00:11:01,373 --> 00:11:04,527
Tudo vai ficar bem, vamos
procurar ajuda para ele.

131
00:11:04,528 --> 00:11:07,042
Vamos dar um jeito.

132
00:11:07,043 --> 00:11:10,008
Não conte ao Nathan,
ainda não.

133
00:12:00,201 --> 00:12:02,467
Olha o que comprei
para você.

134
00:12:02,468 --> 00:12:05,667
A alce Mirna.
Diga, "alce"!

135
00:12:06,531 --> 00:12:08,875
Consegue dizer "alce"?

136
00:12:08,876 --> 00:12:10,871
Alce.

137
00:12:13,309 --> 00:12:15,623
Sinto sua falta,
Nathan Scott.

138
00:12:16,023 --> 00:12:18,510
- Eu também.
- Mal posso esperar.

139
00:12:18,511 --> 00:12:21,233
Volte logo para casa,
para eu beijar esse rosto lindo.

140
00:12:21,234 --> 00:12:22,710
Voltarei.

141
00:12:23,674 --> 00:12:25,931
O que vamos dizer?

142
00:12:25,932 --> 00:12:28,875
Tchau, Lydia.
Até depois, querida.

143
00:12:28,876 --> 00:12:31,684
Tchau, papai!

144
00:12:39,107 --> 00:12:41,992
Espero que goste de cereal
de aveia.

145
00:12:41,993 --> 00:12:44,035
A mamãe só compra
coisas saudáveis.

146
00:12:45,882 --> 00:12:49,049
Falei com o papai,
ele vem para casa hoje.

147
00:12:52,039 --> 00:12:54,448
Significa que você
precisa ir.

148
00:12:58,621 --> 00:13:00,444
Onde você vai ficar?

149
00:13:01,323 --> 00:13:03,337
Talvez naquela barraca.

150
00:13:05,373 --> 00:13:07,663
Parece uma boa ideia.

151
00:13:17,426 --> 00:13:18,755
Bom dia, Tree Hill.

152
00:13:18,756 --> 00:13:22,432
É um dia ensolarado,
e temos uma surpresa.

153
00:13:22,433 --> 00:13:26,125
Quando falo "surpresa",
não são 15 min de caçarolas.

154
00:13:26,126 --> 00:13:30,538
Mas não se preocupe,
as receitas estão no site.

155
00:13:30,539 --> 00:13:32,194
Mas quem se importa
com caçarolas,

156
00:13:32,195 --> 00:13:34,047
quando podemos falar
com o responsável

157
00:13:34,048 --> 00:13:37,510
pelas cenas mais incríveis
de esportes de Hollywood.

158
00:13:37,511 --> 00:13:41,471
Bem-vindo, nosso amigo
Antwon, Tanner!

159
00:13:50,479 --> 00:13:51,866
Antwon...

160
00:13:51,867 --> 00:13:54,686
Você acabou de terminar
de gravar um filme de basquete.

161
00:13:54,687 --> 00:13:57,840
Por que não nos conta
um pouco do seu trabalho?

162
00:13:57,841 --> 00:14:00,172
Tudo bem, sou coreógrafo
de cenas de esportes.

163
00:14:00,173 --> 00:14:04,084
O que eu faço, é conduzir
as cenas para o melhor.

164
00:14:04,085 --> 00:14:06,913
As pessoas dizem que sou
o Mike McCarthy ou Phil Jackson

165
00:14:06,914 --> 00:14:08,971
das cenas de esportes
nos filmes.

166
00:14:08,972 --> 00:14:12,199
- As pessoas dizem isso?
- Não?

167
00:14:12,200 --> 00:14:15,096
Antwon, você deve precisar
ficar sempre em forma...

168
00:14:15,097 --> 00:14:16,864
Sim, isso ajuda.
Porque eu...

169
00:14:16,865 --> 00:14:19,371
Ele não é um personal trainer,
é um coreógrafo.

170
00:14:19,372 --> 00:14:21,680
- Isso mesmo...
- Mas é preciso estar em forma,

171
00:14:21,681 --> 00:14:25,090
para demonstrar aos atores
o que você quer.

172
00:14:25,091 --> 00:14:27,820
- Sim...
- É só entender de esportes.

173
00:14:27,821 --> 00:14:30,728
Só quis dizer que ele está
em boa forma, Marvin.

174
00:14:30,729 --> 00:14:34,548
E ninguém discordou,
mas não é esse o assunto.

175
00:14:36,496 --> 00:14:39,666
Acho que estávamos falando
do seu peso.

