1
00:00:00,000 --> 00:00:03,135
NA ÉPOCA

2
00:00:07,849 --> 00:00:09,586
Ferimento de bala
na área frontal.

3
00:00:09,586 --> 00:00:10,856
Sem ferimento de saída.

4
00:00:11,775 --> 00:00:13,015
Olá, Sr. Singer.

5
00:00:14,183 --> 00:00:15,485
Seu tempo acabou.

6
00:00:17,690 --> 00:00:19,524
Idjits.

7
00:00:27,432 --> 00:00:28,739
O que vai ser?

8
00:00:28,739 --> 00:00:30,299
Ficar ou ir?

9
00:00:30,299 --> 00:00:32,526
Mentiu pra mim.
E matou minha amiga.

10
00:00:32,526 --> 00:00:34,162
Matar Amy não foi errado.

11
00:00:34,331 --> 00:00:36,332
Você não conseguiu, então matei.

12
00:00:36,332 --> 00:00:39,275
Pra ser franco, não sei
mais nem o que estou fazendo.

13
00:00:39,820 --> 00:00:42,015
Eis meu conselho: Desista.

14
00:00:42,015 --> 00:00:43,993
O quê? Nem é uma opção.

15
00:00:43,993 --> 00:00:45,775
Não vou abandonar o meu irmão.

16
00:00:45,843 --> 00:00:47,148
Faça o que eu fiz.

17
00:00:47,216 --> 00:00:49,253
Decidir ficar bem
até o fim da semana.

18
00:00:49,253 --> 00:00:53,852
Te fazer sorrir porque está
vivo e esse é seu trabalho.

19
00:00:54,266 --> 00:00:56,965
E faça de novo na próxima
semana. Faça certo...

20
00:00:56,965 --> 00:01:00,577
com um sorriso. Ou não faça.

21
00:01:03,995 --> 00:01:07,316
AGORA

22
00:01:26,494 --> 00:01:30,447
Barb, é você?

23
00:02:40,052 --> 00:02:45,752
Tradução: Spo0ok, GRBorges, Hugo-El,
Clebetsf, Rafael_UPD, dani_nemo, FeRaKa

24
00:03:02,824 --> 00:03:04,763
Bom dia.

25
00:03:09,647 --> 00:03:13,746
Isso é do Bobby? Não sabia
que tinha ficado com isso.

26
00:03:14,181 --> 00:03:15,949
A minha furou.

27
00:03:16,787 --> 00:03:21,377
A maioria andaria com
uma foto de lembrança.

28
00:03:21,277 --> 00:03:24,356
Cale-se! Estou honrando o cara.

29
00:03:25,478 --> 00:03:27,688
Isso é terapia de luto.

30
00:03:27,688 --> 00:03:30,063
-Como você e sua procura em vão.
-Em vão?

31
00:03:30,893 --> 00:03:34,875
Quatros caras mortos em duas
semanas, mãos e pés cortados.

32
00:03:34,875 --> 00:03:37,177
Algum cara com fetiche
de pé que ficou louco.

33
00:03:37,245 --> 00:03:40,241
Homens que foram jogados tão
forte que atravessaram paredes.

34
00:03:40,241 --> 00:03:43,589
Você ao menos leu o artigo?

35
00:03:43,589 --> 00:03:45,900
Não, estava tirando uma soneca.

36
00:03:45,900 --> 00:03:47,991
De qualquer forma,
o que mais você tem?

37
00:03:47,991 --> 00:03:49,796
Dick é beco sem
saída por enquanto.

38
00:03:49,796 --> 00:03:52,723
-Temos que nos ocupar.
-Exato.

39
00:03:58,135 --> 00:04:01,573
A mais última vítima mas
provavelmente não a última.

40
00:04:04,285 --> 00:04:06,655
Vocês sempre trabalham tarde?

41
00:04:06,723 --> 00:04:10,377
A hora é uma droga mas
tem grandes benefícios.

44
00:04:13,564 --> 00:04:15,008
Mas só genérico, né?

45
00:04:15,075 --> 00:04:16,599
Não, não. De marca.

46
00:04:18,283 --> 00:04:19,620
Quanto o cara aqui pesa?

47
00:04:19,687 --> 00:04:20,846
90.

48
00:04:20,846 --> 00:04:23,062
Jogado contra a parede
tão forte que deformou.

49
00:04:23,062 --> 00:04:24,949
Baseado no fluxo
sanguíneo na cena,

50
00:04:24,949 --> 00:04:27,377
as mãos e pés foram cortados
enquanto estava vivo,

51
00:04:27,377 --> 00:04:29,542
como os outros.
Ele queria que sofressem.

52
00:04:29,801 --> 00:04:33,506
E todos são homens, né?
Com a mesma ilustração.

53
00:04:33,506 --> 00:04:35,001
Sim. Idêntico.

54
00:04:35,069 --> 00:04:37,236
Algum DNA deixado nas cenas?

55
00:04:37,304 --> 00:04:38,194
Todos eles.

56
00:04:38,194 --> 00:04:40,281
Um antes desse,
o cara mordeu o agressor.

57
00:04:40,281 --> 00:04:42,578
Tinha um pedaço de carne
no dente quando chegou.

58
00:04:42,578 --> 00:04:44,114
Ai, já melhora.

59
00:04:44,542 --> 00:04:46,509
-Já achou alguém compatível?
-Não.

60
00:04:46,509 --> 00:04:48,577
As amostras foram rejeitadas.

61
00:04:48,577 --> 00:04:51,146
As marcas genéticas não
bate com nada que já vimos.

62
00:04:51,146 --> 00:04:52,881
Bate com alguém
do banco de dados?

63
00:04:52,881 --> 00:04:55,010
Não. Não batem com nada humano.

64
00:04:57,685 --> 00:05:02,818
Vou admitir, pode ser
o nosso tipo de coisa.

65
00:05:02,818 --> 00:05:07,294
Geralmente "não bate com
nada humano" já simplifica.

66
00:05:07,329 --> 00:05:09,446
Nunca vi esse símbolo.

67
00:05:09,446 --> 00:05:11,579
Vamos comer um pouco,
voltar para o hotel,

68
00:05:11,580 --> 00:05:13,654
-e pesquisar no laptop.
-É um ótima ideia.

69
00:05:13,654 --> 00:05:15,288
Na verdade,
é uma ideia brilhante.

70
00:05:15,288 --> 00:05:17,898
Aqui vai meu contragolpe.
Faça isso,

71
00:05:17,899 --> 00:05:20,146
vou me disfarçar,
misturar entre os moradores,

72
00:05:20,146 --> 00:05:22,678
e ver que tipo
de pista aparece.

73
00:05:22,678 --> 00:05:24,302
Você vai para um bar.

74
00:05:27,173 --> 00:05:29,440
Se quiser simplificar.

75
00:05:37,548 --> 00:05:38,915
Jantar e um filme.

76
00:05:38,916 --> 00:05:40,783
Parecia legal...

77
00:05:40,784 --> 00:05:43,152
mas o filme era
"Human Centipede".

78
00:05:44,144 --> 00:05:46,989
Espere, tem algum
problema com isso?

79
00:05:46,990 --> 00:05:48,423
O encontro dos infernos.

80
00:05:48,424 --> 00:05:51,090
Nem me fale.

81
00:05:51,090 --> 00:05:52,660
Mas qual a escolha?

