1
00:00:00,863 --> 00:00:02,790
Para aqueles que perderam
o episódio passado,

2
00:00:02,824 --> 00:00:06,792
fiquei muito bêbado, e não
lembro do que aconteceu depois.

3
00:00:06,793 --> 00:00:09,285
- Ninguém sabe do Eddie?
- Nem sombra.

4
00:00:09,320 --> 00:00:12,500
Eddie foi na esquina comprar
cigarros, nunca mais apareceu.

5
00:00:14,022 --> 00:00:16,565
O que está olhando? Malik?
Está olhando pro Malik?

6
00:00:16,699 --> 00:00:18,600
Esperava que pudesse me falar
da West Point.

7
00:00:18,670 --> 00:00:20,061
O que tem que fazer
para entrar?

8
00:00:20,062 --> 00:00:21,362
Me chupar.

9
00:00:21,363 --> 00:00:22,680
- Sou o Pequeno Hank.
- Debbie.

10
00:00:22,681 --> 00:00:24,549
- Me fale sobre Hank.
- É legalzinho, não?

11
00:00:24,550 --> 00:00:27,008
Está tomando minhas bebidas!
Achei que estava brincando.

12
00:00:27,009 --> 00:00:28,848
Oi, rapazes.
Talvez pudesse juntar vocês..

13
00:00:28,849 --> 00:00:30,891
- Este é Richard
- Oi, Richard.

14
00:00:30,892 --> 00:00:33,500
Quando Richard te ligar, é
só dizer sim. É um cara legal.

15
00:00:33,501 --> 00:00:34,832
Que vai fazer
no fim de semana?

16
00:00:34,833 --> 00:00:36,164
Algo deplorável, com certeza.

17
00:00:36,165 --> 00:00:39,141
Quer ir comigo a um casamento?
Adoraria te exibir.

18
00:00:39,142 --> 00:00:40,463
Obrigada.

19
00:00:40,464 --> 00:00:41,931
- Isso é um sim?
- Sim.

20
00:00:41,932 --> 00:00:43,831
- Oi, tudo bem?
- Fique longe do Jody.

21
00:00:43,832 --> 00:00:46,109
E fique longe desse bebê!

22
00:00:59,787 --> 00:01:01,282
Obrigado.

23
00:01:02,600 --> 00:01:04,400
Tec Subs, sem vergonha
de você, apresenta

24
00:01:04,401 --> 00:01:06,001
Shameless - 02x05
Father's Day

25
00:01:06,002 --> 00:01:07,802
Data de exibição:
05/02/2012

26
00:01:07,803 --> 00:01:09,603
Tradução:
carlosfbr ~ WollS ~ tiu_Vini

27
00:01:09,604 --> 00:01:11,404
Tradução:
Lord Savio ~ Mayara

28
00:01:11,405 --> 00:01:13,205
Tradução:
Landucci ~ Asdaf

29
00:01:13,206 --> 00:01:14,806
Revisão:
Mayara ~ Cancer Man

30
00:01:14,864 --> 00:01:17,798
Pense em toda
sorte que tem

31
00:01:17,832 --> 00:01:20,910
sabendo que
não é por nada

32
00:01:20,968 --> 00:01:24,360
Estava sorrindo antes

33
00:01:24,395 --> 00:01:27,566
mas não é mais assim

34
00:01:29,244 --> 00:01:31,704
Qual é a deste lado debaixo

35
00:01:31,739 --> 00:01:35,007
do qual fala?

36
00:01:35,042 --> 00:01:37,828
De qual sentimento

37
00:01:37,863 --> 00:01:42,291
está tão seguro?

38
00:01:49,278 --> 00:01:51,688
Reúna os amigos que tenha

39
00:01:51,723 --> 00:01:55,365
saiba não são para nada

40
00:01:55,400 --> 00:01:58,826
Você foi desejado
uma vez antes

41
00:01:58,861 --> 00:02:02,238
mas isto não é mais assim

44
00:02:10,068 --> 00:02:12,411
De qual sentimento

45
00:02:12,446 --> 00:02:14,034
você está tão

46
00:02:14,069 --> 00:02:16,855
seguro?

47
00:02:39,508 --> 00:02:41,142
Continua aí dentro?

48
00:02:41,176 --> 00:02:44,478
Disse para arranjar dinheiro
pra reserva de inverno.

49
00:02:44,512 --> 00:02:46,480
Não disse para
alugar o quarto do Frank.

50
00:02:46,514 --> 00:02:48,748
Papai já havia alugado
antes, para aquela chinesa.