176
00:14:39,667 --> 00:14:42,982
A Millie disse que seus fãs
acham que você deve emagrecer.

177
00:14:42,983 --> 00:14:46,301
Os fãs dela, talvez.
Mas os meus discordam.

178
00:14:46,302 --> 00:14:48,207
Quer saber, Millie?
Isso foi sacanagem.

179
00:14:48,208 --> 00:14:50,392
Chamar seu namorado
de gordo na TV.

180
00:14:50,393 --> 00:14:53,065
Como se sentiria
se virasse uma obesa,

181
00:14:53,066 --> 00:14:55,890
e o Mouth caçoasse de você
num programa de TV?

182
00:14:55,891 --> 00:14:57,965
Acho que se sentiria mal.

183
00:14:57,966 --> 00:15:00,975
Além de que, ele seria demitido
se lhe chamasse de gorda.

184
00:15:00,976 --> 00:15:02,791
As pessoas perderiam
a cabeça.

185
00:15:02,792 --> 00:15:04,739
Só estou falando.

186
00:15:07,404 --> 00:15:10,721
O que mais está rolando
além do Mouth estar gordo?

187
00:15:19,257 --> 00:15:23,234
- E aí, traçou ela?
- Pare de falar, por favor.

188
00:15:23,235 --> 00:15:26,653
Qual é, Chris Keller
precisa de inspiração.

189
00:15:26,654 --> 00:15:28,313
Qual era o nome dela?

190
00:15:28,314 --> 00:15:29,915
Não era Alex.

191
00:15:30,545 --> 00:15:32,529
Cara, você precisa
esquecer disso.

192
00:15:32,530 --> 00:15:35,599
Não, ela...
Deixe para lá.

193
00:15:35,600 --> 00:15:37,848
Não consigo lembrar
do que aconteceu.

194
00:15:37,849 --> 00:15:39,799
Clássico.

195
00:15:40,906 --> 00:15:43,363
Esperava que você pudesse
me ajudar a lembrar.

196
00:15:43,364 --> 00:15:45,419
Não posso.
Chris Keller saiu cedo.

197
00:15:45,420 --> 00:15:49,521
Você mandou uma mensagem,
falando que me amava como irmão.

198
00:15:49,522 --> 00:15:52,717
E conheceu uma garota
que é como uma flor exótica.

199
00:15:52,718 --> 00:15:57,619
Numa constelação, na lua cheia,
florida com cor de sorvete.

200
00:15:59,662 --> 00:16:01,808
Como se eu fosse
inventar tudo isso...

201
00:16:01,809 --> 00:16:04,487
Cara, diga-me que pegou
o telefone dela.

202
00:16:06,119 --> 00:16:07,449
Sim.

203
00:16:10,255 --> 00:16:14,383
Liga para ela, por favor.
Preciso conhecer essa flor.

204
00:16:18,943 --> 00:16:20,851
Tudo bem.

205
00:16:21,513 --> 00:16:23,574
Chris Keller vai embora.

206
00:16:23,575 --> 00:16:26,004
Tenho platina pra produzir.

207
00:16:40,096 --> 00:16:42,707
Sim, sim...

208
00:16:42,708 --> 00:16:45,109
Dimitri, já entendi.

209
00:16:50,671 --> 00:16:53,237
Meu netos brincam
nesse parque.

210
00:16:53,899 --> 00:16:56,839
Deixe-me adivinhar,
as duas crianças feias?

211
00:16:58,943 --> 00:17:02,125
Você se encontrou
com minha família, ontem.

212
00:17:02,126 --> 00:17:04,203
A garota e a seu namorado.

213
00:17:05,461 --> 00:17:08,229
Você conhece todos os tipos
de perdedores, não?

214
00:17:08,230 --> 00:17:10,392
Por que não some daqui?

215
00:17:11,502 --> 00:17:13,403
Já foi no parque
em Pickerington?

216
00:17:13,404 --> 00:17:15,054
- Não...
- Deveria.

217
00:17:16,814 --> 00:17:18,733
É só uma sugestão.

218
00:17:21,470 --> 00:17:23,064
Veja bem.

219
00:17:23,065 --> 00:17:27,603
Conheço gente
que pode acabar com você.

220
00:17:28,353 --> 00:17:30,359
Talvez...

221
00:17:30,360 --> 00:17:32,758
Mas antes deles tentarem,
você já estaria morto.

222
00:17:32,759 --> 00:17:36,006
É uma ameaça?
Por que não gosto disso.

223
00:17:36,007 --> 00:17:39,062
- Levante.
- Relaxe, não é uma ameaça.

