1
00:00:17,625 --> 00:00:19,031
Você viu algo suspeito?

2
00:00:19,097 --> 00:00:20,881
Você está perdendo tempo comigo.

3
00:00:20,883 --> 00:00:22,599
Você deveria estar olhando
para os arruaceiros

4
00:00:22,601 --> 00:00:23,884
que ele tinha por perto.

5
00:00:23,886 --> 00:00:25,752
Sr. Liu.
Ele é dono do prédio

6
00:00:25,754 --> 00:00:27,921
que possuía os negócios de importação
e exportação, no primeiro andar.

7
00:00:27,923 --> 00:00:29,223
Patrick Jane.

8
00:00:29,225 --> 00:00:32,526
Eu aluguei a ele o andar de cima
porque ele parecia confiável.

9
00:00:32,528 --> 00:00:35,729
Mas ele não era.
Você encontrará aquelas crianças.

10
00:00:35,731 --> 00:00:37,281
Eu não preciso
destes tipos de problemas.

11
00:00:37,283 --> 00:00:39,066
Por que você está
tão assustado sobre isso?

12
00:00:39,984 --> 00:00:41,768
Medo de perder dinheiro,
isso sim.

13
00:00:41,770 --> 00:00:43,120
Mm.

14
00:00:43,122 --> 00:00:45,438
Eu preciso voltar ao trabalho.

15
00:00:47,208 --> 00:00:48,208
Eu também.

16
00:00:50,496 --> 00:00:51,829
Bom dia, Lisbon.

17
00:00:51,831 --> 00:00:53,580
O que temos aqui?

18
00:00:53,582 --> 00:00:55,883
Alguém chamado Theissens.

19
00:00:55,885 --> 00:00:59,136
Ele não tem uma carteira com ele,
mas eu não estou pensando roubo.

20
00:00:59,138 --> 00:01:02,506
Parece com uma loja
de alfaite puritanos.

21
00:01:02,508 --> 00:01:04,508
Útil. Isso é tudo?

22
00:01:04,510 --> 00:01:05,843
Isso é tudo que você vai dizer?

23
00:01:05,845 --> 00:01:08,795
Até que eu pense em algo
útil a dizer, sim.

24
00:01:10,265 --> 00:01:11,298
Sem arma do crime,

25
00:01:11,300 --> 00:01:13,066
mas existe, o que é isso ...
em sua boca.

26
00:01:13,068 --> 00:01:14,301
Na boca dele?

27
00:01:14,303 --> 00:01:16,103
Isto definitivamente não foi
um assalto.

28
00:01:16,105 --> 00:01:17,137
Crime passional?

29
00:01:17,139 --> 00:01:18,939
Ou uma mensagem.

30
00:01:18,941 --> 00:01:20,824
Vamos manter a pena
fora das declarações públicas.

31
00:01:20,826 --> 00:01:22,642
Pode ser útil para identificar
o assassino.

32
00:01:22,644 --> 00:01:23,643
Uma pena?

33
00:01:23,645 --> 00:01:25,645
Agora sim estamos chegando
a algum lugar.

34
00:01:25,647 --> 00:01:27,998
Descubra da onde isso veio.

35
00:01:28,000 --> 00:01:30,483
Veio da boca dele.

36
00:01:30,485 --> 00:01:33,653
É, mas antes de estar na...
boca dele.

37
00:01:33,655 --> 00:01:36,540
Talvez o assassino tenha trazido?
Ou <i>os</i> assassinos?

38
00:01:36,542 --> 00:01:38,258
Pode estar relacionado a gangues.

39
00:01:38,260 --> 00:01:39,626
Uma pena dourada?

40
00:01:39,628 --> 00:01:41,962
É um pouco afeminado para
gangsters, não acha?

41
00:01:41,964 --> 00:01:44,631
Acho que tem algo a ver
com vestidos.

44
00:02:03,985 --> 00:02:05,636
Uma sala secreta.

45
00:02:10,875 --> 00:02:12,459
Uh-lá-lá!

46
00:02:21,202 --> 00:02:22,836
<i>Et voila!</i>

47
00:02:22,838 --> 00:02:24,338
A arma do crime.

48
00:02:30,211 --> 00:02:37,068
Legenda galera do Addic7ed!

49
00:02:46,903 --> 00:02:49,820
Então Wyck Theissens era um
estilista em Nova Iorque e Paris.

50
00:02:49,822 --> 00:02:52,489
Coisas chiques.
Cortes limpos. Muito bem sucedido.

51
00:02:52,491 --> 00:02:55,159
Até que três anos atrás as
coisas deram errado.

52
00:02:55,161 --> 00:02:56,460
Errado como?

53
00:02:56,462 --> 00:02:58,078
Assim...

54
00:02:59,464 --> 00:03:01,916
<i>Você...você não está gravando
isso, está?</i>

55
00:03:01,918 --> 00:03:04,201
<i>Não.
Estamos só aquecendo.</i>

56
00:03:04,203 --> 00:03:05,535
<i>O mundo da moda é...</i>

57
00:03:05,537 --> 00:03:07,588
<i>Isso, o mundo da moda</i>

58
00:03:07,590 --> 00:03:11,809
<i>é um monte de escória e monstros.
É isso que é. Eles...</i>

59
00:03:11,811 --> 00:03:16,096
<i>São um bando de lixo bajuladores,
assim como você, e...</i>

60
00:03:16,098 --> 00:03:19,716
<i>pilantras, grandes monstros,
como Guy Duval.</i>

61
00:03:19,718 --> 00:03:21,852
Quem é Duval?

62
00:03:21,854 --> 00:03:24,321
Ele é um diretor executivo francês
de um luxuoso conglomerado de bens.

63
00:03:24,323 --> 00:03:27,358
A maioria dos investimentos são jóias,
relógios, perfumes, moda.

64
00:03:27,360 --> 00:03:29,243
Ele estava apoiando uma linha de
roupas de Theissens, mas obviamente,

65
00:03:29,245 --> 00:03:30,661
ele o demitiu
depois que o vídeo saiu.

66
00:03:30,663 --> 00:03:33,664
<i>E eu sou parte disso tudo.</i>

67
00:03:33,666 --> 00:03:37,034
<i>Olhe para mim.</i>

68
00:03:37,036 --> 00:03:40,421
<i>Como sou feio e esquisito.</i>

69
00:03:42,091 --> 00:03:43,624
Isso foi a cerca de dois anos atrás.

70
00:03:43,626 --> 00:03:45,626
Theissens teve algum tipo de
colapso e desapareceu.

71
00:03:45,628 --> 00:03:46,844
O que ele estava fazendo aqui?

72
00:03:46,846 --> 00:03:47,928
Não muito,
de acordo com a papelada

73
00:03:47,930 --> 00:03:49,129
que eu peguei no loft.

74
00:03:49,131 --> 00:03:50,347
Remendava pedaços de
alfaiataria

75
00:03:50,349 --> 00:03:52,466
para lojas de roupas de toda a cidade.
E é isso.

76
00:03:52,468 --> 00:03:54,134
Bem, e sobre o material
que Jane encontrou?

77
00:03:54,136 --> 00:03:55,436
Eu não sei, chefe.

78
00:03:55,438 --> 00:03:57,938
Só os materiais para estes vestidos
podem chegar a 250 mil dólares.

79
00:03:57,940 --> 00:03:59,223
Sério?
Sim.

80
00:03:59,225 --> 00:04:00,858
Casimira? Regado a seda?
Vicuña?

81
00:04:00,860 --> 00:04:02,443
Você sabe quanto cobram pelo
metro desses materiais?

82
00:04:03,695 --> 00:04:06,397
E quanto a arma do crime?
Temos digitais?

83
00:04:06,399 --> 00:04:07,597
Temos, mas nenhuma
combinação

84
00:04:07,599 --> 00:04:09,149
nos arquivos criminais
ou no DMV.

85
00:04:09,151 --> 00:04:10,767
Olhe nas finanças de
Theissens,

86
00:04:10,769 --> 00:04:12,946
veja se acha alguma coisa.
Tá, pode deixar.

87
00:04:16,941 --> 00:04:18,459
Que foi?

88
00:04:18,461 --> 00:04:20,077
Moda? Sério?

89
00:04:20,079 --> 00:04:22,046
Fala sério. Lindas mulheres
usando roupas legais?

90
00:04:22,048 --> 00:04:23,747
Por que não gostar?

91
00:04:28,786 --> 00:04:32,056
Quem iria quere matar um
estilista derrotado?

92
00:04:32,058 --> 00:04:33,057
Humm.

93
00:04:33,059 --> 00:04:35,009
Por que um estilista
derrotado

94
00:04:35,011 --> 00:04:37,344
iria esconder um vestido de
alta-costura de 250 mil dólares

95
00:04:37,346 --> 00:04:38,896
em um loft, em Oakland?

96
00:04:38,898 --> 00:04:42,399
Chefe, um dos policias da cena
do crime acabou de ligar.

97
00:04:42,401 --> 00:04:43,467
Alguns garotos apareceram
no loft,

98
00:04:43,469 --> 00:04:44,852
dizendo que trabalhavam
para Theissens.

99
00:04:44,854 --> 00:04:47,071
Peça para o policial trazê-los aqui.
Vou pedir.

100
00:04:47,073 --> 00:04:48,489
Não, não, não.
Vamos até eles.

101
00:04:48,491 --> 00:04:50,941
Vê-los no seu próprio ambiente
vai ser muito ais revelador.

102
00:04:50,943 --> 00:04:52,443
Você só gostou do loft.

103
00:04:52,445 --> 00:04:54,078
Gostei. É muito legal.

104
00:04:54,080 --> 00:04:55,579
Eu tenho que estar de volta
logo após o almoço.

105
00:04:55,581 --> 00:04:56,947
É?
Reunião de gestão.