82
00:05:52,661 --> 00:05:54,595
Não me vejo casando tão cedo.

83
00:05:57,465 --> 00:05:59,398
Bem, é algo que não
se escuta todo dia.

84
00:05:59,399 --> 00:06:00,733
O quê?

85
00:06:00,734 --> 00:06:03,068
Está preparado para o
grande compromisso?

86
00:06:03,069 --> 00:06:04,369
Eu?

87
00:06:06,238 --> 00:06:07,538
Não exatamente.

88
00:06:11,075 --> 00:06:12,909
Belo terno, a propósito.

89
00:06:12,910 --> 00:06:15,512
Homens não se vestem
tão bem assim.

90
00:06:15,513 --> 00:06:16,813
Eu gostei.

91
00:06:16,814 --> 00:06:20,349
É uma linha
conservadora de trabalho.

92
00:06:20,350 --> 00:06:21,817
Que linha é essa?

93
00:06:21,818 --> 00:06:23,152
Investimento bancário.

94
00:06:23,153 --> 00:06:24,273
-Meu Deus.
-Obrigado.

95
00:06:24,273 --> 00:06:26,298
Ouvi dizer que as
horas são ridículas.

96
00:06:26,298 --> 00:06:27,474
Sim.

97
00:06:27,474 --> 00:06:29,623
Mas há dinheiro
para se fazer.

98
00:06:34,662 --> 00:06:36,529
Tive um ano de sorte.

99
00:06:39,999 --> 00:06:42,167
Bem...

100
00:06:43,102 --> 00:06:44,535
Talvez tenha muitos mais.

101
00:06:47,572 --> 00:06:49,072
Arigatou.

102
00:06:49,073 --> 00:06:51,242
-Fala japonês?
-O suficiente para sobreviver.

103
00:06:53,243 --> 00:06:54,544
Bem...

104
00:06:54,545 --> 00:06:55,880
Olhe para você.

105
00:06:55,881 --> 00:06:57,447
É, olhe para mim.

106
00:07:01,918 --> 00:07:03,285
Então...

107
00:07:03,286 --> 00:07:06,232
Que ir conversar
em outro lugar?

108
00:07:30,395 --> 00:07:31,874
Oi.

109
00:07:31,875 --> 00:07:33,475
O que posso
fazer por você?

110
00:08:29,958 --> 00:08:31,325
Parece exausto.

111
00:08:31,326 --> 00:08:33,093
É, me sinto pior
do que pareço.

112
00:08:33,094 --> 00:08:35,194
Eu recomendo o quarto
Cobalt, a propósito.

113
00:08:35,195 --> 00:08:36,495
Noite incrível.

114
00:08:36,496 --> 00:08:39,030
Entretanto acho que estou
ficando velho para isso.

115
00:08:39,031 --> 00:08:40,832
Descobriu sobre
aquele símbolo?

116
00:08:40,833 --> 00:08:43,467
Não. Precisaremos
de um especialista.

117
00:08:43,468 --> 00:08:46,436
Especialista?
O nosso está morto.

118
00:08:56,078 --> 00:08:59,912
Bem, bela decoração.
Parece um matadouro.

119
00:09:01,147 --> 00:09:02,681
FBI.

120
00:09:02,682 --> 00:09:04,682
Pessoal,
está é Charlene Penn.

121
00:09:04,683 --> 00:09:06,151
É a chefe do caso.

122
00:09:06,152 --> 00:09:08,621
Mesmo padrão.
Sem entrada forçada.

123
00:09:08,622 --> 00:09:12,191
Jogado pela sala.
Feito para sofrer.

124
00:09:12,192 --> 00:09:14,527
Mãos e pés
cortados.

125
00:09:14,528 --> 00:09:16,363
Mesmo símbolo
no peito.

126
00:09:16,364 --> 00:09:19,633
Quem quer que seja,
é um monstro.

127
00:09:19,634 --> 00:09:20,934
Com licença.

128
00:09:22,470 --> 00:09:24,037
Esse cara é igual
o último.

129
00:09:24,038 --> 00:09:25,572
Na faixa dos 30,
se veste bem?

130
00:09:25,573 --> 00:09:27,640
Sim. Como os 3 primeiros.

131
00:09:27,641 --> 00:09:29,708
Bastante sucesso,
sem inimigos conhecidos.

132
00:09:29,876 --> 00:09:31,176
Aqui.

133
00:09:34,646 --> 00:09:37,715
Com licença.
Eu assumo aqui.

134
00:09:37,716 --> 00:09:39,517
Como posso ajudá-lo?

135
00:09:39,518 --> 00:09:41,652
Estava tentando descobrir
o que aconteceu.

136
00:09:41,653 --> 00:09:43,219
Jerry era um amigo.

137
00:09:43,977 --> 00:09:46,789
Sinto muito. Jerry foi
morto ontem à noite.

138
00:09:46,790 --> 00:09:49,092
Mora por aqui?

139
00:09:49,093 --> 00:09:50,426
Sim.
Duas portas à baixo.

140
00:09:52,095 --> 00:09:55,597
Conhece alguém que iria
querer machucar o Jerry?

141
00:09:55,598 --> 00:09:58,199
Não. Ele era o cara
mais legal do mundo.

142
00:09:58,200 --> 00:10:01,198
A esposa dele não estava
muito feliz com ele.

143
00:10:01,198 --> 00:10:02,367
Por quê?

144
00:10:02,367 --> 00:10:04,736
Há algumas noites,
ele teve um caso.

145
00:10:05,506 --> 00:10:07,861
Ann descobriu
e deu o fora.

146
00:10:08,120 --> 00:10:10,582
Mas ela nunca
faria algo assim...

147
00:10:11,750 --> 00:10:14,008
Claro.
Obrigado.

148
00:10:18,550 --> 00:10:20,284
-Quem era?
-O vizinho.

149
00:10:20,285 --> 00:10:22,185
Disse que a esposa
pegou Vic a traindo.

150
00:10:22,186 --> 00:10:23,886
Sim, mas não
pensamos que seja ela.

151
00:10:23,988 --> 00:10:25,838
A não ser que ela
carregue muito peso,

152
00:10:25,839 --> 00:10:28,286
-e resolveu se vingar do cara.
-Droga.

153
00:10:28,993 --> 00:10:31,043
Deixei o frasco do Bobby
na casa da Lydia.

154
00:10:32,224 --> 00:10:34,747
-Lydia?
-Minha colega de ontem à noite.

155
00:10:34,829 --> 00:10:36,548
Agora tenho que buscá-lo.

156
00:10:36,625 --> 00:10:39,525
Então, não só sabe o nome dela,
como está ligando para ela?

157
00:10:39,526 --> 00:10:42,706
-Não enche.
-Que fofo, tem o telefone dela.

158
00:10:43,555 --> 00:10:45,205
Elas sempre
me dão seus telefones.

159
00:10:52,279 --> 00:10:53,679
-Olá?
-Lydia.

160
00:10:53,929 --> 00:10:56,433
Oi, é o Dean.
De ontem à noite.

161
00:10:58,002 --> 00:11:00,345
Acho que deixei
algo na sua casa.

162
00:11:00,400 --> 00:11:01,960
Um frasco antigo.

163
00:11:02,700 --> 00:11:04,841
Não é caro,
mas tem valor sentimental.