224
00:17:39,063 --> 00:17:41,005
É uma promessa.

225
00:17:42,662 --> 00:17:46,618
Se encostar na minha família
de novo, eu mato você.

226
00:17:58,014 --> 00:18:00,328
Poderia ter sido
muito pior, Haley.

227
00:18:00,329 --> 00:18:04,202
Se não tivessem visto o Davis,
as coisas ficariam pretas.

228
00:18:04,203 --> 00:18:08,663
Tudo bem em esquecer
o celular, ou as chaves...

229
00:18:08,664 --> 00:18:12,115
Ou esquecer de desligar
a chapinha, mas seu bebê?

230
00:18:12,116 --> 00:18:14,429
Que depende de você
para tudo?

231
00:18:14,430 --> 00:18:18,912
Brooke, o que importa
é que o Davis está bem.

232
00:18:18,913 --> 00:18:23,060
- Está muito bem.
- Eu sei.

233
00:18:23,061 --> 00:18:24,853
Eu sei.

234
00:18:24,854 --> 00:18:28,078
Posso perguntar
por que o Dan está aqui?

235
00:18:28,079 --> 00:18:32,453
- O Nathan não vai ficar bravo?
- É temporário.

236
00:18:32,454 --> 00:18:35,062
Ele precisa de ajuda.

237
00:18:37,485 --> 00:18:41,552
Precisamos fazer alguma coisa
com aquela faixa ridícula.

238
00:18:41,553 --> 00:18:44,592
O CAFÉ DA KAREN
CONTRATA ASSASSINOS!

239
00:19:23,925 --> 00:19:26,011
Eu odiaria estar no lugar
dessa comida.

240
00:19:26,012 --> 00:19:28,313
Temos um quadro chamado
"A Panqueca Perfeita",

241
00:19:28,314 --> 00:19:31,061
e fiquei sabendo que aqui
servia panquecas.

242
00:19:31,379 --> 00:19:34,502
A audiência é enorme.
Sou o responsável pelo quadro.

243
00:19:34,503 --> 00:19:37,379
Para os meus fãs,
preciso manter a audiência.

244
00:19:37,380 --> 00:19:41,059
Se colocar mais manteiga,
vai ficar maior que a audiência.

245
00:19:41,060 --> 00:19:42,679
Deixe-me fazer uma pergunta.

246
00:19:42,680 --> 00:19:45,557
Como você pôde abandonar
o trabalho em Omaha pela Millie,

247
00:19:45,558 --> 00:19:48,045
mas não cuida da sua saúde
para ela?

248
00:19:48,046 --> 00:19:49,859
Não é justo.

249
00:19:53,804 --> 00:19:56,444
Sério?

250
00:19:56,445 --> 00:20:00,430
- A comida era de graça?
- Esse é o problema.

251
00:20:00,431 --> 00:20:02,862
Agora não.

252
00:20:02,863 --> 00:20:05,271
- Com licença...
- Bem-vindos ao Café Tree Hill!

253
00:20:05,272 --> 00:20:08,598
Atenderei vocês com prazer.
Aguardem na fila.

254
00:20:10,871 --> 00:20:14,343
Não acredito naqueles dois.
Não sabem o que é lealdade?

255
00:20:16,491 --> 00:20:18,692
- Olá, senhoras. O que desejam?
- Olá.

256
00:20:18,693 --> 00:20:21,114
Queria saber se poderia
retirar aquela faixa ofensiva

257
00:20:21,115 --> 00:20:22,586
que pendurada lá fora.

258
00:20:23,992 --> 00:20:26,371
A que diz que o Café da Karen
contrata assassinos.

259
00:20:26,372 --> 00:20:28,521
Não posso.
Foi o dono que pendurou.

260
00:20:28,522 --> 00:20:31,000
Escute,
minha semana foi péssima,

261
00:20:31,001 --> 00:20:32,466
e estou com pouca paciência.

262
00:20:32,467 --> 00:20:34,242
Ou você tira aquela faixa,

263
00:20:34,243 --> 00:20:37,718
ou eu vou subir lá, rasgar
e enfiar bem no meio do seu...

264
00:20:37,719 --> 00:20:39,768
Ficarei grata se disser
ao seu chefe

265
00:20:39,769 --> 00:20:41,576
que entraremos em contato.

266
00:20:41,577 --> 00:20:43,233
Claro.
Bolinho grátis?

267
00:20:43,234 --> 00:20:45,982
E engasgar com cocô de cachorro?
Não, obrigada.