106
00:04:56,949 --> 00:05:01,368
Ah, Wainwright tem muito
tempo para isso.

107
00:05:06,008 --> 00:05:08,008
Agente Wainwright?
Patrick Jane.

108
00:05:08,010 --> 00:05:10,194
Ei...só queria
te informar

109
00:05:10,196 --> 00:05:12,763
que estão precisando da Agente
Lisbon em campo urgentemente,

110
00:05:12,765 --> 00:05:14,882
e é tão importante quanto
o seu seminário,

111
00:05:14,884 --> 00:05:17,217
ela não vai conseguir
participar.

112
00:05:17,219 --> 00:05:19,836
Ok. Obrigado.
Tchau.

113
00:05:19,838 --> 00:05:21,671
Ele disse que está bem.

114
00:05:21,673 --> 00:05:23,307
Viu? Simples assim.

115
00:05:23,309 --> 00:05:24,858
Hum. Obrigada.

116
00:05:24,860 --> 00:05:27,311
Passou pela sua cabeça que
talvez eu realmente

117
00:05:27,313 --> 00:05:28,845
quisesse ir para a reunião?

118
00:05:28,847 --> 00:05:30,180
Não, não passou. Você queria?

119
00:05:30,182 --> 00:05:32,866
Não. Mas é questão de princípio.

120
00:05:36,538 --> 00:05:39,123
Desculpa.

121
00:05:39,125 --> 00:05:42,025
O que estava falando?

122
00:05:42,027 --> 00:05:43,777
Eu gostaria que você soubesse,
por cortesia profissional,

123
00:05:43,779 --> 00:05:45,546
que ainda estou trabalhando no
caso do assassinato do Panzer.

124
00:05:45,548 --> 00:05:47,731
O caso do Assassino de São Joaquim
já foi solucionado.

125
00:05:47,733 --> 00:05:50,234
James Panzer foi assassinado
por Tom Maier,

126
00:05:50,236 --> 00:05:51,702
o pai da primeira vítima.

127
00:05:51,704 --> 00:05:53,470
Eu não estou certa disso.

128
00:05:53,472 --> 00:05:55,806
Bom, teve evidências conclusivas.

129
00:05:55,808 --> 00:05:57,474
Teve a arma do crime,

130
00:05:57,476 --> 00:05:59,009
o sangue de Panzer na
roupa de Maier,

131
00:05:59,011 --> 00:06:01,512
sem falar na confissão
que Maier escreveu,

132
00:06:01,514 --> 00:06:02,879
antes de se matar.

133
00:06:02,881 --> 00:06:04,348
Certo. Estranho, não acha?

134
00:06:04,350 --> 00:06:06,216
Quero dizer, por que ele
iria tão longe

135
00:06:06,218 --> 00:06:08,018
para fazer parecer que Red John
era o assassino?

136
00:06:08,020 --> 00:06:09,436
Não faz muito sentido.

137
00:06:09,438 --> 00:06:13,374
E por que ele me filmaria e
mandaria o video para a CBI?

138
00:06:15,527 --> 00:06:17,894
Quem pode entender a mente
de um homem desesperado?

139
00:06:17,896 --> 00:06:20,831
Eu vou precisar de todos

140
00:06:20,833 --> 00:06:23,250
os arquivos do departamento
a respeito do Red John.

141
00:06:23,252 --> 00:06:24,251
Claro.

142
00:06:24,253 --> 00:06:26,670
É...tudo o que o FBI
precisar,

143
00:06:26,672 --> 00:06:29,857
estaremos sempre felizes
em poder ajudar.

144
00:06:31,709 --> 00:06:33,293
Onde vocês três estavam
na noite passada?

145
00:06:33,295 --> 00:06:35,412
Na cadeia.

146
00:06:35,414 --> 00:06:36,430
Por que?

147
00:06:36,432 --> 00:06:38,432
Nós estávamos na manifestação
no centro da cidade.

148
00:06:38,434 --> 00:06:40,300
Os policias disseram para
evacuarmos a praça,

149
00:06:40,302 --> 00:06:42,102
e saiu prendendo todo mundo.

150
00:06:42,104 --> 00:06:44,254
Só fomos liberados
uma hora atrás.

151
00:06:44,256 --> 00:06:46,056
Qual a ligação de vocês
com Wyck Theissens?

152
00:06:46,058 --> 00:06:48,358
Nós estávamos trabalhando
com ele para a próxima coleção.

153
00:06:48,360 --> 00:06:50,427
Ele nos achou no instuto
da moda.

154
00:06:50,429 --> 00:06:51,695
Ele queria trabalhar com pessoas

155
00:06:51,697 --> 00:06:54,281
que ainda não haviam sido
contaminados pela indústria.

156
00:06:54,283 --> 00:06:56,483
É...isso mesmo.

157
00:06:56,485 --> 00:06:58,619
Quero dizer, ele já tinha sido
sacaneado uma vez.

158
00:06:58,621 --> 00:07:00,771
Não ia cometer esse
erro de novo.

159
00:07:00,773 --> 00:07:02,406
Todo mundo queria saber
o que ele estava fazendo...

160
00:07:02,408 --> 00:07:04,458
ligando, pertubando.

161
00:07:04,460 --> 00:07:07,294
Foi por isso que ele
fez a sala secreta?

162
00:07:07,296 --> 00:07:08,945
Para que ninguém visse as roupas?

163
00:07:08,947 --> 00:07:10,914
Da onde vinha o dinheiro
para isso tudo?

164
00:07:10,916 --> 00:07:14,334
Nós fazemos vestidos para
o cara do andar de baixo

165
00:07:14,336 --> 00:07:16,286
para ele mandar para a Asia.

166
00:07:16,288 --> 00:07:17,971
Imitações da alta-costura.

167
00:07:17,973 --> 00:07:20,140
Sr. Liu?
O negócio de importação e exportação?

168
00:07:20,142 --> 00:07:22,142
Isso.
Era um bom treinamento.

169
00:07:22,144 --> 00:07:24,628
Claro. Ok.
Alguma idéia do por que o Sr. Liu

170
00:07:24,630 --> 00:07:27,431
indicaria vocês três 
os principais suspeitos?

171
00:07:27,433 --> 00:07:29,299
Não.

172
00:07:29,301 --> 00:07:30,634
Ele só estava bravo
porque nós não iríamos

173
00:07:30,636 --> 00:07:32,082
mais fazer as imitações
para ele.

174
00:07:32,121 --> 00:07:33,848
É. Quando a coleção
ficasse pronta,

175
00:07:33,970 --> 00:07:35,519
Wyck avisou a ele
que não faria mais.

176
00:07:35,545 --> 00:07:37,535
E quando vcoês iriam apresentar
essa...coleção?

177
00:07:37,708 --> 00:07:38,747
Semana que vem.

178
00:07:38,911 --> 00:07:42,613
Todos do mundo da moda
estavam aguardando por ela.

179
00:07:42,615 --> 00:07:44,198
E Theissens estava
bem com isso?

180
00:07:44,200 --> 00:07:45,999
Ele não tinha nenhum
pressentimento ruim?

181
00:07:46,001 --> 00:07:49,369
Eles fez as pazes com as
questões dos negócios, sabe?

182
00:07:49,371 --> 00:07:51,705
Disse que era um mal necessário.

183
00:07:51,707 --> 00:07:53,624
Disse que se você quer mostrar
sua visão para o mundo,

184
00:07:53,626 --> 00:07:56,176
você tem que trabalhar
com o diabo.

185
00:07:56,178 --> 00:07:57,961
Até mesmo Guy Duval.

186
00:07:57,963 --> 00:08:00,013
Que que tem Guy Duval?

187
00:08:00,015 --> 00:08:03,100
Ele é esse grande
estilista corporativo.

188
00:08:03,102 --> 00:08:05,435
E, hum...duas noites atrás,

189
00:08:05,437 --> 00:08:07,688
depois de jantar em um
hotel em São Francisco,

190
00:08:07,690 --> 00:08:11,725
ele e Wyck meio que tiveram
uma grande discussão.

191
00:08:14,313 --> 00:08:16,680
Ei chefe. Que que houve?
Eu preciso falar com Liu

192
00:08:16,756 --> 00:08:19,783
sobre pagar ao Theissens para
fazer imitações de vestidos

193
00:08:19,785 --> 00:08:21,451
para o mercado asiático.

194
00:08:21,453 --> 00:08:23,287
Liu? Ele não está aí?

195
00:08:23,289 --> 00:08:25,155
Eu estou saindo do armazém
dele agora,

196
00:08:25,157 --> 00:08:26,206
e os empregados disseram

197
00:08:26,208 --> 00:08:27,624
que ele foi falar com
você na CBI.

198
00:08:27,626 --> 00:08:29,359
Bem, alguém está mentindo.
Ele não está aqui.

199
00:08:29,361 --> 00:08:31,745
Tudo bem.
Precisamos achar o Liu.

200
00:08:31,747 --> 00:08:34,748
Nós vamos falar com o Duval agora.
Mantenha contato.

201
00:08:34,750 --> 00:08:37,384
Tudo bem. Manterei.

202
00:08:41,389 --> 00:08:43,473
Sou a assistente do Sr. Durval.
Posso ajudar?

203
00:08:43,475 --> 00:08:45,041
Sim, preciso falar com seu chefe.

204
00:08:45,043 --> 00:08:47,043
Assunto policial.

205
00:08:47,045 --> 00:08:50,564
Desculpe. O Sr. Durval não 
está disponível no momento.

206
00:08:50,566 --> 00:08:52,833
Quando ele estará disponível?

207
00:08:54,051 --> 00:08:57,721
Deixa-me marcar alguma coisa.
Quando é um bom horário para você?

208
00:08:58,741 --> 00:09:00,056
Poderia me dar licença?