51
00:02:48,783 --> 00:02:51,050
Na hora que começarem
a usar o Frank como exemplo

52
00:02:51,084 --> 00:02:53,000
será a hora de me dar
um tiro na boca.

53
00:02:53,020 --> 00:02:55,588
Como esperava que o Carl
conseguisse o dinheiro?

54
00:02:55,623 --> 00:02:57,924
Tudo que precisa é engolir.

55
00:03:00,528 --> 00:03:02,996
Ela trouxe as coisas depois
que você foi pro trabalho.

56
00:03:03,730 --> 00:03:05,765
Sabe a hora que Lip
voltou para casa ontem?

57
00:03:07,201 --> 00:03:08,568
Precisa de uma gilete nova.

58
00:03:11,238 --> 00:03:14,240
Ele alugou para uma puta?

59
00:03:14,275 --> 00:03:16,042
Carl disse que era
caixa na mercearia.

60
00:03:16,077 --> 00:03:17,877
É o motivo que a
chamam de Bev saco duplo.

61
00:03:17,911 --> 00:03:19,278
Ela não trabalha lá,

62
00:03:19,313 --> 00:03:20,836
e não é por isso
que a chamam assim.

63
00:03:20,880 --> 00:03:22,348
Carl!

64
00:03:24,235 --> 00:03:25,702
Oi, Pequeno Hank.

65
00:03:25,703 --> 00:03:29,074
- Quero-a fora da casa agora.
- U$75 por semana.

66
00:03:31,257 --> 00:03:34,599
Cobraremos $1 a espiada.
10 se estiver trabalhando.

67
00:03:35,475 --> 00:03:37,792
Carl!
Sem espiar.

68
00:03:40,530 --> 00:03:44,501
- Oi. Estou um pouco ocupada.
- Certo.

69
00:03:44,502 --> 00:03:47,740
Queria confirmar
antes de fazer as unhas.

70
00:03:47,741 --> 00:03:49,509
- Confirmado.
- Seu chefe deu trabalho

71
00:03:49,543 --> 00:03:52,245
- para dar a noite de folga?
- O que vai fazer, me despedir?

72
00:03:52,379 --> 00:03:53,770
Mais provável perder o emprego

73
00:03:53,814 --> 00:03:55,949
em duas semanas quando
fecharem o deck exterior.

74
00:03:55,983 --> 00:03:58,185
Queria que soubesse que

75
00:03:58,219 --> 00:04:01,670
embora encontros em casamento
sejam garantia de sexo,

76
00:04:01,671 --> 00:04:03,665
- você não está obrigada a nada.
- Bom saber.

77
00:04:03,666 --> 00:04:05,852
Só porque a sociedade
espera isso de nós.

78
00:04:05,853 --> 00:04:07,862
- Toda sociedade, é?
- Posso te pegar.

79
00:04:07,896 --> 00:04:09,330
Onde mora?

80
00:04:09,364 --> 00:04:11,065
Tem Vagisil?

81
00:04:11,099 --> 00:04:13,267
Cocei a xoxota a noite toda.

82
00:04:13,301 --> 00:04:15,602
Meu endereço é
Lake Shore Drive, 11509.

83
00:04:15,636 --> 00:04:18,437
- Te vejo às 14:30h.
- Certo.

84
00:04:20,006 --> 00:04:22,140
Lake Shore Drive?

85
00:04:30,448 --> 00:04:32,249
O que tem pro café?

86
00:04:32,284 --> 00:04:34,118
Limpei o vômito na varanda.
Foi você?

87
00:04:34,152 --> 00:04:35,720
Melhor pra fora do que
pra dentro.

88
00:04:35,854 --> 00:04:38,789
De nada.
Que merda é essa?

89
00:04:38,823 --> 00:04:40,157
Farelos de bacon.

90
00:04:40,192 --> 00:04:41,592
Maravilhoso, não?

91
00:04:43,862 --> 00:04:45,430
São para mamãe.

92
00:04:46,105 --> 00:04:48,033
Acha que ela sairá hoje?

93
00:04:48,067 --> 00:04:49,434
Provavelmente não.

94
00:04:49,469 --> 00:04:52,504
A roda do avião não a
acertou por um pentelho.

95
00:04:52,538 --> 00:04:54,639
Céu bem legal, na verdade.

96
00:04:57,577 --> 00:05:00,145
A sra. Jackson está?

97
00:05:01,647 --> 00:05:03,048
Sheila?