268
00:20:47,825 --> 00:20:49,505
Vamos, bebês.

269
00:20:51,450 --> 00:20:53,486
Larguem os garfos.

270
00:20:54,522 --> 00:20:55,919
Larguem!

271
00:20:57,415 --> 00:20:58,910
Vamos embora.

272
00:21:04,659 --> 00:21:06,141
Vai logo!

273
00:21:10,943 --> 00:21:13,014
Cara, já mandou um SMS
para a "não é a Alex"?

274
00:21:13,830 --> 00:21:16,432
- Não.
- Que vacilo, cara!

275
00:21:16,433 --> 00:21:20,863
Ela é uma garota legal
e muito gostosa.

276
00:21:20,864 --> 00:21:23,373
Mas não tenho certeza
se estou pronto.

277
00:21:24,121 --> 00:21:25,737
Cara, você está menstruado?

278
00:21:25,738 --> 00:21:27,168
Oi, gato.

279
00:21:32,072 --> 00:21:35,416
Como vai a garota
do Chris Keller?

280
00:21:51,563 --> 00:21:54,162
Oi, cara.
O carro está pronto.

281
00:21:56,904 --> 00:21:58,644
Está como se nada
tivesse acontecido.

282
00:22:30,340 --> 00:22:32,037
Pode consertar novamente?

283
00:22:35,335 --> 00:22:36,745
Eu aguardo.

284
00:22:59,710 --> 00:23:01,259
Quantas vezes temos
que fazer isso

285
00:23:01,260 --> 00:23:03,511
- até parar de ser um babaca?
- O que está fazendo?

286
00:23:03,512 --> 00:23:06,224
Tem noção que colocou
minha família em perigo?

287
00:23:06,225 --> 00:23:08,267
Jamie e Lydia brincam
naquele parque,

288
00:23:08,268 --> 00:23:10,292
aquele onde compra drogas!

289
00:23:10,293 --> 00:23:13,034
Meu filho é seu sócio
e você é um viciado!

290
00:23:14,624 --> 00:23:17,954
- Não uso drogas!
- Não? E por que comprou?

291
00:23:20,688 --> 00:23:22,138
Eu não lembro!

292
00:23:22,139 --> 00:23:24,169
Não lembra ou está muito chapado
pra lembrar?

293
00:23:27,285 --> 00:23:28,643
Não lembro!

294
00:23:29,553 --> 00:23:31,566
Não lembro!
Eu menti!

295
00:23:31,567 --> 00:23:33,213
Mentiu por quê?

296
00:23:33,214 --> 00:23:35,304
Pra não assustar a Quinn.

297
00:23:35,305 --> 00:23:38,601
Não lembro como cheguei lá,
nem como fui pra casa.

298
00:23:38,602 --> 00:23:40,356
Não lembro de nada!

299
00:23:47,296 --> 00:23:49,537
Dê um jeito nisso,
antes que alguém se machuque.

300
00:24:06,901 --> 00:24:08,579
Por que não me falou
a verdade?

301
00:24:09,963 --> 00:24:11,843
Porque não sei
o que está acontecendo.

302
00:24:13,015 --> 00:24:14,818
Não queria te assustar.

303
00:24:14,819 --> 00:24:18,321
O que me assusta é você está
se afastando de mim.

304
00:24:20,061 --> 00:24:22,110
Só quero que fique bem.

305
00:24:24,095 --> 00:24:28,037
O que eu mais quero
é garantir isso a você.

306
00:24:28,861 --> 00:24:31,255
Mas não posso, pois não sei
o que há de errado comigo.

307
00:24:32,241 --> 00:24:35,508
Até durante o dia
eu ando como sonâmbulo.

308
00:24:36,229 --> 00:24:37,650
Em um instante
estou em um lugar,

309
00:24:37,651 --> 00:24:42,472
depois estou bem longe dali
e não lembro como cheguei.

310
00:24:55,996 --> 00:24:57,475
Vou procurar ajuda.

311
00:25:01,611 --> 00:25:05,453
Escuta.
Você vai ficar bem.

312
00:25:05,965 --> 00:25:09,432
Preciso que acredite nisso,
porque eu acredito

313
00:25:09,641 --> 00:25:12,419
e nunca vou deixar
de acreditar.

314
00:25:23,092 --> 00:25:25,458
Chase, amigo, mais
dois Mamilos Escorregadios.

315
00:25:25,697 --> 00:25:28,748
Achei que tinha discos
de platina pra produzir.

316
00:25:30,073 --> 00:25:32,020
Chris Keller precisa
de inspiração.