209
00:09:00,058 --> 00:09:02,392
E aí?

210
00:09:02,394 --> 00:09:03,660
Olá, chefe

211
00:09:03,662 --> 00:09:05,245
Acabei de desligar o telefone
com a polícia de Oakland.

212
00:09:05,247 --> 00:09:06,229
Liu está sumido.

213
00:09:06,231 --> 00:09:08,231
Já? Como?

214
00:09:08,233 --> 00:09:10,334
Policiais foram até a casa dele.
Ele já tinha ido embora.

215
00:09:10,336 --> 00:09:12,068
Vizinhos disseram que três
caras asiáticos chegaram,

216
00:09:12,070 --> 00:09:13,253
e ele saiu com eles
em uma van.

217
00:09:13,255 --> 00:09:14,571
Conseguimos anotar a placa?

218
00:09:14,573 --> 00:09:16,623
Não, mas estamos buscando
o telefone dele agora.

219
00:09:16,625 --> 00:09:17,791
Tudo bem. Mantenha contato.

220
00:09:17,793 --> 00:09:19,876
Jane e eu estamos
voltando agora.

221
00:09:21,579 --> 00:09:24,581
Você pode dizer para o seu chefe
me ligar o mais rápido possível?

222
00:09:29,354 --> 00:09:30,387
Jane?

223
00:09:30,389 --> 00:09:32,272
Jane, onde você está?

224
00:09:39,781 --> 00:09:40,981
Próximo.

225
00:09:43,534 --> 00:09:46,620
Você é Guy Duval?

226
00:09:46,622 --> 00:09:48,155
<i>Ghee</i> Duval.

227
00:09:48,157 --> 00:09:49,740
Ahh.

228
00:09:49,742 --> 00:09:52,209
A sala é fechada para o público.
Me desculpe, Sr. Duval.

229
00:09:52,211 --> 00:09:55,612
Agente Lisbon,
atende Ghee Duval.

230
00:09:55,614 --> 00:09:58,165
Hey, vato, 
que o convidou para sentar?

231
00:09:58,167 --> 00:10:00,717
- E você é? 
- Eu sou Acosta Junior.

232
00:10:00,719 --> 00:10:04,304
Sinto que é suposto 
para significar algo para mim.

233
00:10:09,293 --> 00:10:11,928
Júnior Acosta é 
um homem muito importante.

234
00:10:11,930 --> 00:10:14,264
Ele reúne 
todos os meus shows e festas.

235
00:10:14,266 --> 00:10:16,266
Sobre o que é isso?

236
00:10:16,268 --> 00:10:18,268
Eu sou a agente Lisbon,
e estou com a CBI,

237
00:10:18,270 --> 00:10:20,070
e esse é meu colega,
Patrick Jane.

238
00:10:20,072 --> 00:10:23,473
Precisamos fazer algumas
perguntas sobre Wyck Theissens.

239
00:10:23,475 --> 00:10:24,641
O que vocês querem saber?

240
00:10:24,643 --> 00:10:26,994
Theissens está morto.

241
00:10:28,363 --> 00:10:30,113
Oh, meu Deus.

242
00:10:30,115 --> 00:10:32,949
O que vocês dois estavam discutindo no jantar na outra noite?

243
00:10:32,951 --> 00:10:35,002
E sobre a nova linha de roupas dele?

244
00:10:35,004 --> 00:10:38,038
Eu não tinha ainda mesmo visto a linha.

245
00:10:38,040 --> 00:10:40,340
Ele não deixou ninguém ver ela.

246
00:10:40,342 --> 00:10:42,292
Uhm, você estava prestes a comprar a linha de roupa

247
00:10:42,294 --> 00:10:44,125
Você não tinha sido permitido à ver?

248
00:10:44,195 --> 00:10:47,097
Ele era um gênio.
Você faz concessões.

249
00:10:47,099 --> 00:10:49,099
Ele foi morto?

250
00:10:49,101 --> 00:10:51,000
Esfaqueado.

251
00:10:51,002 --> 00:10:52,886
Isso é feio

252
00:10:52,888 --> 00:10:55,105
Sim, Você fez concessões a dois anos atrás.

253
00:10:55,107 --> 00:10:56,940
Quando ele lhe chamou de monstro?

254
00:10:58,559 --> 00:11:02,345
Claro. Eu levei aquilo como um elogio.

255
00:11:02,347 --> 00:11:05,348
Eu espero que eu seja um grande monstro.

256
00:11:05,350 --> 00:11:08,819
A carreira de Wyck foi derrubado por ele mesmo.

257
00:11:08,821 --> 00:11:10,120
Ninguém mais.

258
00:11:10,122 --> 00:11:12,556
Onde você estava na última noite, Mr, Duval?

259
00:11:15,276 --> 00:11:16,805
Na cama (Au lit...)

260
00:11:16,937 --> 00:11:19,195
Com minha mulher. (Avec ma femme)

261
00:11:19,197 --> 00:11:22,966
Eu acho que isso significa que ele estava na cama com sua mulher.

262
00:11:25,336 --> 00:11:28,155
Você divulgou um vídeo de Theissens, não foi?

263
00:11:29,057 --> 00:11:31,341
Sim. Então? Era uma novidade.

264
00:11:31,343 --> 00:11:34,094
Então você é responsável pela queda carreira dele.

265
00:11:34,096 --> 00:11:36,980
Não. A verdade é o que é.

266
00:11:36,982 --> 00:11:38,648
Eu fui só um canal.

267
00:11:38,650 --> 00:11:41,318
Sim. Um canal é o que você é

268
00:11:41,320 --> 00:11:44,905
Por que você mantem uma conivente falsa ao seu redor?

269
00:11:44,907 --> 00:11:47,157
Você acha mesmo que pode confiar nele?

270
00:11:47,159 --> 00:11:48,558
Ei, é melhor tomar cuidado com a boca ok?

271
00:11:48,560 --> 00:11:51,060
Ou o que? Você vai fazer fofoca sobre mim pela minhas costas?

272
00:11:51,062 --> 00:11:52,696
Eu vou mostrar para você o que eu posso fazer, puto.

273
00:11:52,698 --> 00:11:53,428
Oh, okay.

274
00:11:53,459 --> 00:11:54,948
Sente-se!
Coloque a faca para baixo.

275
00:11:54,950 --> 00:11:56,416
Coloque suas mãos onde eu possa ver.

276
00:11:56,418 --> 00:11:57,400
Para baixo.

277
00:11:59,037 --> 00:12:00,337
Vocês pessoas da moda...

278
00:12:00,339 --> 00:12:03,673
vocês são muito, uhum, apaixonados, não são?

279
00:12:03,675 --> 00:12:06,376
Têm muitos arquivos de casos de Red John que nós temos?

280
00:12:06,378 --> 00:12:07,761
Sim, senhor. Quatro caixas de evidencias físicas,

281
00:12:07,763 --> 00:12:09,129
mais dois discos rígidos

282
00:12:09,131 --> 00:12:12,632
contendo todos as fotos e documentos de evidencias.

283
00:12:12,634 --> 00:12:14,601
Okay, bom. Hum...

284
00:12:14,603 --> 00:12:17,106
Assino aqui... FBI só me chamou.

285
00:12:17,145 --> 00:12:18,317
Eles tem uma pessoa vindo para pegar

286
00:12:18,333 --> 00:12:19,114
Essas coisas.
Ótimo.

287
00:12:19,141 --> 00:12:21,892
Mas, uma coisa a mais... Eu quero que você me esculte muito bem.

288
00:12:21,894 --> 00:12:24,194
Isso é uma questão altamente sensível.

289
00:12:24,196 --> 00:12:26,313
Você não vai falar com ninguém sobre isso.

290
00:12:26,315 --> 00:12:28,031
Você entendeu?
Ninguém.

291
00:12:28,033 --> 00:12:31,034
Sim, senhor.
Qualquer coisa que você dizer.

292
00:12:31,036 --> 00:12:32,402
Okay, bom.
Se alguém vier olhar

293
00:12:32,404 --> 00:12:34,454
nos casos de Red John, ou perguntar para onde eles estão indo,

294
00:12:34,456 --> 00:12:37,157
você irá me informar imediatamentente.

295
00:12:37,159 --> 00:12:38,742
Eu não posso enfatizar a importância

296
00:12:38,744 --> 00:12:40,477
que isso permaneça em segredo.

297
00:12:41,612 --> 00:12:44,080
JD! Quem deixou você sair do porão?

298
00:12:44,082 --> 00:12:45,415
Olá para você, Agente Lisbon.

299
00:12:45,417 --> 00:12:47,050
Como você está?
Tudo bem. E você?

300
00:12:47,052 --> 00:12:49,419
Okay, isso é suficiente.
Obrigado. Volte para o trabalho.

301
00:12:51,789 --> 00:12:53,473
Te vejo por ai

302
00:12:53,475 --> 00:12:54,891
Eu chamo por você?

303
00:12:54,893 --> 00:12:57,978
Eu só queria pedir desculpas 
para mais cedo -

304
00:12:57,980 --> 00:13:00,180
Jane chamando para me tirar 
da reunião de gestão

305
00:13:00,182 --> 00:13:02,566
Jane chamando para me tirar 
da reunião de gestão

306
00:13:02,568 --> 00:13:03,934
ao invés de ficar se intrometendo aqui?

307
00:13:03,936 --> 00:13:06,570
Sinto muito. 
eu não percebi

308
00:13:09,657 --> 00:13:11,191
Como o seu caso vai?

309
00:13:11,193 --> 00:13:13,493
Ele está progredindo.

310
00:13:13,495 --> 00:13:16,029
Nós vamos entrevistar um suspeito 
se você gostaria de sentar-se dentro

311
00:13:16,031 --> 00:13:17,647
A menos que você esteja ocupado.