164
00:11:04,842 --> 00:11:06,671
Então, você o viu?

165
00:11:07,625 --> 00:11:10,577
Não.
Mas se achar, te ligo.

166
00:11:11,361 --> 00:11:13,758
-Quer o meu número?
-Meu celular o gravou.

167
00:11:15,300 --> 00:11:17,309
Desculpe.
Tenho que ir.

168
00:11:17,310 --> 00:11:18,811
Estou muito ocupada agora.

169
00:11:25,327 --> 00:11:26,738
Ela realmente está ocupada.

170
00:11:47,296 --> 00:11:48,696
Respire.

171
00:11:50,465 --> 00:11:51,865
Controle, Lydia.

172
00:11:52,066 --> 00:11:53,525
É tudo que precisa.

173
00:11:54,100 --> 00:11:55,700
Um empurrão final.

174
00:11:57,204 --> 00:11:59,109
A dor é uma honra.

175
00:12:14,400 --> 00:12:16,000
Como vamos chamá-la?

176
00:12:17,707 --> 00:12:19,107
-Se chamará Emma.

177
00:12:20,089 --> 00:12:21,489
Próxima!

178
00:12:24,900 --> 00:12:26,350
Fascinante.

179
00:12:27,157 --> 00:12:28,557
Sério.

180
00:12:28,600 --> 00:12:31,547
Na verdade,
foi muito bem desenhado.

181
00:12:32,366 --> 00:12:35,338
Sim, tirando o fato de que foi
feito no corpo de um rapaz.

182
00:12:35,735 --> 00:12:37,135
Professor Morrison...

183
00:12:37,700 --> 00:12:40,007
esperamos que diga
o significado do símbolo.

184
00:12:40,042 --> 00:12:41,642
Sim, talvez...

185
00:12:43,900 --> 00:12:47,530
-Talvez?
-Talvez eu possa, é provável.

186
00:12:47,530 --> 00:12:50,404
Qual a oferta
de remuneração do FBI?

187
00:12:54,584 --> 00:12:56,617
O respeito de uma nação
agradecida.

188
00:12:56,652 --> 00:12:59,696
E um bom desconto
no Imposto de Renda.

189
00:13:06,700 --> 00:13:10,832
-Parece bem antigo.
-Seja mais específico.

190
00:13:11,198 --> 00:13:14,559
Uma versão corrompida
de simbologia ligada à adoração.

191
00:13:14,560 --> 00:13:16,977
Definitivamente
de uma região bem distante.

192
00:13:17,278 --> 00:13:19,336
Isso exigirá
algumas pesquisas.

193
00:13:19,970 --> 00:13:23,749
Tudo bem. Ótimo.
Acho que nos vemos amanhã.

194
00:13:23,843 --> 00:13:25,206
Amanhã?

195
00:13:26,972 --> 00:13:29,961
Preciso de mais tempo
para uma pesquisa assim.

196
00:13:29,962 --> 00:13:33,203
Professor! Temos um serial
killer em nossas mãos.

197
00:13:33,204 --> 00:13:35,240
O governo precisa
de você, senhor.

198
00:13:37,254 --> 00:13:38,654
Cavalheiros...

199
00:13:39,335 --> 00:13:41,425
Minha empregada
precisa de um visto.

200
00:13:46,195 --> 00:13:48,138
Santo Deus,
onde encontrou esse cara?

201
00:13:48,139 --> 00:13:50,131
É um dos melhores
especialistas na área.

202
00:13:50,132 --> 00:13:52,705
Se seu campo inclui coisas
que assombram pela noite,

203
00:13:52,706 --> 00:13:54,650
valerá a pena
o tempo desperdiçado.

204
00:13:55,003 --> 00:13:57,619
O que deveríamos fazer?
Perder tempo?

205
00:13:57,740 --> 00:14:00,796
Sam, isto é estar
perdendo tempo, certo?

206
00:14:00,797 --> 00:14:02,797
Quer saber?
Também não queria estar aqui.

207
00:14:02,798 --> 00:14:04,785
Acredite.
Mas Bobby não está aqui.

208
00:14:05,344 --> 00:14:10,423
-Então, estamos entendidos?
-Sim. Com certeza estamos.

209
00:14:11,849 --> 00:14:15,383
-Droga, por que não liga?
-Quem? Lydia?

210
00:14:16,443 --> 00:14:18,943
Reclamando de uma garota
não ligar no dia seguinte?

211
00:14:19,500 --> 00:14:21,900
Acho que está gostando disso
mais do que precisa.

212
00:14:21,901 --> 00:14:24,184
Dane-se.
Vou lá e pegarei o frasco.

213
00:14:31,530 --> 00:14:32,930
Don.

214
00:14:33,230 --> 00:14:34,630
Dean.

215
00:14:36,667 --> 00:14:38,593
Acho que não recebeu
minhas mensagens.

216
00:14:38,635 --> 00:14:40,702
Não, recebi.
Mas estava ocupada.

217
00:14:42,807 --> 00:14:46,135
Enfim, deixei um frasco
aqui na outra noite.

218
00:14:46,344 --> 00:14:47,808
Sim.
O encontrei.

219
00:14:48,112 --> 00:14:50,102
Fui jogar o lixo,
e ele quase foi junto.

220
00:14:50,137 --> 00:14:53,147
Bem, o antigo dono
era um cara meio sujo e velho,

221
00:14:53,182 --> 00:14:56,623
mas eu era muito próximo dele,
e odiaria perder o frasco.

222
00:14:57,400 --> 00:14:58,800
O pegarei para você.

223
00:15:00,824 --> 00:15:03,913
Como esteve?
Além de ocupada?

224
00:15:04,500 --> 00:15:07,208
Só isso. Muito ocupada.
Aqui está.

225
00:15:10,230 --> 00:15:12,262
Posso ver o porquê.
Virou babá?

226
00:15:12,263 --> 00:15:13,663
Não.

227
00:15:14,500 --> 00:15:16,992
-É sua?
-Sim.

228
00:15:17,816 --> 00:15:19,638
Não me disse
que tinha uma garotinha.

229
00:15:21,495 --> 00:15:24,208
Não contamos muitas coisas
um para o outro.

230
00:15:25,850 --> 00:15:29,289
-Qual o nome dela?
-Emma.

231
00:15:29,700 --> 00:15:32,024
Oi, Emma.
Sua primeira?

232
00:15:32,950 --> 00:15:34,350
Sim.

233
00:15:35,400 --> 00:15:37,554
Dizem que crescem
como erva daninha.

234
00:15:38,070 --> 00:15:39,470
Não faz ideia.

235
00:15:41,616 --> 00:15:43,460
Desculpe.
Tenho que atender essa.

236
00:15:45,800 --> 00:15:47,200
Alô.

237
00:15:48,370 --> 00:15:50,621
Onde você está?
É um frasco, não o Santo Gral.

238
00:15:50,798 --> 00:15:52,305
Sou sociável, tudo bem?

239
00:15:52,306 --> 00:15:54,329
Estou usando habilidade sociais.

240
00:15:54,592 --> 00:15:56,027
Conseguiu algo do Morrison?

241
00:15:56,400 --> 00:15:58,278
Ainda não.
Poderia voltar aqui?

242
00:15:58,279 --> 00:15:59,779
Vamos ao laboratório criminal.