317
00:25:32,288 --> 00:25:34,900
Venha falar pra Tara sobre
a gostosa com quem

318
00:25:35,070 --> 00:25:37,193
você fez amor
de macaco ontem.

319
00:25:38,146 --> 00:25:40,230
Ela vem ou não?

320
00:25:44,584 --> 00:25:46,758
Cara, não se preocupe com ela.
Ela pode ouvir.

321
00:25:46,793 --> 00:25:48,483
Essa aqui não se ofende.

322
00:25:49,383 --> 00:25:51,878
Tudo bem. Pode falar
dela na minha frente.

323
00:25:52,081 --> 00:25:54,149
Eu aguento.

324
00:25:54,418 --> 00:25:56,995
Do que a chamou?
Flor exótica?

325
00:25:57,914 --> 00:26:00,022
Você a chamou
de flor exótica?

326
00:26:01,310 --> 00:26:03,769
Isso é tão infantil e fofo.

327
00:26:03,947 --> 00:26:06,673
Cara, como era a bunda dela?
Bundas são importantes.

328
00:26:06,879 --> 00:26:08,718
A "não é a Alex"
tinha uma bunda legal?

329
00:26:11,198 --> 00:26:12,843
Tinha?

330
00:26:15,777 --> 00:26:17,450
Não sei.

331
00:26:19,640 --> 00:26:23,152
Eu tenho que...
Vou pro estoque.

332
00:26:46,018 --> 00:26:47,580
Como está?

333
00:26:50,138 --> 00:26:51,901
Brooke não está aqui.

334
00:26:52,272 --> 00:26:55,021
Sim, ela saiu um pouco.

335
00:26:56,795 --> 00:26:59,318
Não vi minha família
o dia inteiro.

336
00:27:01,734 --> 00:27:03,371
Não a culpo.

337
00:27:04,253 --> 00:27:06,442
Não sei se vou confiar
em mim de novo.

338
00:27:10,903 --> 00:27:13,988
Não sei como pude deixar
algo assim acontecer.

339
00:27:21,006 --> 00:27:25,937
Quando Jamie tinha
cinco anos,

340
00:27:25,972 --> 00:27:29,634
Nathan e eu estávamos na cozinha
à noite, discutindo.

341
00:27:30,106 --> 00:27:32,482
E eu lembro de olhar
pela janela

342
00:27:32,685 --> 00:27:35,468
e vê-lo brincando de basquete
perto da piscina.

343
00:27:37,065 --> 00:27:40,386
Em algum momento,
entre toda a gritaria

344
00:27:40,591 --> 00:27:42,127
e a vez seguinte
que eu olhei,

345
00:27:42,365 --> 00:27:44,915
ele havia desaparecido.

346
00:27:45,422 --> 00:27:47,746
Então, eu saí.

347
00:27:49,580 --> 00:27:53,648
Ele estava boiando na piscina,
com a cabeça pra baixo.

348
00:27:55,788 --> 00:27:58,506
Não sabíamos por quanto
tempo ele estava ali.

349
00:27:59,658 --> 00:28:02,714
E Nathan o tirou de lá.

350
00:28:05,598 --> 00:28:10,674
E depois ele tossiu
e chorou.

351
00:28:13,053 --> 00:28:14,643
Mas estava bem.

352
00:28:17,693 --> 00:28:20,318
E eu sentia como se tivesse
o danificado.

353
00:28:22,321 --> 00:28:24,923
Senti como se eu fosse
a pior mãe do mundo,

354
00:28:25,125 --> 00:28:29,233
e levou muito tempo para
que eu me perdoasse.

355
00:28:31,744 --> 00:28:37,441
Mas com o tempo me perdoei,
e você se perdoará também.

356
00:28:38,663 --> 00:28:42,495
Porque seus filhos não vão
a lugar algum.

357
00:28:43,894 --> 00:28:45,504
Seu trabalho não acaba.

358
00:28:45,742 --> 00:28:48,252
E o melhor que nós,
como pais, podemos fazer

359
00:28:48,454 --> 00:28:51,237
é amá-los com todo
nosso coração

360
00:28:51,444 --> 00:28:55,477
e tentar agir melhor
da próxima vez.

361
00:29:17,134 --> 00:29:19,623
Soube que as vieiras
daqui são ótimas.

362
00:29:24,097 --> 00:29:25,959
Tinha razão ao
me chamar de gordo.

363
00:29:26,263 --> 00:29:28,128
Eu ganhei peso.

364
00:29:28,772 --> 00:29:32,098
E não é justo pra você
que eu não me cuide.