312
00:13:17,649 --> 00:13:21,985
Papelada. 
O bane de gestão.

313
00:13:21,987 --> 00:13:23,503
Eu gostaria que você me atualizasse sobre aquele caso, no entanto,

314
00:13:23,505 --> 00:13:24,421
quando você tem um momento.

315
00:13:24,423 --> 00:13:26,256
Claro. 
Sempre que você quiser.

316
00:13:26,258 --> 00:13:28,508
um...

317
00:13:28,510 --> 00:13:30,710
como cerca de 45 minutos 
no bullpen?

318
00:13:30,712 --> 00:13:31,928
Sim, senhor.

319
00:13:59,781 --> 00:14:00,898
Este é um erro.

320
00:14:00,900 --> 00:14:02,783
Eu tenho um pouco de empolgação.
Isso é tudo.

321
00:14:02,785 --> 00:14:05,019
Você ameaçou minha colega 
com uma faca.

322
00:14:05,021 --> 00:14:08,522
Mm. E você também é um suspeito 
no assassinato de Wyck Theissens '.

323
00:14:08,524 --> 00:14:11,659
Eu?
Por que eu mataria ele?

324
00:14:11,661 --> 00:14:14,194
Bem, você arruinou a vida de Theissens ' 
soltando esse vídeo.

325
00:14:14,196 --> 00:14:16,380
É mais do que natural que ele gostaria de retornar o favor

326
00:14:16,382 --> 00:14:17,381
e arruinar a sua

327
00:14:17,383 --> 00:14:19,333
Sobre o qu-que você está falando?

328
00:14:19,335 --> 00:14:21,669
Eu estou falando sobre o fato que Duval não ficaria feliz

329
00:14:21,671 --> 00:14:24,388
ao saber o que você e a mulher dele estão fazendo nas costas dele.

330
00:14:24,390 --> 00:14:26,840
o quê?

331
00:14:26,842 --> 00:14:29,143
Se Theissens soubesse que você estava ajudando Duval,

332
00:14:29,145 --> 00:14:32,596
Então, hum, ele teria toda razão para revidar aquele fato,

333
00:14:32,598 --> 00:14:35,182
que daria a você toda razão para matar-lo.

334
00:14:35,184 --> 00:14:37,551
Okay, você nao pode dizer nada sobre mim e Jacqueline.

335
00:14:38,720 --> 00:14:42,389
Se Duval descobrisse, eu estaria acabado.

336
00:14:42,391 --> 00:14:43,691
Eu não iria trabalhar de novo

337
00:14:43,693 --> 00:14:46,059
Onde você estava na noite passada, Mr. Acosta?

338
00:14:46,061 --> 00:14:47,661
Eu estava em um hotel.

339
00:14:47,663 --> 00:14:49,496
Tem alguém que possa confirmar isso?

340
00:14:52,584 --> 00:14:54,752
Okay, esculte...

341
00:14:54,754 --> 00:14:56,737
Se eu contar a vocês algo,

342
00:14:56,739 --> 00:15:00,240
Vocês não vão deixarão ninguém saber que fui eu que contei para vocês, certo?

343
00:15:00,242 --> 00:15:02,126
Não.
Depende do que for isso.

344
00:15:02,128 --> 00:15:04,578
Bem, Eu não faria.
Ela pode.

345
00:15:04,580 --> 00:15:06,847
Okay, bem, é o seguinte,

346
00:15:06,849 --> 00:15:09,433
Wyck e Duval comentaram no jantar na outra noite.

347
00:15:09,435 --> 00:15:10,968
Eu ouvi eles.

348
00:15:10,970 --> 00:15:12,219
Era sobre Tony.

349
00:15:12,221 --> 00:15:13,353
Quem é Tony

350
00:15:13,355 --> 00:15:15,389
Tony Redgrave. Ele é um fotografo

351
00:15:15,391 --> 00:15:19,143
Todo mundo usa ele, mas ele é do tipo fluente.

352
00:15:19,145 --> 00:15:20,093
Humm.

353
00:15:20,095 --> 00:15:23,113
A coisa é. todo mundo usa ele.

354
00:15:23,115 --> 00:15:25,232
Então vocês não podem dizer que fui eu que disse para vocês.

355
00:15:25,234 --> 00:15:27,434
Eu não posso pagar para irrita-lo, está certo?

356
00:15:27,436 --> 00:15:29,820
Sobre o que que eles estavam falando?

357
00:15:29,822 --> 00:15:31,789
Wycky havia trazido algumas crianças,

358
00:15:31,791 --> 00:15:33,774
e ele estava chateado que Tony estava lá.

359
00:15:33,776 --> 00:15:36,827
Oh, ele estava preocupado que Tony pudesse assustar as crianças?

360
00:15:36,829 --> 00:15:38,662
Você sabe, Tony...

361
00:15:38,664 --> 00:15:40,614
ele gosta de jovem, 
você sabe?

362
00:15:40,616 --> 00:15:42,583
Entendi.

363
00:15:42,585 --> 00:15:45,118
Obrigado.
Entendi

364
00:15:49,641 --> 00:15:51,425
Então, nós vamos falar com Tony Redgrave, sim?

365
00:15:51,427 --> 00:15:52,810
Leve alguém com você.
Você não vai vir?

366
00:15:52,812 --> 00:15:55,429
Lisbon, este pode ser seu ticket de saída desse trabalho.

367
00:15:55,431 --> 00:15:57,981
Ha Ha. Wainright está vindo. 
Ele quer checar as coisas.

368
00:15:57,983 --> 00:16:02,653
Mais gestão? Eu digo, o que...
Alguém tem que fazer isso.

369
00:16:04,489 --> 00:16:07,407
Então, nós podemos nos atualizar no caso de Theissens?

370
00:16:07,409 --> 00:16:10,911
Bem, senhor, o álibi dos assistentes de Theissens foi confirmado.

371
00:16:10,913 --> 00:16:12,362
Eles foram presos e mantidos da noite para o dia.

372
00:16:12,364 --> 00:16:14,665
Mas, o proprietário, Liu...

373
00:16:14,667 --> 00:16:16,450
O que estava vendendo as copias baratas de Theissens...

374
00:16:16,452 --> 00:16:17,651
Ele desapareceu as pressas.

375
00:16:17,653 --> 00:16:20,320
E nós temos uma ordem do tribunal sobre a companhia telefônica...

376
00:16:20,322 --> 00:16:22,422
para rastrear seu telefone...
Okay. Eu posso fazer uma ligação,

377
00:16:22,424 --> 00:16:23,457
para isto ficar no topo de sua lista.

378
00:16:23,459 --> 00:16:24,825
Se nós tivéssemos um smartphone nele,

379
00:16:24,827 --> 00:16:27,461
nós poderíamos ser capazes de pegar a localização exata com o GPS.

380
00:16:27,463 --> 00:16:29,546
Se ele estiver com o seu telefone.

381
00:16:29,548 --> 00:16:30,681
Bem, vamos esperar que sim.

382
00:16:30,683 --> 00:16:32,599
Uh, nós também estamos de olho em Guy Duval.

383
00:16:32,601 --> 00:16:35,135
Duval está enfrentando uma revolta dos acionistas.

384
00:16:35,137 --> 00:16:37,387
Ele teve muitos presos ao tornar que este negócio de Theissens percorresse.

385
00:16:37,389 --> 00:16:39,723
Então, se Theissens tivesse os pés frios e desistisse...

386
00:16:39,725 --> 00:16:40,941
Então Duval iria parecer fraco,

387
00:16:40,943 --> 00:16:42,359
e iria fazer a posição dele vulnerável.

388
00:16:42,361 --> 00:16:43,894
E ele faria qualquer coisa para parar isso que eu estou dizendo.

389
00:16:43,896 --> 00:16:45,479
Jane e Van Pelt estão olhando...

390
00:16:45,481 --> 00:16:47,614
o fotógrafo, Tony Redgrave.

391
00:16:47,616 --> 00:16:49,316
Tony Redgrave. 
E que motivo ele teria

392
00:16:49,318 --> 00:16:50,684
Para assassinar Theissens? 
- Uh, não sabemos.

393
00:16:50,686 --> 00:16:52,986
Poderia ser apenas Acosta 
tentando nos tirar.

394
00:16:52,988 --> 00:16:54,321
Mas Redgrave 
tem priores.

395
00:16:54,323 --> 00:16:56,022
Para quê?

396
00:16:56,024 --> 00:16:58,158
Fornecimento de drogas 
e álcool para menores.

397
00:17:00,296 --> 00:17:02,963
Hum, você, uh, você definitivamente tem 
seu trabalho cortado para você ...

398
00:17:02,965 --> 00:17:07,868
Então eu vou deixá-lo. Excelente.

399
00:17:10,922 --> 00:17:11,889
Esse é Wainright.

400
00:17:11,891 --> 00:17:13,373
Hey. Eu só quero reconhecê-la

401
00:17:13,375 --> 00:17:15,008
recepção dos arquivos de Red John.

402
00:17:15,010 --> 00:17:16,176
Obrigado por isso.

403
00:17:16,178 --> 00:17:18,712
Claro. Yeah. 
Qualquer coisa que eu posso fazer para ajudar.

404
00:17:18,714 --> 00:17:21,148
Ouça, eu estou supondo que 
estamos na mesma página,

405
00:17:21,150 --> 00:17:23,483
mas você não conte ao seu povo 
sobre isso, não é?

406
00:17:23,485 --> 00:17:25,402
Não. Eu não via necessidade.

407
00:17:25,404 --> 00:17:28,488
Concordo. Obrigado.

408
00:17:34,362 --> 00:17:35,662
Baris Acar?

409
00:17:35,664 --> 00:17:37,114
Ah. Sim, senhora.

410
00:17:37,116 --> 00:17:39,900
Susan Darcy, FBI.