243
00:16:00,530 --> 00:16:01,930
-Dean?
-Espere aí.

244
00:16:02,371 --> 00:16:05,295
-Olha, por que não nos...
-Quem é o cara na sala?

245
00:16:05,934 --> 00:16:07,583
-Quem é?
-Está aí?

246
00:16:09,143 --> 00:16:11,511
Não fale.
Conversamos depois.

247
00:16:12,582 --> 00:16:15,150
-Alô!
-Ligo depois.

248
00:16:22,724 --> 00:16:25,666
De novo,
temos um cara meio novo,

249
00:16:25,667 --> 00:16:27,667
jogado com muita força
contra a parede,

250
00:16:27,668 --> 00:16:30,018
com pedaços de gesso
alojados em seu crânio.

251
00:16:32,295 --> 00:16:35,264
O que trouxe
os federais para este caso?

252
00:16:36,096 --> 00:16:39,168
Pensei que tivessem
peixes maiores para pegar.

253
00:16:40,900 --> 00:16:43,789
-Não, na verdade nós...
-É porque houve semelhança

254
00:16:43,790 --> 00:16:45,119
com outros casos, né?

255
00:16:45,120 --> 00:16:48,746
Se é o mesmo assassino,
e cruzou estado, vocês aparecem.

256
00:16:50,206 --> 00:16:51,606
É isso mesmo.

257
00:16:52,121 --> 00:16:53,521
Como ele disse.

258
00:16:54,780 --> 00:16:57,216
Tanto faz.
Terá que desvendar isso.

259
00:16:57,457 --> 00:16:59,757
Seu caso não é o único
que estamos trabalhando.

260
00:17:06,528 --> 00:17:07,928
Você se acostuma com ela.

261
00:17:08,620 --> 00:17:12,164
Eddie, mudando de assunto,
não trouxe os arquivos aqui.

262
00:17:12,165 --> 00:17:14,080
-Por acaso você tem uma cópia?
-Sim.

263
00:17:14,381 --> 00:17:15,693
Ótimo.

264
00:17:21,323 --> 00:17:22,635
"The Cobalt Room".

265
00:17:22,901 --> 00:17:25,347
Sim, é bem conhecido.
Se quer dar uns amassos,

266
00:17:25,348 --> 00:17:26,659
é um bom lugar para ir.

267
00:17:28,449 --> 00:17:30,756
-Ouvi falar.
-A segunda vítima estava lá.

268
00:17:30,757 --> 00:17:33,007
Segundo o segurança,
ele saiu com uma gostosa.

269
00:17:33,008 --> 00:17:34,561
Dois dias depois
estava morto.

270
00:17:35,135 --> 00:17:36,535
O mesmo com o Jerry Price.

271
00:17:36,536 --> 00:17:39,050
E podemos dizer
que os outros também.

272
00:17:39,051 --> 00:17:40,751
-A mesma coisa em Chicago.
-É.

273
00:17:40,752 --> 00:17:43,481
Muitos casamentos acabados,
casos com desconhecidas,

274
00:17:43,482 --> 00:17:45,749
esse tipo de coisa,
tudo antes de morrerem.

275
00:17:48,233 --> 00:17:49,633
Obrigado.

276
00:18:09,869 --> 00:18:12,796
-Emma está pronta?
-Sim. Entrem.

277
00:18:26,300 --> 00:18:28,683
-Sim.
-Cara, você não apareceu.

278
00:18:28,684 --> 00:18:29,987
Estou na casa da Lydia.

279
00:18:29,988 --> 00:18:32,928
Que isso cara,
está obcecado com algo?

280
00:18:32,929 --> 00:18:36,680
Não, estou te falando.
Estou com mal pressentimento.

281
00:18:36,892 --> 00:18:39,551
-Como assim?
-Conto quando souber mais.

282
00:18:39,707 --> 00:18:41,923
-Mas tem algo errado.
-Ou está obcecado.

283
00:18:41,924 --> 00:18:43,678
Cala a boca.
Estou falando sério.

284
00:18:44,032 --> 00:18:46,443
Tudo bem,
se precisar de reforços ou...

285
00:18:46,444 --> 00:18:47,844
Ainda não.

286
00:18:48,038 --> 00:18:49,349
Como está aí?

287
00:18:49,350 --> 00:18:51,600
Aparentemente
ocorreram mortes idênticas

288
00:18:51,601 --> 00:18:54,051
em Chicago, há dois anos.
Depois de mais dois anos

289
00:18:54,052 --> 00:18:55,452
em Miami.

290
00:18:55,453 --> 00:18:57,653
Todas as vítimas eram jovens
e bem sucedidas.

291
00:18:57,654 --> 00:18:58,973
Muitas foram ao mesmo bar.

292
00:18:58,974 --> 00:19:01,329
As pistas sempre esfriam
muito rápido.

293
00:19:01,329 --> 00:19:03,157
-É?
-Sim. Falando nisso...

294
00:19:03,158 --> 00:19:04,958
A única pista é que,
pelo menos aqui,

295
00:19:04,959 --> 00:19:09,243
algumas das vítimas foram
no "seu" bar: The Cobalt Room.

296
00:19:09,672 --> 00:19:12,966
Só estou dizendo
que escapou de uma.

297
00:19:12,966 --> 00:19:14,097
Tenho que ir.

298
00:19:15,154 --> 00:19:16,554
Boa conversa.

299
00:19:19,765 --> 00:19:21,094
Emma, apresse-se.

300
00:19:21,095 --> 00:19:22,839
Vamos, Emma.
hora de ir.

301
00:19:30,979 --> 00:19:32,379
Emma.

302
00:19:33,780 --> 00:19:35,115
Seja uma boa garota.

303
00:19:38,478 --> 00:19:40,963
-Deixe-nos orgulhosas.
-Deixarei mamãe.

304
00:19:50,313 --> 00:19:51,713
Adeus, Emma.

305
00:20:00,323 --> 00:20:01,923
Odeio quando isso acontece.

306
00:20:33,458 --> 00:20:36,356
E daí? Talvez ela tenha
outra filha, e não te disse.

307
00:20:36,357 --> 00:20:38,710
Não, só tem uma.
A Emma.

308
00:20:38,721 --> 00:20:41,802
Mas na noite que fiquei com ela,
não tinha nenhuma.

309
00:20:41,803 --> 00:20:43,203
E eu estava na casa dela.

310
00:20:43,204 --> 00:20:45,902
Não havia berços, cobertores,
patos de borracha.

311
00:20:45,903 --> 00:20:48,102
Certo.
Como se estivesse atrás disso.

312
00:20:48,103 --> 00:20:50,153
Cara, isso é a primeira coisa
que se olha.

313
00:20:50,154 --> 00:20:51,739
Os sinais de perigo.

314
00:20:52,150 --> 00:20:55,059
Então, de repente...
Bebê.

315
00:20:55,658 --> 00:20:57,125
Sim,
aquele que acha que fala.

316
00:20:57,126 --> 00:20:59,925
Ele falou.
E não foi papo de bebê.

317
00:21:00,800 --> 00:21:03,300
Agora sabe muito sobre
desenvolvimento de crianças?

318
00:21:03,301 --> 00:21:06,555
Sei que não falam:
"Oi, mãe. Quem é ele?"