365
00:29:34,482 --> 00:29:37,118
O chef está muito feliz por vir
jantar aqui, Sr. McFadden.

366
00:29:37,153 --> 00:29:38,689
Posso começar com
o aperitivo,

367
00:29:38,894 --> 00:29:41,914
talvez nosso ravioli
com manteiga de trufas?

368
00:29:43,762 --> 00:29:46,347
Quero a salada, por favor.
Sem nada.

369
00:29:46,925 --> 00:29:49,197
Certamente.
E para o prato principal?

370
00:29:49,408 --> 00:29:51,164
Apenas a salada.
Obrigado.

371
00:29:51,370 --> 00:29:53,344
Quero o mesmo.

372
00:30:03,148 --> 00:30:06,374
É bom te ver, Clay.
Já faz um tempo.

373
00:30:06,852 --> 00:30:08,616
Como está?

374
00:30:09,973 --> 00:30:11,617
Poderia estar melhor.

375
00:30:13,993 --> 00:30:18,037
E a Sara?
Ainda a vê?

376
00:30:18,448 --> 00:30:20,220
Conversa com ela?

377
00:30:21,639 --> 00:30:23,872
- Não.
- Conheceu alguém?

378
00:30:24,959 --> 00:30:27,460
O nome dela é Quinn.
Ela existe.

379
00:30:28,581 --> 00:30:30,433
É sério?

380
00:30:30,675 --> 00:30:33,677
Sim.
Ela é incrível.

381
00:30:35,749 --> 00:30:37,589
Isso é bom, Clay.
Isso é muito bom.

382
00:30:38,822 --> 00:30:43,487
Eu revi seu arquivo e tenho
boas e más notícias.

383
00:30:43,724 --> 00:30:47,013
A boa notícia é que nós
podemos ajudar você.

384
00:30:47,287 --> 00:30:49,459
A má, pelo menos você
deve achar,

385
00:30:49,832 --> 00:30:55,830
é que acho que deveria se
internar até resolvermos isso.

386
00:30:57,352 --> 00:31:00,707
Mas achei que isso fosse apenas
uma sessão para conversarmos.

387
00:31:00,913 --> 00:31:03,422
Acredito que seja mais
sério que isso.

388
00:31:04,441 --> 00:31:05,934
Então quer me trancar?

389
00:31:05,969 --> 00:31:07,542
A internação
é voluntária, claro,

390
00:31:07,714 --> 00:31:09,379
mas com suas
apagadas constantes,

391
00:31:09,579 --> 00:31:11,276
você é uma ameaça
a si e aos outros

392
00:31:11,449 --> 00:31:13,312
fora de um ambiente seguro.

393
00:31:13,846 --> 00:31:18,041
Acho que devia ficar, Clay.
E se ficar, consertaremos isso.

394
00:31:18,850 --> 00:31:20,536
Eu prometo.

395
00:31:31,605 --> 00:31:33,486
Está animada pra ver
Nathan hoje?

396
00:31:33,791 --> 00:31:35,554
Mal posso esperar.

397
00:31:36,791 --> 00:31:38,776
Julian veio aqui hoje.

398
00:31:41,971 --> 00:31:43,905
Brooke, precisa perdoá-lo.

399
00:31:45,072 --> 00:31:46,959
Como vou confiá-los
a ele de novo?

400
00:31:47,195 --> 00:31:51,232
Você confia porque
ele é um ótimo pai.

401
00:31:51,538 --> 00:31:55,096
E um ótimo marido.
E é seu melhor amigo.

402
00:31:56,969 --> 00:31:59,643
Ele ama você e esses
meninos mais que tudo.

403
00:32:02,462 --> 00:32:05,512
Ele precisa que você confie
ele, principalmente agora.

404
00:32:06,623 --> 00:32:08,389
Fiquei tão assustada.

405
00:32:08,842 --> 00:32:12,098
Mas se fosse com você,
sabe como ficaria arrasada,

406
00:32:12,303 --> 00:32:16,574
e sabe que o amor dele
seria a única coisa

407
00:32:16,748 --> 00:32:18,682
que lhe faria perdoar
a si mesma.

408
00:32:20,514 --> 00:32:24,120
Eu sei.
Você tem razão.

409
00:32:27,200 --> 00:32:32,619
- Certo! Pronta?
- Sim. Estou pronta.

410
00:32:33,230 --> 00:32:36,690
Certo, mais pra direita.
Mais pra baixo.

411
00:32:36,960 --> 00:32:38,622
Espera, espera.
Mais pra cima.