411
00:17:39,902 --> 00:17:41,535
Uh, eu fiz 
algo errado?

412
00:17:41,537 --> 00:17:44,004
Não, 
não é nada assim.

413
00:17:44,006 --> 00:17:46,072
Eu nunca fui entrevistado 
pelo FBI antes.

414
00:17:46,074 --> 00:17:51,578
Sr. Acar, esta é 
a sua assinatura, não é?

415
00:17:51,580 --> 00:17:53,180
Sim, senhora, é.

416
00:17:53,182 --> 00:17:55,415
E esta é a forma de Patrick Jane
me dizer que

417
00:17:55,417 --> 00:17:58,418
trouxe um visitante aqui para ver 
o corpo de Timothy Carter.

418
00:17:58,420 --> 00:18:02,422
Sr. Jane atirou e matou 
em uma praça de alimentação do shopping.

419
00:18:02,424 --> 00:18:04,391
Você se lembra que a visita?

420
00:18:04,393 --> 00:18:06,276
Uh, farei com certeza.

421
00:18:07,445 --> 00:18:10,096
Pode me falar sobre?

422
00:18:10,098 --> 00:18:12,766
Bom, é fácil lembrar
porque foi meio estranho.

423
00:18:12,768 --> 00:18:14,568
Estranho? Como assim?

424
00:18:14,570 --> 00:18:16,153
Ela era cega.

425
00:18:16,155 --> 00:18:18,605
Isso é meio estranho, certo?

426
00:18:18,607 --> 00:18:20,791
A visita do Sr. Jane
era um mulher cega?

427
00:18:20,793 --> 00:18:22,659
Eu não entendi porque
ele a trouxe.

428
00:18:22,661 --> 00:18:24,378
Quero dizer, ela era cega.

429
00:18:27,114 --> 00:18:29,166
Obrigado, Sr. Acar.
Isso é tudo.

430
00:18:29,168 --> 00:18:30,617
Ah.

431
00:18:30,619 --> 00:18:31,752
Ah, Sr. Acar,

432
00:18:31,754 --> 00:18:34,471
não fale com ninguém sobre isso?

433
00:18:34,473 --> 00:18:36,473
O que quiser, senhora.

434
00:18:50,021 --> 00:18:53,306
Com licença.
Aquele é o Tony Redgrave?

435
00:18:53,308 --> 00:18:56,193
Sasha, Sasha, Sasha ...

436
00:18:56,195 --> 00:18:59,196
Eu sou um atista, sim?
Não um peixeiro.

437
00:18:59,198 --> 00:19:01,314
Meus Deus, relaxe.

438
00:19:01,316 --> 00:19:02,799
Como você quer que eu relaxe?

439
00:19:02,801 --> 00:19:05,035
Tony, você é tão egoísta.

440
00:19:05,037 --> 00:19:07,654
Wyck está morto. Ele está morto.

441
00:19:07,656 --> 00:19:11,091
Círculo da vida, querido
círculo da vida.

442
00:19:11,093 --> 00:19:12,676
Tudo bem. 
Vamos tentar mais um par.

443
00:19:13,662 --> 00:19:15,161
Aquele olhar, mal-humorado de luto ...

444
00:19:15,163 --> 00:19:17,297
Eu gosto disto.

445
00:19:17,299 --> 00:19:18,598
Você Tony?

446
00:19:18,600 --> 00:19:21,635
Eu sou a agente Van Pelt
Este é Patrick Jane.

447
00:19:21,637 --> 00:19:24,187
da CBI

448
00:19:24,189 --> 00:19:27,474
Oh meu Deus. Eu te amo.

449
00:19:27,476 --> 00:19:28,842
Tirem as roupas os dois.

450
00:19:31,145 --> 00:19:34,180
Eu estou só brincando.
Olhem suas caras.

451
00:19:34,182 --> 00:19:36,233
Nós estamos aqui por causa do
Wyck Theissens.

452
00:19:36,235 --> 00:19:39,870
Isto é realmente triste, certo?
Realmente triste.

453
00:19:39,872 --> 00:19:41,989
Eu estava prestes a atirar em 
sua campanha de retorno.

454
00:19:41,991 --> 00:19:44,408
Que grande  chato que eu era.

455
00:19:44,410 --> 00:19:47,544
Esfaqueado até a morte, certo?

456
00:19:47,546 --> 00:19:50,213
Com o que? Uma faca? Navalha?

457
00:19:50,215 --> 00:19:52,866
Cale a boca! Tony, meu Deus!

458
00:19:52,868 --> 00:19:54,534
Nós éramos como família.

459
00:19:54,536 --> 00:19:56,837
Nós viemos juntos eu e Wyck.

460
00:19:56,839 --> 00:19:59,306
Eu andei em cada um 
de seus shows.

461
00:19:59,308 --> 00:20:00,891
Sim

462
00:20:00,893 --> 00:20:03,010
É isso, Sasha.

463
00:20:03,012 --> 00:20:04,928
Agora você está matando-o.

464
00:20:04,930 --> 00:20:07,397
Onde você estava na noite passada, 
o Sr. Redgrave?

465
00:20:07,399 --> 00:20:09,349
Onde você estava na noite passada, 
o Sr. Redgrave?

466
00:20:09,351 --> 00:20:11,151
Vamos ver ...

467
00:20:11,153 --> 00:20:14,738
Eu estava ... embaixo ...

468
00:20:14,740 --> 00:20:18,892
na piscina um pouquinho.
Então bebi algumas no bar,

469
00:20:18,894 --> 00:20:21,411
depois do jantar, 
então viemos até aqui.

470
00:20:21,413 --> 00:20:22,779
Quem é "nós"?

471
00:20:22,781 --> 00:20:26,500
Eu não sei. Todos.

472
00:20:26,502 --> 00:20:30,337
Você veio até aqui um pouquinho, 
não é, querida?

473
00:20:30,339 --> 00:20:32,506
Sim, você era. 
queixo para cima.

474
00:20:32,508 --> 00:20:36,626
É bem o ato, este, uh, 
de olhos arregalados homenzinho.

475
00:20:36,628 --> 00:20:38,745
Ninguém nunca lhe chamou para isso, já?

476
00:20:40,798 --> 00:20:43,683
Eu sou muito sortudo, você sabe?

477
00:20:43,685 --> 00:20:47,604
É tudo só sobre viver o momento. Ter diversão.

478
00:20:47,606 --> 00:20:50,440
Ah, sim. As alegrias de viver o momento.

479
00:20:50,442 --> 00:20:53,527
Toda a diversão e jogos até que alguém se machuque.

480
00:20:53,529 --> 00:20:55,278
Qual a idade dessas crianças?

481
00:20:55,280 --> 00:20:56,980
Todo mundo aqui é um adulto.

482
00:20:56,982 --> 00:20:59,116
Eles estão aqui por que eles querem ser.

483
00:20:59,118 --> 00:21:01,785
Ninguém faz ninguém fazer algo que eles não querem fazer.

484
00:21:01,787 --> 00:21:02,819
Você entendeu isso?

485
00:21:02,821 --> 00:21:03,870
Alto e claro.

486
00:21:03,872 --> 00:21:06,239
Você fez com que Theissens entendesse isso, também?

487
00:21:07,493 --> 00:21:09,659
Não acha que vai colocar qualquer coisa em mim.

488
00:21:09,661 --> 00:21:11,461
Eu não fiz nada para Wyck

489
00:21:11,463 --> 00:21:12,946
Você tem que fazer o que você quiser

490
00:21:12,948 --> 00:21:14,464
por que ninguém se importa o bastante para  desafiar isso.

491
00:21:14,466 --> 00:21:17,784
Mas, Theissens... 
Ele não aprovava isso, aprovava?

492
00:21:17,786 --> 00:21:20,003
Se ele pensasse que você estava mexendo com aquelas crianças,

493
00:21:20,005 --> 00:21:21,638
ele rapidamente lhe mandava para a cadeia.

494
00:21:21,640 --> 00:21:23,623
Você torceu tanto isso, cara.

495
00:21:23,625 --> 00:21:27,310
Wyck estava se recusando a fazer qualquer coisa com qualquer um de nós

496
00:21:27,312 --> 00:21:28,812
Isso é o que eu ouvi dizer.

497
00:21:28,814 --> 00:21:31,098
Mas, Duval disse que esse não era o problema.

498
00:21:31,100 --> 00:21:33,466
Ele disse que ia corrigi-lo.

499
00:21:34,519 --> 00:21:36,970
Não saia da cidade sem antes falar com agente, okay?

500
00:21:42,443 --> 00:21:45,245
Eu poderia ver Redgrave matando Theissens

501
00:21:45,247 --> 00:21:47,364
Se ele estivesse com medo de ir para a cadeia.

502
00:21:47,366 --> 00:21:49,116
Jane foi falar...

503
00:21:49,118 --> 00:21:51,785
com os assistentes de Theissens de novo. Talvez eles nós dê algo.

504
00:21:51,787 --> 00:21:53,787
Un, então de novo, se o que Redgrave diz é verdade,

505
00:21:53,789 --> 00:21:55,539
Duval pode ser nosso assassino.

506
00:21:55,541 --> 00:21:57,507
Fique ai. Cuide do hall de entrada.

507
00:21:57,509 --> 00:21:59,793
Eu irei.
Algum sinal do Sr. Liu?

508
00:21:59,795 --> 00:22:02,929
Um GPS no telefone de Liu aponta um armazém em Oakland.

509
00:22:02,931 --> 00:22:04,998
Cho e Rigsby estão checando isso agora.

510
00:22:05,000 --> 00:22:06,700
Okay.

511
00:22:11,106 --> 00:22:13,306
Sim. Ligarei para você
mais tarde.

512
00:22:13,308 --> 00:22:16,176
Ok, eu também.
Tudo bem. Tchau.