319
00:21:06,986 --> 00:21:09,825
Então vi Lydia
entregando essa criança

320
00:21:09,826 --> 00:21:12,226
que chamou ela de mãe
ao invés das duas mulheres.

321
00:21:12,227 --> 00:21:16,090
Mas não era um bebê.
Não, ela tem uns 5 anos...

322
00:21:16,091 --> 00:21:18,332
E o mesmo nome...
Emma.

323
00:21:18,996 --> 00:21:21,196
George Foreman nomeou
todos filhos de George.

324
00:21:21,197 --> 00:21:23,389
Está propositalmente
me zuando?

325
00:21:23,774 --> 00:21:25,226
Cara, conheço o sobrenatural.

326
00:21:25,227 --> 00:21:27,905
Não há explicação
não-sobrenatural para isto.

327
00:21:27,906 --> 00:21:29,707
De manhã,
Emma era um bebê.

328
00:21:29,708 --> 00:21:32,242
Ao pôr do sol,
ela é Hannah Montana.

329
00:21:32,843 --> 00:21:34,343
Nos seus primeiros anos.

330
00:21:39,367 --> 00:21:41,614
-É o Professor.
-Ótimo. O Professor.

331
00:21:41,615 --> 00:21:43,623
Tenho certeza
que ele ajudará.

332
00:21:44,667 --> 00:21:46,160
Nesta noite especial,

333
00:21:46,161 --> 00:21:48,680
se juntarão
a uma família excepcional.

334
00:21:49,212 --> 00:21:51,507
Estão prontas
para se juntarem a nós

335
00:21:51,508 --> 00:21:53,441
e aprender
nossas tradições.

336
00:21:54,605 --> 00:21:58,096
Isto é uma homenagem
a quem nos criou e nos protege.

337
00:21:58,329 --> 00:22:01,439
Caçamos por ela.
Matamos por ela.

338
00:22:01,846 --> 00:22:04,496
E agora consumimos essa presa
como um símbolo de união

339
00:22:04,497 --> 00:22:06,347
com as que já completaram
suas missões

340
00:22:06,348 --> 00:22:08,872
e aumentaram a vida da tribo.

341
00:22:12,775 --> 00:22:16,010
Vá em frente, Emma.
Precisa comer.

342
00:22:35,304 --> 00:22:38,804
Identificar o pergaminho
não foi fácil.

343
00:22:38,805 --> 00:22:40,647
Os menos estudiosos
teriam desistido.

344
00:22:40,648 --> 00:22:43,686
-Professor... O símbolo?
-Certo, certo.

345
00:22:43,687 --> 00:22:45,931
É antigo, regional.

346
00:22:45,932 --> 00:22:48,462
Muito difícil de identificar.

347
00:22:48,463 --> 00:22:51,236
Mas eu consegui
encontrar algo.

348
00:22:51,237 --> 00:22:54,287
É uma variação de um símbolo
associado com o Panteão Grego,

349
00:22:54,288 --> 00:22:57,969
o templo da deusa Harmonia.
Segundo o mito,

350
00:22:57,970 --> 00:23:00,397
a união de Harmonia e Ares,
o deus da guerra,

351
00:23:00,398 --> 00:23:02,221
-gerou as amazonas.
-As amazonas?

352
00:23:02,222 --> 00:23:03,535
Como a Mulher-Maravilha?

353
00:23:03,536 --> 00:23:05,342
Não, como uma tribo
de guerreiras.

354
00:23:05,343 --> 00:23:06,733
Elas realmente existiram.

355
00:23:06,734 --> 00:23:09,048
Os gibis...
são apenas perversões tolas.

356
00:23:09,049 --> 00:23:12,590
O símbolo... Creio que
originou-se com as amazonas.

357
00:23:12,591 --> 00:23:15,443
Pictogramas destinados a prestar
homenagem à Harmonia...

358
00:23:15,444 --> 00:23:17,799
Talismãs místico,
se desejar.

359
00:23:17,945 --> 00:23:19,695
Elas tinham uma
cultura feminista.

360
00:23:19,696 --> 00:23:23,028
Homens não têm utilidade,
exceto procriação.

361
00:23:23,029 --> 00:23:24,874
Todos as vitimas
eram homens.

362
00:23:24,875 --> 00:23:27,930
Tinham este símbolo esculpido
em seus peitos.

363
00:23:27,931 --> 00:23:31,308
-E as mãos e pés cortados.
-Agora, isso é interessante.

364
00:23:31,308 --> 00:23:32,198
Estamos atentos.

365
00:23:32,199 --> 00:23:34,099
Após serem fecundadas,
matam o homem...

366
00:23:34,100 --> 00:23:36,224
Começam cortando
certas partes do corpo.

367
00:23:38,348 --> 00:23:42,421
Não pude checar suas identidades
pois tudo que tinham era falso.

368
00:23:42,422 --> 00:23:44,477
Estou pesquisando
há horas.

369
00:23:44,478 --> 00:23:47,359
E uma coisa é certa...
Não são do FBI.

370
00:23:47,715 --> 00:23:49,032
E quem são eles?

371
00:23:49,033 --> 00:23:51,339
Estão atrás de nós,
é o que eles são.

372
00:23:51,340 --> 00:23:54,027
Lembra da onda de assassinatos
daqueles irmãos loucos,

373
00:23:54,028 --> 00:23:56,510
-há alguns meses?
-São eles?

374
00:23:56,511 --> 00:23:58,146
Fiz uma pesquisa rápida.

375
00:23:59,396 --> 00:24:02,129
Eles são bandidos.
Vigilantes.

376
00:24:02,130 --> 00:24:04,715
Já lidamos com caçadores
como estes antes.

377
00:24:04,716 --> 00:24:06,052
Bem...

378
00:24:06,053 --> 00:24:08,603
Já cuidamos
do "escolhido".

379
00:24:09,934 --> 00:24:12,257
Simplesmente adicionaremos
o outro na agenda.

380
00:24:13,826 --> 00:24:16,786
Sei que Bobby tem uma
enciclopédia grega por aqui.

381
00:24:16,787 --> 00:24:19,210
Eu a vi quando procurava
aquele estúpido...

382
00:24:22,448 --> 00:24:24,098
Teria matado ele
ter um sistema?

383
00:24:24,099 --> 00:24:25,665
Ele tem um sistema.

384
00:24:25,666 --> 00:24:27,735
Estão organizados
como seu cérebro.

385
00:24:29,501 --> 00:24:32,969
-Achou algo?
-Achei.

386
00:24:32,970 --> 00:24:34,836
Há toda uma loucura
sobre as amazonas

387
00:24:34,837 --> 00:24:37,087
que o professor Morrison
nem sequer mencionou.

388
00:24:37,088 --> 00:24:38,588
Isso é porque ele
não acredita,

389
00:24:38,589 --> 00:24:41,843
que é uma desvantagem quando
está tentando lidar com isso.

390
00:24:42,684 --> 00:24:46,214
Certo. Pelo visto, houve
uma sangrenta e longa luta.

391
00:24:46,215 --> 00:24:48,149
A população de Amazonas
foi dizimada,

392
00:24:48,150 --> 00:24:49,950
e então fizeram um trato
com Harmonia

393
00:24:49,951 --> 00:24:52,324
para reforçar a tribo
e torná-las mais fortes.

394
00:24:52,325 --> 00:24:55,023
Diria que jogar homens
pelas paredes é ser forte.