412
00:32:40,624 --> 00:32:42,438
Tem certeza que não
é infantil demais?

413
00:32:42,473 --> 00:32:44,975
Não! Se vão jogar sujo,
nós também vamos.

414
00:32:47,271 --> 00:32:51,311
Essa é uma ocasião especial.
A regra pra vocês é outra.

415
00:32:51,482 --> 00:32:54,364
Precisam ser legais
o tempo todo, certo?

416
00:32:55,791 --> 00:32:58,505
- Está bom?
- Está perfeito.

417
00:32:58,746 --> 00:33:00,845
Não muito.

418
00:33:02,461 --> 00:33:05,480
Tem 30 segundos pra sair
antes que eu chame a polícia.

419
00:33:08,262 --> 00:33:10,280
Haley, vamos!
Vai, vai, vai!

420
00:33:10,281 --> 00:33:11,883
O LAR DO CAFÉ DIARREIA
DE TREE HILL

421
00:33:18,493 --> 00:33:20,101
Culpa é horrível.

422
00:33:20,102 --> 00:33:22,189
Eu nem queria
ficar com ninguém.

423
00:33:22,190 --> 00:33:24,269
E aí descubro que a
"não é a Alex" tem namorado.

424
00:33:25,451 --> 00:33:28,329
Já é ruim sentir falta da Alex,
agora sou o imbecil

425
00:33:28,499 --> 00:33:30,057
que ficou com a garota
de outro.

426
00:33:31,449 --> 00:33:34,634
E eu conheço o cara.
Quão ruim é isso?

427
00:33:35,764 --> 00:33:37,358
Esqueci meu filho no carro.

428
00:33:37,635 --> 00:33:40,722
A polícia me questionou sobre
minha habilidade como pai.

429
00:33:43,278 --> 00:33:44,624
Sinto muito, cara.

430
00:33:47,769 --> 00:33:51,335
Pelo visto, eu sou maluco.
Alguém quer trocar?

431
00:33:51,577 --> 00:33:53,881
Aceito ser um traidor
acidental ou um pai ruim

432
00:33:54,053 --> 00:33:56,072
em troca de ser o cara
que apaga e sai andando

433
00:33:56,109 --> 00:34:00,724
sem nem se lembrar depois.
Não? Foi o que eu achei.

434
00:34:02,949 --> 00:34:05,624
E eu achando que ser chamado
de gordo pela Millie era ruim.

435
00:34:13,280 --> 00:34:15,935
Oi, filho.
O que está fazendo?

436
00:34:16,216 --> 00:34:17,879
Rastreando o voo
do papai.

437
00:34:18,081 --> 00:34:21,167
- Está?
- Sim, é muito legal.

438
00:34:22,324 --> 00:34:24,162
Agora ele está sob
o oceano.

439
00:34:24,343 --> 00:34:26,390
Ele voou sob a França
e a Alemanha também.

440
00:34:26,527 --> 00:34:28,112
Ele vai chegar a tempo.

441
00:34:28,281 --> 00:34:29,975
Não está animado
pra chegada dele, né?

442
00:34:29,982 --> 00:34:31,374
Muito animado.

443
00:34:31,581 --> 00:34:33,293
E se eu te acordar
quando ele chegar?

444
00:34:33,464 --> 00:34:35,400
- Certo.
- Beleza. Vamos dormir.

445
00:34:43,425 --> 00:34:44,799
- Mãe?
- Sim?

446
00:34:45,003 --> 00:34:47,612
O vovô Dan tem mesmo que ir
quando o papai chegar?

447
00:34:47,854 --> 00:34:50,291
Temo que sim, querido.

448
00:34:52,669 --> 00:34:54,775
Foi muito legal tê-lo
por perto.

449
00:34:54,943 --> 00:34:57,183
Sim.
Sei que se divertiu muito.

450
00:35:00,032 --> 00:35:01,768
Talvez o papai deixe
que ele fique.

451
00:35:02,960 --> 00:35:04,642
Talvez.

452
00:35:05,203 --> 00:35:07,453
- Boa noite, mãe.
- Boa noite, querido.

453
00:35:08,617 --> 00:35:10,298
Amo você.

454
00:36:01,378 --> 00:36:03,781
Não é a Alex.
Que surpresa.

455
00:36:04,020 --> 00:36:06,494
É Tara.
Seu nerd.

456
00:36:08,565 --> 00:36:10,298
Vai me deixar entrar?

457
00:36:10,697 --> 00:36:13,159
Adoraria, mas acho
que não é uma boa ideia.