513
00:22:16,178 --> 00:22:17,944
Desculpe, Sarah.

514
00:22:17,946 --> 00:22:19,696
De acordo com o GPS,
ele está aqui.

515
00:22:19,698 --> 00:22:21,698
Ok, vamos.

516
00:22:21,700 --> 00:22:22,782
Está tudo bem?

517
00:22:22,784 --> 00:22:27,070
Sim.
Quero dizer, é complicado.

518
00:22:27,072 --> 00:22:30,040
Sarah está grávida.

519
00:22:30,042 --> 00:22:31,992
Oh

520
00:22:31,994 --> 00:22:33,359
Parabéns!

521
00:22:33,361 --> 00:22:35,328
Obrigado.
É empolgante, certo?

522
00:22:35,330 --> 00:22:38,331
Sim. Estou empolgado.

523
00:22:43,538 --> 00:22:44,888
Aah!

524
00:22:50,545 --> 00:22:52,729
Sr. Liu!
Aqui é a CBI!

525
00:22:52,731 --> 00:22:56,349
Ninguém se mexa!
Mãos onde possamos vê-las!

526
00:23:01,656 --> 00:23:04,941
Não.. Não há problema algum
aqui, senhores.

527
00:23:04,943 --> 00:23:07,727
Somos todos amigos.

528
00:23:07,729 --> 00:23:09,863
Sem problemas.

529
00:23:09,865 --> 00:23:12,449
Você pode ir, sem problemas.

530
00:23:12,451 --> 00:23:13,973
Sem problemas.

531
00:23:39,778 --> 00:23:41,195
Sim? Posso ajudar?

532
00:23:41,197 --> 00:23:42,496
Rosalind Harker?

533
00:23:42,498 --> 00:23:44,081
Sim. Quem é?

534
00:23:44,083 --> 00:23:46,767
Sou Susan Darcy.
Estou com o FBI.

535
00:23:48,036 --> 00:23:49,920
Posso entrar?

536
00:23:49,922 --> 00:23:52,089
Claro.

537
00:23:58,346 --> 00:23:59,964
Sr.ª Harker,
recentemente você foi

538
00:23:59,966 --> 00:24:01,932
ao necrotério de Sacramento.

539
00:24:01,934 --> 00:24:04,018
Sim.

540
00:24:04,020 --> 00:24:06,136
Eu fiz algo errado?
Digo..

541
00:24:06,138 --> 00:24:07,504
Não, não era nada assim,

542
00:24:07,506 --> 00:24:09,940
Eu só queria saber qual 
o propósito da sua visita foi.

543
00:24:09,942 --> 00:24:11,341
Oh.

544
00:24:11,343 --> 00:24:16,880
Bem, Patrick Jane queria que eu 
verificar se um homem que estava lá

545
00:24:16,882 --> 00:24:19,683
era meu amigo, 
Roy Taglioferro

546
00:24:19,685 --> 00:24:23,287
Roy Taglioferro, 
também conhecido de Red John?

547
00:24:23,289 --> 00:24:25,689
Mm. Bem,

548
00:24:25,691 --> 00:24:28,242
é isso que eu tenho dito 
pelas autoridades, sim.

549
00:24:28,244 --> 00:24:31,679
Suponho que deve ser verdade,

550
00:24:31,681 --> 00:24:34,748
mas eu. .. ainda 
não consigo acreditar.

551
00:24:34,750 --> 00:24:37,151
Entendo.

552
00:24:37,153 --> 00:24:39,720
Então, era Taglioferro 
no necrotério?

553
00:24:39,722 --> 00:24:42,890
Não. Não foi Roy.

554
00:24:46,511 --> 00:24:48,645
Bem, obrigado. 
Eu aprecio seu tempo.

555
00:24:48,647 --> 00:24:49,775
Oh.

556
00:24:49,822 --> 00:24:52,850
Não, por favor, não se levantar. 
eu me vejo fora.

557
00:24:52,852 --> 00:24:53,884
Obrigado.

558
00:24:53,886 --> 00:24:55,936
De nada.

559
00:25:00,275 --> 00:25:01,992
Qual é a sua conexão 
com Liu?

560
00:25:01,994 --> 00:25:05,696
O que caiu 
no armazém?

561
00:25:05,698 --> 00:25:08,282
No Inglês.

562
00:25:08,284 --> 00:25:10,517
Advogado.

563
00:25:16,424 --> 00:25:18,125
Eles podem ter advogado se 
é tudo que eles querem.

564
00:25:18,127 --> 00:25:20,844
Tudo o que precisamos 
é para você para depor.

565
00:25:20,846 --> 00:25:23,964
Sonhe, senhora. 
Testifico a nada.

566
00:25:23,966 --> 00:25:26,249
Você não sabe esses caras.

567
00:25:26,251 --> 00:25:28,435
Então me fale sobre eles.

568
00:25:28,437 --> 00:25:32,089
Importar e exportar 
para a China, entendeu?

569
00:25:32,091 --> 00:25:36,026
Eu lido com eletrônica, 
moda, artigos de luxo.

570
00:25:36,028 --> 00:25:39,563
No meu negócio, há sempre 
bandidos que precisam pagar.

571
00:25:39,565 --> 00:25:43,100
Shanghai, Guangzhou, Macau - 
em toda parte o mesmo.

572
00:25:43,102 --> 00:25:44,818
O que eles estão fazendo aqui?

573
00:25:44,820 --> 00:25:47,871
Eu disse a eles que eu não tinha mais 
alta moda cópias para eles.

574
00:25:47,873 --> 00:25:49,957
Eles vieram para mudar minha mente.

575
00:25:49,959 --> 00:25:51,959
Então você acha que eles foram primeiro em Theissens

576
00:25:51,961 --> 00:25:53,293
enviar uma mensagem para você?

577
00:25:53,295 --> 00:25:56,413
Talvez. 
Se assim for, pode esquecer.

578
00:25:56,415 --> 00:25:58,082
Você não pode tocá-los.

579
00:25:58,084 --> 00:25:59,299
Sério?

580
00:25:59,301 --> 00:26:00,300
Verdade.

581
00:26:00,302 --> 00:26:02,619
Como MC Hammer.

582
00:26:09,994 --> 00:26:12,062
Sim, nós saímos com Redgrave.

583
00:26:12,064 --> 00:26:13,931
Cara sabe como fazer uma festa.

584
00:26:13,933 --> 00:26:16,400
Theissens não gostava muito dele 
, mas, não foi ele?

585
00:26:16,402 --> 00:26:19,103
Wyck? Wyck odiava Redgrave.

586
00:26:19,105 --> 00:26:22,156
Ele representava tudo o que 
havia de errado no mundo da moda,

587
00:26:22,158 --> 00:26:24,575
na opinião Wyck.

588
00:26:24,577 --> 00:26:26,410
E ele não ia querer que você

589
00:26:26,412 --> 00:26:27,828
gastasse o tempo com Redgrave, 
então?

590
00:26:28,981 --> 00:26:30,614
Você está brincando?

591
00:26:30,616 --> 00:26:32,032
Ele estaria assustado.

592
00:26:32,034 --> 00:26:34,201
Ele era nosso verdadeiro
protetor.

593
00:26:34,203 --> 00:26:37,704
Mas vamos lá. Você tem que se
soltar as vezes.

594
00:26:37,706 --> 00:26:39,923
Hmm. Acho que você três

595
00:26:39,925 --> 00:26:42,960
ainda estão planejando 
colocar o show de qualquer maneira?

596
00:26:42,962 --> 00:26:45,879
Yeah. Nós queremos fazê-lo 
para Wyck.

597
00:26:45,881 --> 00:26:46,997
Ele nos deu uma chance.

598
00:26:46,999 --> 00:26:49,466
Ele nos ensinou tudo o 
que precisávamos saber,

599
00:26:49,468 --> 00:26:51,802
e nós vamos provar 
ao mundo que ele poderia fazer.

600
00:26:51,804 --> 00:26:54,504
Sim, ele nos tratou 
com amor e respeito.

601
00:26:54,506 --> 00:26:56,790
Nós queremos honrá-lo 
da mesma maneira.

602
00:26:57,675 --> 00:26:58,859
Mm

603
00:27:00,311 --> 00:27:06,033
Bem, eu particularmente gosto disso, 
uh ... número de penas de ouro.

604
00:27:06,035 --> 00:27:07,534
É tão, uh ...

605
00:27:07,536 --> 00:27:10,020
Bem, é um evento.

606
00:27:10,022 --> 00:27:12,573
Uh, onde você arranjou 
todas essas penas de ouro?

607
00:27:12,575 --> 00:27:14,691
Nós tingimos.

608
00:27:14,693 --> 00:27:18,195
Combinação de henna 
e óxido de ferro ou algo assim.

609
00:27:18,197 --> 00:27:19,880
Tristan ia modelá-lo

610
00:27:19,882 --> 00:27:22,649
e Wyck ia 
fechar o show com ela.

611
00:27:22,651 --> 00:27:25,419
Você tem mais 
dessas penas?

612
00:27:25,421 --> 00:27:28,338
Acho que sim ... se você quiser.

613
00:27:33,728 --> 00:27:34,728
Obrigado.

614
00:27:36,398 --> 00:27:38,232
Bye.

615
00:27:41,052 --> 00:27:43,020
Por que as faces longas?

616
00:27:43,022 --> 00:27:44,888
Você vê aqueles dois ali 
conversando com Wainright?

617
00:27:44,890 --> 00:27:47,933
Aquele com o laço vermelho 
parece Departamento de Estado.

618
00:27:47,964 --> 00:27:48,785
Ele é.

619
00:27:48,823 --> 00:27:50,861
O outro é 
da embaixada chinesa.

620
00:27:50,863 --> 00:27:53,396
Aparentemente, os três 
que foram intimidar Liu

621
00:27:53,398 --> 00:27:54,831
tem imunidade diplomática.