395
00:24:55,024 --> 00:24:57,950
Sim. Basicamente, tornaram-se
mais do que humanas.

396
00:24:57,951 --> 00:24:59,861
Harmonia as transformou
em monstros.

397
00:24:59,862 --> 00:25:02,312
Podemos matá-las como humanos?
Ou há algum truque?

398
00:25:03,830 --> 00:25:06,038
Não diz. Não faço ideia.
Talvez possa haver.

399
00:25:06,081 --> 00:25:07,938
Isso é útil...
O que mais?

400
00:25:10,600 --> 00:25:14,661
Segundo o mito,
ela se reproduzem rápido...

401
00:25:14,716 --> 00:25:18,971
depois de acasalarem,
dão à luz em 36 horas.

402
00:25:19,803 --> 00:25:21,653
Os bebês crescem
incrivelmente rápido,

403
00:25:21,654 --> 00:25:23,973
e depois o envelhecimento
se torna normal.

404
00:25:24,500 --> 00:25:27,878
O jeito de se fazer
um exército, eu acho.

405
00:25:28,750 --> 00:25:30,650
O acasalamento ocorre
a cada dois anos.

406
00:25:30,651 --> 00:25:33,101
Elas mandam as mulheres
de idade fértil para fora.

407
00:25:33,102 --> 00:25:35,302
O que é perfeito, pois
acontece a cada 2 anos

408
00:25:35,303 --> 00:25:36,803
e em cidades diferentes,
certo?

409
00:25:37,026 --> 00:25:38,426
É.

410
00:25:38,467 --> 00:25:40,517
Sabemos, ao menos,
que algumas das vítimas

411
00:25:40,518 --> 00:25:42,434
transaram com
mulheres estranhas.

412
00:25:42,635 --> 00:25:45,051
Dias antes
de serem mortos "à amazonas".

413
00:25:46,646 --> 00:25:48,826
No mesmo bar
em que conheci Lydia, certo?

414
00:25:49,298 --> 00:25:50,598
Sim.

415
00:25:50,599 --> 00:25:53,338
E, em seguida,
ela tem um pequeno bebê.

416
00:25:53,338 --> 00:25:55,338
No mesmo tempo
de uma moscas-das-frutas.

417
00:25:55,605 --> 00:25:59,105
Esse bebê se transforma,
rapidamente, em uma garota.

418
00:26:01,950 --> 00:26:03,944
-Talvez você seja...
-Não diga.

419
00:26:05,000 --> 00:26:07,541
-Se essa criança for sua...
-Falei para não dizer!

420
00:26:07,542 --> 00:26:09,409
Certo, não direi.
Mas, Dean...

421
00:26:09,656 --> 00:26:13,106
Sério, cara.
Um caso de uma noite e você...

422
00:26:13,148 --> 00:26:15,325
-faz com pressa?
-Claro que não... Sam

423
00:26:15,825 --> 00:26:17,516
Acha que estou
com morte cerebral?

424
00:26:18,500 --> 00:26:19,900
Acidentes acontecem.

425
00:26:20,988 --> 00:26:23,421
Se aconteceu um acidente,
o que acho que não...

426
00:26:28,740 --> 00:26:30,206
Não. Quer saber?
Pare.

427
00:26:30,250 --> 00:26:33,383
Não falaremos mais disso.
Porque estou ficando enojado!

428
00:26:33,418 --> 00:26:35,670
Certo, mas se for verdade,
se aconteceu...

429
00:26:35,671 --> 00:26:38,322
Eu sei. Quero continuar
com meus membros!

430
00:26:46,055 --> 00:26:48,558
Estamos muito satisfeitas
com o progresso de vocês.

431
00:26:49,700 --> 00:26:52,088
Estão aprendendo as
tradições de suas mães.

432
00:26:52,496 --> 00:26:55,146
Já estão quase prontas
para cumprir o destino na tribo

433
00:26:55,416 --> 00:26:57,831
e ficar ao lado
de suas irmãs.

434
00:26:57,900 --> 00:26:59,518
Hoje,
se tornarão guerreiras.

435
00:27:01,000 --> 00:27:02,946
Embora possam
se misturar,

436
00:27:03,031 --> 00:27:05,328
seu coração
é somente da tribo.

437
00:27:06,629 --> 00:27:10,135
Em breve, darão um passo
de glória para a vida adulta.

438
00:27:10,471 --> 00:27:13,078
Hoje aprenderão
a suportar a dor,

439
00:27:13,394 --> 00:27:14,859
e como controlá-la.

440
00:27:16,588 --> 00:27:17,988
Controle, Emma.

441
00:27:18,588 --> 00:27:22,270
Assim como tudo que fará,
coragem é essencial.

442
00:27:28,200 --> 00:27:30,950
Procurar arquivos do Bobby
é como mergulhar em um lixão.

443
00:27:30,951 --> 00:27:32,268
É, nem me diga.

444
00:27:33,703 --> 00:27:36,690
Então, faz sentido
as amazonas quererem

445
00:27:36,733 --> 00:27:40,235
acasalar com caras
bonitões e bem sucedidos.

446
00:27:40,526 --> 00:27:42,559
São criteriosas
na escolha genética?

447
00:27:42,559 --> 00:27:44,194
Isso.
Então...

448
00:27:46,408 --> 00:27:48,158
O que Lydia estava
fazendo com você?

449
00:27:48,926 --> 00:27:52,108
Deve ter pensado que era um
rico banqueiro de investimentos.

450
00:28:01,100 --> 00:28:03,773
-Sam.
-Quê?

451
00:28:03,883 --> 00:28:05,283
Esses papéis se mexeram.

452
00:28:07,470 --> 00:28:08,947
-O quê?
-Não mexi neles!

453
00:28:23,300 --> 00:28:24,709
Está em todo canto.

454
00:28:28,700 --> 00:28:30,100
Sinal vermelho.

455
00:28:32,800 --> 00:28:34,200
Sinal vermelho.

456
00:28:36,545 --> 00:28:37,945
Ah...

457
00:28:38,170 --> 00:28:41,407
Sinais de energia
vindas da janela aberta,

458
00:28:41,408 --> 00:28:44,122
onde há uma brisa,
que deve ter chego aos papéis.

459
00:28:44,122 --> 00:28:45,509
-Você a sentiu?
-Não importa.

460
00:28:45,511 --> 00:28:46,901
As leituras são inúteis.

461
00:28:52,138 --> 00:28:53,538
Talvez...

462
00:28:56,936 --> 00:28:58,412
Nós o queimamos, Dean.

463
00:28:58,560 --> 00:29:00,269
-E daí?
-O que está sugerindo?

464
00:29:00,270 --> 00:29:01,670
Eu não sei.
O que você está?

465
00:29:01,900 --> 00:29:03,615
Concentre-se
em outra coisa.

466
00:29:03,616 --> 00:29:05,996
-Por quê?
-Porque não é o Bobby!

467
00:29:05,997 --> 00:29:07,397
-Pode ser.
-Não pode ser!

468
00:29:07,398 --> 00:29:09,348
-Por que não?
-Porque queremos que seja!

469
00:29:14,501 --> 00:29:15,901
Talvez seja útil.

470
00:29:16,205 --> 00:29:18,255
Isso é um monte
de "talvez seja útil".