458
00:36:14,962 --> 00:36:16,894
Não fazia ideia
que você tinha um namorado.

459
00:36:16,929 --> 00:36:21,136
E que ele era o Chris Keller.
Então, o que nós fizemos...

460
00:36:23,509 --> 00:36:25,019
Não pode rolar de novo.

461
00:36:26,520 --> 00:36:28,359
E se for nosso segredo?

462
00:36:28,902 --> 00:36:34,392
É? Não, não.
Segredos não são meu forte.

463
00:36:35,403 --> 00:36:38,005
Por quê? Porque não sabe guardar
ou porque não quer?

464
00:36:38,997 --> 00:36:40,373
Os dois.

465
00:36:41,494 --> 00:36:44,974
E mesmo que você não fosse
namorada de ninguém, eu...

466
00:36:47,792 --> 00:36:49,570
Ainda tem a Alex.

467
00:36:50,294 --> 00:36:53,004
Mesmo? Onde?

468
00:36:53,384 --> 00:36:55,216
Porque não a vejo.

469
00:36:55,749 --> 00:36:59,852
É mesmo, porque ela é uma
dolorosa e irritante lembrança.

470
00:37:02,498 --> 00:37:05,030
Não quer alguém
que vá te ajudar a esquecer?

471
00:37:08,565 --> 00:37:10,755
Alguém que teve dez...

472
00:37:23,388 --> 00:37:24,961
Vai ficar tudo bem.

473
00:37:25,302 --> 00:37:27,672
Disse que queria fechar
os olhos comigo

474
00:37:27,852 --> 00:37:32,565
e acordar comigo.
E viver sua vida comigo.

475
00:37:33,925 --> 00:37:35,552
Vai acontecer.

476
00:37:38,335 --> 00:37:41,896
- Promete?
- Sim, prometo.

477
00:37:46,166 --> 00:37:49,492
- Eu te amo.
- Eu também te amo.

478
00:38:32,515 --> 00:38:35,569
- Bela noite.
- Sim, é.

479
00:38:38,552 --> 00:38:42,844
Queria agradecer pela sua ajuda
com as crianças

480
00:38:43,015 --> 00:38:44,509
enquanto Nathan estava fora.

481
00:38:44,690 --> 00:38:47,469
Jamie não para de falar sobre
acampar no quintal.

482
00:38:47,845 --> 00:38:49,677
Amo aquele garoto.

483
00:38:49,882 --> 00:38:52,207
Fico feliz em passar
tempo com ele.

484
00:38:55,198 --> 00:38:58,834
Nathan chega hoje, então...

485
00:39:01,196 --> 00:39:02,663
Eu sei.

486
00:39:02,890 --> 00:39:04,790
Quando ele chegar,
irei embora.

487
00:39:06,484 --> 00:39:08,042
Certo.

488
00:39:45,271 --> 00:39:49,309
Só consigo aumentar
a temperatura pra 85º.

489
00:39:50,238 --> 00:39:54,700
Estava no mínimo 101º
quando esqueci Davis.

490
00:40:08,809 --> 00:40:10,795
Não consigo me perdoar
por isso.

491
00:40:10,972 --> 00:40:14,616
Não consigo me perdoar
por ser tão descuidado.

492
00:40:15,638 --> 00:40:19,621
Quase tirei a coisa que mais
importa para nós dois.

493
00:40:23,108 --> 00:40:24,772
Queria um filho
mais que tudo.

494
00:40:25,216 --> 00:40:29,806
Esperou, rezou
e conseguiu um milagre.

495
00:40:29,841 --> 00:40:32,196
Seu sonho se realizou.

496
00:40:32,364 --> 00:40:35,826
E em um instante, um terrível
e estúpido instante,

497
00:40:35,997 --> 00:40:38,779
eu quase tirei isso de você.

498
00:40:41,050 --> 00:40:42,694
Mas não tirou.

499
00:40:48,390 --> 00:40:49,953
Pare.

500
00:40:55,625 --> 00:40:56,999
Não tirou.

501
00:41:09,881 --> 00:41:11,858
Oi, sou eu de novo.

502
00:41:12,098 --> 00:41:16,507
Estou ligando pra saber
se está tudo bem.

503
00:41:17,525 --> 00:41:19,651
Presumo que tenha pego
o voo mais tarde.

504
00:41:22,004 --> 00:41:23,627
Ligue-me quando
receber isso, certo?

505
00:41:24,714 --> 00:41:26,172
Tchau.

506
00:41:35,155 --> 00:41:38,912
www.insubs.com

507
00:41:38,913 --> 00:41:40,413
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