622
00:27:54,833 --> 00:27:56,450
Wainright está perfurar a soltura.

623
00:27:56,452 --> 00:27:58,752
Bem, melhor ir 
falar com eles imediatamente.

624
00:27:58,754 --> 00:28:00,837
Agente de Darcy. Oi.

625
00:28:00,839 --> 00:28:03,507
Preciso falar 
com você, por favor. Posso?

626
00:28:03,509 --> 00:28:05,075
Claro.

627
00:28:05,077 --> 00:28:07,244
Existe algum lugar 
que podemos falar?

628
00:28:07,246 --> 00:28:08,578
Yeah. Eu só preciso 
fazer uma coisa.

629
00:28:08,580 --> 00:28:10,013
Uh, onde estão os bandidos?

630
00:28:10,015 --> 00:28:11,798
Todos os três 
estão na sala de interrogatório

631
00:28:11,800 --> 00:28:12,716
com o seu advogado.

632
00:28:12,718 --> 00:28:15,052
Vamos lá. 
- Obrigado.

633
00:28:20,758 --> 00:28:22,476
Isso não vai levar um minuto.

634
00:28:41,296 --> 00:28:42,496
Obrigado.

635
00:28:46,884 --> 00:28:48,218
O que foi aquilo?

636
00:28:48,220 --> 00:28:50,420
Só estou a tentar resolver um assassinato.

637
00:28:50,422 --> 00:28:52,455
Chá? 
- Não, obrigado.

638
00:28:52,457 --> 00:28:53,757
Eu só tenho 
um par de perguntas

639
00:28:53,759 --> 00:28:56,059
Eu preciso de você para esclarecer para mim.

640
00:28:56,061 --> 00:28:58,979
Oh. Fogo imediato.

641
00:29:00,816 --> 00:29:04,401
Rosalind Harker.

642
00:29:04,403 --> 00:29:06,320
Você se encontrou com ela 
um par de anos atrás

643
00:29:06,322 --> 00:29:08,488
quando foram 
rastreamento Red John?

644
00:29:08,490 --> 00:29:10,524
Uh, sim.

645
00:29:10,526 --> 00:29:12,442
Isso é correto.

646
00:29:12,444 --> 00:29:14,077
Por que você pergunta?

647
00:29:14,079 --> 00:29:16,363
Ela era a amante de um homem 
pelo nome de -

648
00:29:16,365 --> 00:29:18,198
Roy Taglioferro?

649
00:29:18,200 --> 00:29:20,650
Certo. Quem foi realmente 
Red John?

650
00:29:20,652 --> 00:29:22,152
Sim.

651
00:29:22,154 --> 00:29:24,654
Mas você levou Rosalinda 
para o necrotério

652
00:29:24,656 --> 00:29:26,757
olhar para o corpo 
de Timothy Carter -

653
00:29:26,759 --> 00:29:28,992
Timothy Carter, que você matou 
porque ele era Red John.

654
00:29:28,994 --> 00:29:31,161
Sim.

655
00:29:32,847 --> 00:29:34,831
Rosalind lhe disse 
que Timothy Carter

656
00:29:34,833 --> 00:29:36,499
não era Taglioferro, 
não é?

657
00:29:36,501 --> 00:29:39,303
Sim. Eu estava esperando 
uma confirmação dela.

658
00:29:39,305 --> 00:29:42,022
Ela é dificilmente uma testemunha sólida.

659
00:29:42,024 --> 00:29:44,391
Fazia muitos anos 
desde seu último contato

660
00:29:44,393 --> 00:29:45,842
com o Sr. Taglioferro.

661
00:29:45,844 --> 00:29:48,695
Ela é uma espécie de alma solitária.

662
00:29:48,697 --> 00:29:50,063
Acho que ela preferia acreditar

663
00:29:50,065 --> 00:29:52,449
ele ainda estava lá fora, 
viva em algum lugar.

664
00:29:52,451 --> 00:29:55,235
Hum.

665
00:29:55,237 --> 00:29:57,070
Eu suponho que você está certo.

666
00:29:57,072 --> 00:29:59,539
Foi Red John 
que eu matei.

667
00:30:00,742 --> 00:30:02,793
Espero que sim.

668
00:30:07,132 --> 00:30:08,415
Obrigado, Patrick.

669
00:30:08,416 --> 00:30:09,683
Prazer.

670
00:30:27,093 --> 00:30:29,127
Eu chequei os bandidos chineses. 
Eles estão limpos.

671
00:30:29,129 --> 00:30:30,511
Vamos para o hotel, 
não é?

672
00:30:30,513 --> 00:30:33,181
Uh, além das crianças 
ajudando Theissens,

673
00:30:33,183 --> 00:30:34,966
só o assassino 
sabe o que é isso.

674
00:30:34,968 --> 00:30:37,051
Vou dizer Rigsby e Van Pelt.

675
00:30:40,272 --> 00:30:42,356
Diga-me o que aconteceu 
com Darcy.

676
00:30:42,358 --> 00:30:43,591
Eu sei que era alguma coisa.

677
00:30:43,593 --> 00:30:45,777
Bem, não é nada importante.

678
00:30:46,779 --> 00:30:48,613
É uma má notícia.

679
00:30:48,615 --> 00:30:51,232
Você tem uma expressão má notícia 
em seu rosto.

680
00:30:52,484 --> 00:30:54,768
Darcy falou 
para Rosalind Harker.

681
00:30:54,770 --> 00:30:57,705
Ela sabe Timothy Carter 
não era Red John.

682
00:30:57,707 --> 00:31:00,491
Bem, ela pode suspeitar, 
mas ela não sabe.

683
00:31:00,493 --> 00:31:01,942
E você não está 
indo dizer a ela?

684
00:31:01,944 --> 00:31:05,613
Bem, não é claro. 
Por que criar problemas?

685
00:31:07,783 --> 00:31:09,283
Humm?

686
00:31:10,586 --> 00:31:12,119
Vamos.

687
00:31:20,929 --> 00:31:22,980
Ei, nós estamos indo mais 
para o hotel.

688
00:31:22,982 --> 00:31:24,565
Você por cima 
de tudo aqui?

689
00:31:24,567 --> 00:31:25,466
An?

690
00:31:25,468 --> 00:31:29,136
Oh, uh, yeah. 
Uh, com certeza.

691
00:31:30,906 --> 00:31:33,825
Wayne? 
Você está lendo um livro do bebê.

692
00:31:33,827 --> 00:31:36,810
Hum, sim, eu sou.

693
00:31:36,812 --> 00:31:38,863
Hum, por que?

694
00:31:38,865 --> 00:31:41,082
Eu...

695
00:31:41,084 --> 00:31:42,750
Sim.

696
00:31:43,985 --> 00:31:45,169
Eu estou grávida.

697
00:31:46,171 --> 00:31:47,922
Sarah está grávida.

698
00:31:49,157 --> 00:31:51,092
- Eu estou tendo um bebê. 
- Oh, meu Deus.

699
00:31:51,094 --> 00:31:53,094
Caramba.

700
00:31:53,096 --> 00:31:54,879
Quero dizer - desculpe.

701
00:31:54,881 --> 00:31:57,965
Surpreendeu-me. 
Parabéns.

702
00:31:57,967 --> 00:32:00,184
Não, foi uma surpresa 
para mim também

703
00:32:00,186 --> 00:32:02,436
Ainda é, na verdade.

704
00:32:02,438 --> 00:32:05,690
Difícil mesmo para me 
acreditar, às vezes.

705
00:32:05,692 --> 00:32:07,341
Você está bem?

706
00:32:07,343 --> 00:32:11,295
Yeah. Oh, estou - 
bebês são bons, né?

707
00:32:12,648 --> 00:32:13,981
Sempre quis ter filhos.

708
00:32:13,983 --> 00:32:18,119
Apenas um pouco mais cedo 
do que eu esperava.

709
00:32:18,121 --> 00:32:19,687
Então, você e Sarah 
se casar?

710
00:32:19,689 --> 00:32:21,322
Oh, não. Não. 
Nada disso.

711
00:32:21,324 --> 00:32:25,376
Não quero apressar 
em nada, certo?

712
00:32:26,712 --> 00:32:29,664
Já nem sequer estamos namorando 
ha muito tempo.

713
00:32:31,833 --> 00:32:34,886
Se ... precisar de alguma coisa, 
você pode perguntar.

714
00:32:34,888 --> 00:32:36,537
Você sabe disso, né?

715
00:32:36,539 --> 00:32:40,141
Sim. 
Você deve ir, no entanto.

716
00:32:40,143 --> 00:32:41,875
Sim

717
00:32:44,563 --> 00:32:47,014
Uh, Wayne ...

718
00:32:47,016 --> 00:32:50,101
O garoto tem sorte. 
Você vai ser um grande pai.

719
00:32:50,103 --> 00:32:51,936
Sim? Você acha?

720
00:32:51,938 --> 00:32:54,689
Yeah. Eu sei disso.

721
00:32:54,691 --> 00:32:56,190
Bye

722
00:32:59,912 --> 00:33:01,612
Obrigado.

723
00:33:11,757 --> 00:33:13,291
Sr. Duval. Oi.

724
00:33:13,293 --> 00:33:16,127
Nós só precisamos limpar 
algumas coisas para cima.

725
00:33:16,129 --> 00:33:17,461
Isso está se aproximando o assédio.

726
00:33:17,463 --> 00:33:19,347
Nós falamos 
com nossos advogados.

727
00:33:19,349 --> 00:33:20,464
Uh, venha comigo, por favor.

728
00:33:20,466 --> 00:33:21,549
Por quê?

729
00:33:21,551 --> 00:33:23,217
Eu tenho uma pergunta 
que eu gostaria de lhe perguntar.