471
00:29:18,650 --> 00:29:20,750
E ainda está em grego.
Ninguém lê grego.

472
00:29:21,100 --> 00:29:22,500
Excetos os gregos.

473
00:29:23,700 --> 00:29:25,100
E o Bobby.

474
00:29:26,370 --> 00:29:27,770
E o professor Morrison.

475
00:29:29,650 --> 00:29:31,078
-Sério?
-Estou indo, Dean.

476
00:29:31,079 --> 00:29:33,604
Fique aqui.
E deixe a porta trancada.

477
00:29:33,800 --> 00:29:35,200
Não saia daqui.

478
00:29:36,023 --> 00:29:38,102
-Estou falando sério.
-Certo.

479
00:29:51,156 --> 00:29:53,035
Você deve estar brincando.

480
00:29:53,036 --> 00:29:55,786
-Tenho que trabalhar...
-Desculpe, preciso da sua ajuda.

481
00:29:57,100 --> 00:29:59,195
O FBI não está
me pagando o suficiente.

482
00:30:00,580 --> 00:30:02,776
Tudo bem.
Melhorarei os negócios.

483
00:30:02,918 --> 00:30:04,518
Removeremos
o grampo telefônico.

484
00:30:46,336 --> 00:30:47,736
Oi.

485
00:30:48,650 --> 00:30:50,673
Você não me conhece,
mas me chamo Emma.

486
00:30:52,238 --> 00:30:53,638
Preciso da sua ajuda.

487
00:30:54,528 --> 00:30:57,413
Estou com problemas, e você
é o único que posso confiar.

488
00:30:59,200 --> 00:31:00,600
Por quê?

489
00:31:01,300 --> 00:31:02,919
Porque você é o meu pai.

490
00:31:15,550 --> 00:31:17,790
-Como me encontrou?
-Estão te observando.

491
00:31:18,401 --> 00:31:20,260
Desde que minha mãe engravidou.

492
00:31:22,420 --> 00:31:25,020
Se você é prisioneira,
poderia dizer como escapou?

493
00:31:25,810 --> 00:31:27,503
Esperei apagarem às luzes.

494
00:31:28,380 --> 00:31:31,416
As mulheres que nos vigiam,
mudam de turno às 10 horas.

495
00:31:33,150 --> 00:31:34,550
E por que você fugiu?

496
00:31:37,163 --> 00:31:38,800
Elas te enviam para lá...

497
00:31:39,735 --> 00:31:41,135
Para ganhar sua confiança.

498
00:31:42,580 --> 00:31:43,980
Isso é tudo que sei.

499
00:31:44,900 --> 00:31:47,590
E você não questiona
o que elas mandam fazer...

500
00:31:48,800 --> 00:31:50,420
Coisas terríveis!

501
00:31:51,306 --> 00:31:53,098
É por isso que quis fugir.

502
00:31:54,500 --> 00:31:55,985
Elas me torturaram.

503
00:31:57,100 --> 00:32:01,001
Disseram para controlar a dor,
para ficar forte como elas.

504
00:32:01,496 --> 00:32:04,207
-Mas não quero ser como elas.
-Entendi.

505
00:32:06,025 --> 00:32:07,425
Entre.

506
00:32:16,510 --> 00:32:17,910
Sente-se.

507
00:32:19,900 --> 00:32:21,300
Certo...

508
00:32:22,516 --> 00:32:25,386
Vamos dizer que você não é...
como elas.

509
00:32:25,650 --> 00:32:27,050
Ainda.

510
00:32:28,205 --> 00:32:29,605
O quer que eu faça?

511
00:32:30,642 --> 00:32:32,399
Que me leve para longe daqui.

512
00:32:35,200 --> 00:32:36,600
Você é um homem bom.

513
00:32:37,900 --> 00:32:39,300
Minha mãe me disse.

514
00:32:40,451 --> 00:32:42,318
Duvido que ela tenha dito isso.

515
00:32:43,145 --> 00:32:45,645
Se me conhecesse, duvidaria
que isso fosse verdade.

516
00:32:46,123 --> 00:32:48,057
Contaram que você é um caçador.

517
00:32:49,143 --> 00:32:51,224
Então, talvez,
você entenda quem eu sou.

518
00:32:51,503 --> 00:32:53,174
Talvez possa me proteger.

519
00:32:53,713 --> 00:32:55,649
Só até conseguir fugir.

520
00:32:57,900 --> 00:32:59,324
Depois o deixarei em paz.

521
00:33:02,050 --> 00:33:04,524
-Sei que não me quer.
-Certo, não vamos...

522
00:33:04,700 --> 00:33:06,850
falar disso, tudo bem?
Isso é um problema...

523
00:33:09,250 --> 00:33:11,469
Você entende
que isso não é normal, certo?

524
00:33:11,470 --> 00:33:12,982
Como entenderia?

525
00:33:13,290 --> 00:33:15,475
Há três dias,
eu nem era viva.

526
00:33:15,778 --> 00:33:17,178
Agora estou aqui.

527
00:33:17,300 --> 00:33:20,101
Minha mãe
me jogou naquele lugar.

528
00:33:20,102 --> 00:33:21,502
E o meu pai...

529
00:33:23,100 --> 00:33:24,500
Bem...

530
00:33:27,311 --> 00:33:29,061
Você entende
que essa é minha chance

531
00:33:29,062 --> 00:33:31,190
de ter alguma coisa
normal, certo?

532
00:33:33,700 --> 00:33:36,032
-É fascinante.
-O que diz?

533
00:33:36,340 --> 00:33:40,050
Ainda não cheguei nisso.
Este papel foi feito à mão.

534
00:33:40,051 --> 00:33:42,201
Com uma celulose
parecida com a dos Papiros.

535
00:33:42,202 --> 00:33:43,652
O que explica a durabilidade.

536
00:33:43,653 --> 00:33:45,053
Onde você o conseguiu?

537
00:33:47,700 --> 00:33:49,682
De um velho gênio louco
e bêbado.

538
00:33:49,683 --> 00:33:51,588
É. Eles sempre
têm as coisas boas.

539
00:33:51,450 --> 00:33:53,106
Bem...
Está em grego.

540
00:33:54,050 --> 00:33:56,646
-É, já sei disso.
-Não é um dialeto comum.

541
00:33:57,361 --> 00:33:59,919
Meu Deus, o que você
tem com as amazonas?

542
00:33:59,920 --> 00:34:03,046
-Professor, isso é importante.
-Nesse horário, é bom que seja.

543
00:34:04,010 --> 00:34:05,424
Aqui há uma nova versão.

544
00:34:05,600 --> 00:34:07,199
Igual ao folclore.

545
00:34:07,200 --> 00:34:09,700
As amazonas acasalam
com homens, e depois os matam.

546
00:34:09,701 --> 00:34:11,401
Blá, blá, blá
De acordo com isso...

547
00:34:11,402 --> 00:34:13,054
Não são as mulheres
que os matam.

548
00:34:13,055 --> 00:34:15,174
No lugar delas,
o ritual de iniciação

549
00:34:15,175 --> 00:34:18,125
requer que a criança,
nascida do acasalamento,

550
00:34:18,226 --> 00:34:22,500
-mate o próprio pai.
-O quê?

551
00:34:27,200 --> 00:34:28,600
Você parece exausta.

552
00:34:29,393 --> 00:34:30,793
E faminta.