98
00:05:03,722 --> 00:05:06,957
- Quem é?
- Eu, Frank.

99
00:05:16,663 --> 00:05:19,833
O penico está cheio.

100
00:05:19,867 --> 00:05:22,969
Os tiras estão lá embaixo.
Acharam o Eddie.

101
00:05:23,004 --> 00:05:25,739
Onde ele está, com o
irmão em Bridgeport?

102
00:05:25,773 --> 00:05:27,407
Michiana?

103
00:05:27,442 --> 00:05:29,276
No fundo do lago Michigan.

104
00:05:41,087 --> 00:05:42,388
Hora perfeita.

105
00:05:47,627 --> 00:05:49,061
Oi, querida.

106
00:05:52,732 --> 00:05:55,101
Cadê meu caralho gostoso?

107
00:05:56,303 --> 00:05:58,004
Seu pai está morto.

108
00:05:58,038 --> 00:05:59,372
Bela tentativa,

109
00:05:59,407 --> 00:06:01,574
mas não vai conseguir
me deixar mais ligada.

110
00:06:01,609 --> 00:06:03,877
É verdade. Seu pai morreu.

111
00:06:03,912 --> 00:06:05,880
Não vou ficar aqui
embaixo para sempre,

112
00:06:05,914 --> 00:06:08,283
então pare de falar
do babaca do meu pai

113
00:06:08,317 --> 00:06:10,285
e fique com a pica dura.

114
00:06:13,956 --> 00:06:16,057
Sem leite. Bev quer
o café da manhã.

115
00:06:16,091 --> 00:06:18,125
Fala sério. E esses
empregos de babá de casa?

116
00:06:18,160 --> 00:06:21,095
- Temos algum Virginia Slims?
- Tentemos nos vizinhos.

117
00:06:21,130 --> 00:06:23,197
Se conseguirmos uma
coqueteleira de bloody-mary,

118
00:06:23,231 --> 00:06:25,200
Bev prometeu
mostrar um dos peitos.

119
00:06:28,404 --> 00:06:30,439
Pequeno Hank, como ele é?

120
00:06:30,473 --> 00:06:32,808
- No que está metido?
- Não sei. Em algumas coisas.

121
00:06:32,843 --> 00:06:35,243
- Por quê?
- Em que coisas?

122
00:06:35,278 --> 00:06:38,814
Facas, estacas, ataques
surpresas, canivetes, etc.

123
00:06:41,852 --> 00:06:43,653
Onde consigo facas e estacas?

124
00:06:43,687 --> 00:06:47,391
Beco atrás do Mexicano.
Pergunte por Raul, leve pano.

125
00:06:47,425 --> 00:06:49,460
Às vezes não se
preocupa em limpar as lâminas.

126
00:06:52,798 --> 00:06:55,966
Da hóspede do Carl.
Coloquei há alguns minutos.

127
00:06:57,501 --> 00:06:58,935
Lip está lá em cima?

128
00:07:14,551 --> 00:07:16,986
Todos querem saber se está
com Estresse Pós-Traumático.

129
00:07:17,020 --> 00:07:20,823
Até tarde, trabalhando no
caminhão de sorvete.

130
00:07:20,958 --> 00:07:22,925
Então o fora que a Karen
te deu não tem nada

131
00:07:22,959 --> 00:07:24,493
a ver com o lance de ermitão?

132
00:07:26,730 --> 00:07:29,265
Me dá uma camiseta?

133
00:07:29,299 --> 00:07:31,634
O que te atraiu nela?

134
00:07:36,974 --> 00:07:40,275
Fácil, conveniente,
e de baixo custo.

135
00:07:40,310 --> 00:07:41,877
Por quê?

136
00:07:41,911 --> 00:07:44,345
Acha que posso ser fácil,
conveniente e de baixo custo?

137
00:07:44,380 --> 00:07:45,880
Tem algo a ver com
Pequeno Hank?

138
00:07:47,583 --> 00:07:50,585
Peguei ele tentando roubar
nossa tostadeira outro dia.

139
00:07:50,619 --> 00:07:52,287
Ladrãozinho chinfrim
estará no tribunal

140
00:07:52,321 --> 00:07:54,289
antes que consiga
seu primeiro beijo.

141
00:07:54,323 --> 00:07:56,458
O coração busca o que quer.

142
00:07:56,492 --> 00:07:59,061
Tenho que explicar para você,
acima de todos?

143
00:08:01,797 --> 00:08:04,632
Sinto que não é sobre
ser fácil e conveniente, Debs.