730
00:33:23,219 --> 00:33:24,602
Que tipo de pergunta?

731
00:33:24,604 --> 00:33:26,854
Bem, é o tipo de pergunta 
que pode limpar seu nome

732
00:33:26,856 --> 00:33:29,423
ou provar a sua culpa. 
Mas, uh, antes de tudo,

733
00:33:29,425 --> 00:33:33,927
Eu gostaria que você 
esvazia seus bolsos, por favor.

734
00:33:33,929 --> 00:33:35,095
Isso é ridículo.

735
00:33:35,097 --> 00:33:36,614
Por favor.

736
00:33:46,408 --> 00:33:48,125
O que é isso?

737
00:33:50,963 --> 00:33:52,279
O que lhe parece?

738
00:33:52,281 --> 00:33:56,634
Bem, obviamente é uma pena. 
Ele não é meu.

739
00:33:57,552 --> 00:33:59,337
Onde veio isso?

740
00:33:59,339 --> 00:34:01,756
Lisbon, 
nosso trabalho aqui está feito.

741
00:34:01,758 --> 00:34:05,292
Obrigado pelo seu tempo, 
Sr. Duval. Sra. Duval.

742
00:34:20,141 --> 00:34:21,359
Hey, Junior.

743
00:34:21,361 --> 00:34:24,245
Hey. O que há? 
Como sua investigação está indo?

744
00:34:24,247 --> 00:34:27,448
Bem, é por isso que estamos aqui. 
eu encontrei o assassino.

745
00:34:27,450 --> 00:34:29,333
- Mesmo?

746
00:34:29,335 --> 00:34:31,335
Bem, quem é? 
O que aconteceu?

747
00:34:32,337 --> 00:34:35,206
pista estava bem 
na frente dos meus olhos.

748
00:34:35,208 --> 00:34:38,826
Está tudo aqui 
nesta revista.

749
00:34:41,014 --> 00:34:45,833
Isso é ... muito legal. 
É seu?

750
00:34:48,137 --> 00:34:51,338
Ei, o artigo 
que eu deveria estar lendo?

751
00:34:51,340 --> 00:34:54,392
Obrigado pelo seu tempo, 
Sr. Acosta. Vamos ficar em contato.

752
00:34:58,647 --> 00:35:00,364
Sim. Eu amo isso.

753
00:35:02,068 --> 00:35:03,901
Não mova um músculo.

754
00:35:06,822 --> 00:35:07,788
Sim?

755
00:35:07,790 --> 00:35:08,823
Olá

756
00:35:08,825 --> 00:35:11,859
Olá. Sou a agente Teresa Lisbon

757
00:35:11,861 --> 00:35:13,627
Você já conheceu 
Patrick Jane, certo?

758
00:35:13,629 --> 00:35:14,528
Hey.

759
00:35:14,530 --> 00:35:15,696
- Olá. 
- Hi.

760
00:35:15,698 --> 00:35:17,331
O que você quer? 
Você vem a trabalheira

761
00:35:17,333 --> 00:35:19,467
sobre a morte Wyck Theissens ' 
um pouco mais, não é?

762
00:35:19,469 --> 00:35:22,303
Não é verdade. Mais uma ou duas 
coisas se encaixando,

763
00:35:22,305 --> 00:35:24,055
e que o assassino 
será revelado.

764
00:35:25,058 --> 00:35:26,557
Eu vou buscá-la.

765
00:35:27,559 --> 00:35:30,811
Então, por que você veio aqui?

766
00:35:30,813 --> 00:35:33,714
Preciso de sua ajuda.

767
00:35:35,985 --> 00:35:38,886
Hey. Eu não pedi 
serviço de quarto

768
00:35:38,888 --> 00:35:40,354
Onde veio isso?

769
00:35:40,356 --> 00:35:42,055
Oh, tudo que eu sei 
é que eu estou morrendo de fome.

770
00:35:42,057 --> 00:35:45,676
Você acha que eu poderia, uh, 
tem algo daqui?

771
00:35:50,198 --> 00:35:52,333
Que diabos é isso?

772
00:35:52,335 --> 00:35:55,252
Não significa nada para você?

773
00:35:55,254 --> 00:35:56,754
Por que teria?

774
00:36:03,411 --> 00:36:05,179
Você.

775
00:36:08,383 --> 00:36:09,750
Senhora!

776
00:36:11,052 --> 00:36:12,720
Senhora! Pare!

777
00:36:12,722 --> 00:36:14,438
Eu peguei ela.

778
00:36:14,440 --> 00:36:16,089
Você está presa.

779
00:36:16,091 --> 00:36:18,442
Está a perder o jeito

780
00:36:18,444 --> 00:36:20,427
Você não sabia que estava aqui

781
00:36:20,429 --> 00:36:21,445
Não seja ridiculo

782
00:36:21,447 --> 00:36:23,314
O truque funcionou exactamente como eu esperava

783
00:36:23,316 --> 00:36:26,200
Não interessava que eu pensava que era

784
00:36:26,202 --> 00:36:28,319
É assim que um truque funciona

785
00:36:28,321 --> 00:36:32,656
Você poderia dizer que, 
não é?

786
00:36:44,886 --> 00:36:47,454
Temos as impressões digitais 
na arma do crime, Sasha.

787
00:36:47,456 --> 00:36:49,623
É uma combinação perfeita.


788
00:36:49,625 --> 00:36:51,892
Diga-me o que aconteceu.

789
00:36:53,612 --> 00:36:56,597
Diga-me o que aconteceu.

790
00:36:56,599 --> 00:36:59,132
Era para eu ser o rosto 
de retorno Wyck.

791
00:36:59,134 --> 00:37:03,187
Porque você tinha sido 
sua inspiração antes?

792
00:37:03,189 --> 00:37:06,607
É isso mesmo. 
eu era sua musa.

793
00:37:06,609 --> 00:37:09,026
Então você foi falar com ele 
naquela noite?

794
00:37:11,864 --> 00:37:14,832
Ele era bonito, mas distante.

795
00:37:14,834 --> 00:37:16,834
u queria ver as roupas,

796
00:37:16,836 --> 00:37:19,670
e ele não queria 
me mostrar-los.

797
00:37:19,672 --> 00:37:21,805
Eu deveria ter sabido então.

798
00:37:21,807 --> 00:37:24,842
Eu disse a ele que
eram todas lindas.

799
00:37:24,844 --> 00:37:27,628
Mas não foi 
este vestido de penas de ouro

800
00:37:27,630 --> 00:37:30,181
só que me fisgou.

801
00:37:30,183 --> 00:37:32,016
E foi aí que ele me disse. 
Ele me disse

802
00:37:32,018 --> 00:37:35,502
ele havia encontrado alguém 
nova e fresca -

803
00:37:35,504 --> 00:37:37,838
alguma putinha 
chamado Tristan.

804
00:37:37,840 --> 00:37:40,140
Ele me disse que eu era velha demais.

805
00:37:40,142 --> 00:37:44,612
Você deve ter sentido 
raiva, traídos, mesmo.

806
00:37:44,614 --> 00:37:46,680
Bem, como ele poderia pensar 
que ele pudesse me tratar assim?

807
00:37:46,682 --> 00:37:50,234
Então, eu queria 
fazê-lo sofrer.

808
00:37:50,236 --> 00:37:54,021
Eu queria fazê-lo
engoli essas palavras.

809
00:37:57,492 --> 00:38:00,294
Então eu vou ter
sair daqui em breve?

810
00:38:00,296 --> 00:38:01,795
Eu tenho um show
em algumas horas,

811
00:38:01,797 --> 00:38:04,798
e eu preciso chegar cedo
para a composição e montagem.

812
00:38:04,800 --> 00:38:06,867
Não.

813
00:38:08,303 --> 00:38:09,987
Você não vai
estar no show.

814
00:38:11,389 --> 00:38:12,389
Não há mais shows.

815
00:38:16,979 --> 00:38:19,346
Olá? Este é Patrick.

816
00:38:19,348 --> 00:38:23,934
Esta é Rosalind Harker.
Roy veio me ver.

817
00:38:26,071 --> 00:38:28,055
Ele ainda está ai, Rosalind?

818
00:38:28,057 --> 00:38:29,240
Sim, Roy ainda está aqui.

819
00:38:29,242 --> 00:38:33,661
Como eu pensava,
é tudo um mal entendido.

820
00:38:33,663 --> 00:38:37,164
Ele diz para dizer-lhe
que a mulher, Darcy.

821
00:38:37,166 --> 00:38:38,866
ele vai
apagar tudo.

822
00:38:38,868 --> 00:38:41,752
Okay.
Uh, e você está em casa?

823
00:38:41,754 --> 00:38:44,405
Onde mais eu estaria?

824
00:38:44,407 --> 00:38:46,123
E você está bem?

825
00:38:46,125 --> 00:38:47,841
É claro que eu estou.

826
00:38:47,843 --> 00:38:51,078
Okay. Eu estou indo para ai.

827
00:38:53,298 --> 00:38:55,015
Eu quero equipes em torno da casa.
Criem um perímetro.

828
00:38:55,017 --> 00:38:56,767
Ninguém entra ou sai.

829
00:39:42,931 --> 00:39:46,466
Rosalind. Onde está o Roy?

830
00:39:46,468 --> 00:39:49,586
Roy não podia ficar.

831
00:39:51,356 --> 00:39:52,656
Jane.

832
00:39:52,658 --> 00:39:55,909
♪

833
00:40:20,352 --> 00:40:22,786
É o atendente do necrotério.

834
00:40:28,943 --> 00:40:32,512
Você ainda vai tentar negar
que Red John ainda está morto?

835
00:40:36,868 --> 00:40:40,120
♪

836
00:40:50,141 --> 00:40:53,039
Luana Hübner e @medeirosgab