553
00:34:32,526 --> 00:34:34,498
Esses "16 anos" foram duros.

554
00:34:35,566 --> 00:34:36,966
Então,
confia em mim?

555
00:34:39,528 --> 00:34:40,928
Irá me ajudar?

556
00:34:42,808 --> 00:34:44,208
Se realmente quiser ajuda.

557
00:34:50,195 --> 00:34:52,799
-Detetive.
-Agente. Está aqui, tão tarde.

558
00:34:53,935 --> 00:34:55,858
É.
Escute, podemos conversar manhã?

559
00:34:56,280 --> 00:34:57,680
Por que a pressa?

560
00:34:59,703 --> 00:35:01,103
Sam...

561
00:35:01,500 --> 00:35:04,344
Sam Winchester.
Vamos ver.

562
00:35:04,345 --> 00:35:07,403
Poderia denunciá-lo por se
passar por um agente federal.

563
00:35:35,124 --> 00:35:37,724
Então, o que acontecerá quando
descobrirem que fugiu?

564
00:35:37,900 --> 00:35:39,697
Já devem ter descoberto.

565
00:35:40,750 --> 00:35:42,250
Eles me caçarão.

566
00:35:49,250 --> 00:35:51,260
Sei que isso será difícil...

567
00:35:51,934 --> 00:35:54,236
mas se fugisse,
teria que ser agora.

568
00:35:54,504 --> 00:35:57,277
Temos queijo
e muitos burritos.

569
00:35:57,361 --> 00:35:59,168
Não faz diferença.

570
00:36:06,850 --> 00:36:08,550
Você perguntou
se confiava em você.

571
00:36:17,700 --> 00:36:19,570
Disseram
que você seria um desafio.

572
00:36:20,908 --> 00:36:22,643
Achei que fosse
me distrair mais...

573
00:36:23,300 --> 00:36:24,912
Tentar pegar-me desprevenido.

574
00:36:25,801 --> 00:36:28,149
Quase funcionou.
Estava esperando sua mãe.

575
00:36:33,762 --> 00:36:35,395
Esse não é o seu lugar.

576
00:36:35,775 --> 00:36:37,472
Tenho que matá-lo.

577
00:36:37,645 --> 00:36:39,392
-Disseram isso?
-É o que eu sou.

578
00:36:39,393 --> 00:36:41,758
-Então, tenho que matá-la agora.
-Claro.

579
00:36:42,182 --> 00:36:44,250
Mas poderia ter feito isso
há 30 segundos.

580
00:36:54,911 --> 00:36:56,461
É estranhamente difícil, não é?

581
00:36:57,529 --> 00:36:58,929
-Matar-me.
-Pare com isso.

582
00:36:58,930 --> 00:37:01,013
Como não seria?
Você é meu pai.

583
00:37:01,014 --> 00:37:03,254
-Não vou cair nessa.
-Mas é verdade.

584
00:37:03,471 --> 00:37:05,668
Você é a razão
de estarmos aqui.

585
00:37:05,669 --> 00:37:07,719
Eu não estaria aqui
se não fosse você.

586
00:37:09,800 --> 00:37:11,850
Agora,
alguém tem que morrer.

587
00:37:14,200 --> 00:37:15,600
Quer saber?

588
00:37:16,504 --> 00:37:18,904
Toda minha infância
foi decepcionante.

589
00:37:18,905 --> 00:37:20,745
Você não matou
ninguém ainda, Emma.

590
00:37:23,290 --> 00:37:24,690
Vá embora.

591
00:37:25,058 --> 00:37:26,858
Agora!
E eu não vou atrás de você.

592
00:37:27,700 --> 00:37:29,100
Não posso.

593
00:37:30,400 --> 00:37:32,101
Não tenho escolha.

594
00:37:39,900 --> 00:37:41,700
Por favor,
não deixe ele me machucar.

595
00:38:22,400 --> 00:38:23,800
Aqui é a nave-mãe.

596
00:38:25,089 --> 00:38:26,489
Vamos fazer isso.

597
00:38:35,450 --> 00:38:36,850
Elas se foram.

598
00:38:57,415 --> 00:38:58,915
Quer saber?
Também não gostei.

599
00:38:59,850 --> 00:39:01,850
Queria matá-los
tanto quanto você.

600
00:39:02,700 --> 00:39:04,100
Queria, mas...

601
00:39:04,811 --> 00:39:06,711
No próximo encontro,
estaremos prontos.

602
00:39:07,800 --> 00:39:09,200
Se vivermos até lá.

603
00:39:12,950 --> 00:39:14,950
Certo, tudo bem.
Fique aí sentado e puto.

604
00:39:17,976 --> 00:39:19,376
O que você me disse?

605
00:39:19,744 --> 00:39:21,319
Quando eu hesitei?

606
00:39:21,320 --> 00:39:24,300
O que você disse sobre a Amy?
"Você mata o monstro!"

607
00:39:24,301 --> 00:39:26,371
-Eu ia!
-Uma ova que você ia!

608
00:39:26,372 --> 00:39:27,972
-Acha que sou idiota?
-E eu sou?

609
00:39:27,973 --> 00:39:31,186
-Dean, você ia deixá-la escapar.
-Não, não ia. Isso é ridículo!

610
00:39:32,400 --> 00:39:34,417
Olha, cara,
ela não era sua.

611
00:39:34,418 --> 00:39:35,818
Não de verdade.

612
00:39:38,800 --> 00:39:42,067
Na verdade, ela...
ela era.

613
00:39:42,800 --> 00:39:46,387
Só se tornou um mostro,
louca para matar um homem.

614
00:39:46,388 --> 00:39:49,004
-Mas tudo bem...
-Quer saber? Bobby estava certo.

615
00:39:49,646 --> 00:39:51,046
Você não está normal, cara.

616
00:39:51,047 --> 00:39:52,447
Cass morreu
e você se fechou,

617
00:39:52,448 --> 00:39:54,155
-mas agora...
-Agora o quê?

618
00:39:54,924 --> 00:39:56,774
O quê?
Você está lidando bem com isso?

619
00:39:56,775 --> 00:39:58,144
Te atualizarei, cara.

620
00:39:58,145 --> 00:40:00,003
Você é tão ferrado
quanto eu sou!

621
00:40:00,550 --> 00:40:02,755
Você apenas é...
maior.

622
00:40:06,100 --> 00:40:07,500
-O quê?
-Eu não sei.

623
00:40:10,900 --> 00:40:12,300
Olha...

624
00:40:13,400 --> 00:40:15,081
Dean, o aconteceu
hoje à noite...

625
00:40:17,260 --> 00:40:18,711
Ela quase te matou.

626
00:40:18,712 --> 00:40:21,319
Não me importo como você está.
Realmente não!

627
00:40:21,600 --> 00:40:23,000
Apenas não...

628
00:40:24,915 --> 00:40:26,315
Não morra.

629
00:40:30,000 --> 00:40:31,400
Farei o que puder.

630
00:40:33,807 --> 00:40:36,507
-O que isso significa?
-Significa que farei o possível.

631
00:40:36,508 --> 00:40:38,835
Certo?
Agora não fale mais nisso.

632
00:40:46,497 --> 00:40:50,369
Tradução: Spo0ok, GRBorges, Hugo-El,
Clebetsf, Rafael_UPD, dani_nemo, FeRaKa