144
00:08:04,666 --> 00:08:07,201
É química.

145
00:08:07,235 --> 00:08:09,803
Feromônios, cheiro pessoal.

146
00:08:09,838 --> 00:08:12,940
Sabe?
Não pode fingir isso.

147
00:08:16,853 --> 00:08:18,979
Ei. Finalmente acordou.
Cigarro?

148
00:08:20,848 --> 00:08:23,417
Sabe que tem uma
prostituta no quarto do Frank?

149
00:08:23,452 --> 00:08:26,153
Bev Saco Duplo. Precisava de um
lugar para ficar. Todos ganham.

150
00:08:26,188 --> 00:08:29,257
Enquanto não se pegar
AIDS numa lava-roupas.

151
00:08:29,291 --> 00:08:32,493
Têm remédio para isso agora.
É como um resfriado.

152
00:08:32,527 --> 00:08:34,762
Está sozinha empurrando
o Carl para a puberdade.

153
00:08:34,796 --> 00:08:36,963
Ao menos não está trazendo
trabalho pra casa, né?

154
00:08:36,997 --> 00:08:38,364
É melhor que não traga.

155
00:08:38,399 --> 00:08:40,099
E nada de usar
a lava-roupas de graça.

156
00:08:40,133 --> 00:08:43,168
Se pagar, tudo bem.

157
00:08:44,704 --> 00:08:47,071
Falou com Karen?

158
00:08:47,105 --> 00:08:48,539
Por que falaria?

159
00:08:49,875 --> 00:08:53,044
Pode ser filho de qualquer um.
Owen Lindquist,

160
00:08:53,078 --> 00:08:55,680
o cara de Wolcott com o
olho doente e Mustang.

161
00:08:55,714 --> 00:08:57,816
- Frank.
- Usou camisinha?

162
00:08:57,850 --> 00:08:59,151
Tomava anticoncepcional.

163
00:08:59,185 --> 00:09:00,485
Assim disse ela.

164
00:09:00,520 --> 00:09:01,920
Quantas vezes dormiu com ela?

165
00:09:02,050 --> 00:09:03,450
Você está contando?

166
00:09:03,490 --> 00:09:05,290
Ballpark. Quantas vezes
por semana?

167
00:09:05,320 --> 00:09:07,060
Seis, sete.

168
00:09:07,090 --> 00:09:09,020
Sim, por cerca de oito meses?

169
00:09:09,060 --> 00:09:10,460
Isso é...

170
00:09:10,490 --> 00:09:12,760
- Por volta de 224.
- E os outros caras?

171
00:09:12,800 --> 00:09:15,060
Por volta de 10?

172
00:09:15,100 --> 00:09:17,200
Dá uma probabilidade
de 20 pra 1.

173
00:09:17,230 --> 00:09:20,100
Você que gosta de anotações.
Gosta dessa probabilidade?

174
00:09:20,140 --> 00:09:22,140
Se quer gritar comigo,
vai em frente.

175
00:09:22,170 --> 00:09:25,110
Não sou sua mãe.

176
00:09:29,610 --> 00:09:32,010
Então, o que vai fazer?

177
00:09:35,350 --> 00:09:37,350
Não vou tomar conta
de outra criança.

178
00:09:46,900 --> 00:09:48,460
Sheils?

179
00:09:48,500 --> 00:09:52,170
Até Osama teve que sair da
caverna de vez em quando.

180
00:09:55,540 --> 00:09:58,410
E veja o que aconteceu com ele.

181
00:09:58,440 --> 00:10:00,810
Entendi.

182
00:10:00,840 --> 00:10:04,010
São tantas emoções
para processar.

183
00:10:04,550 --> 00:10:06,875
Eu estou aqui.

184
00:10:08,515 --> 00:10:10,820
100%.
Para o que precisar.

185
00:10:10,850 --> 00:10:13,556
Ele era o pai
da minha filha.

186
00:10:14,190 --> 00:10:18,460
Você fica de luto e deixa que eu
resolvo os assuntos mundanos.

187
00:10:18,500 --> 00:10:21,130
O caso do Eddie, pensão,
seguro, coisas do tipo.

188
00:10:21,160 --> 00:10:24,100
Apenas me diga onde está
a papelada, e eu vou...

189
00:10:24,130 --> 00:10:27,440
Frank, por que isso aconteceu?

190
00:10:27,470 --> 00:10:30,370
Nada fará o sono eterno
dele mais pacífico

191
00:10:30,410 --> 00:10:33,980
do que saber que você
e a Karen

192
00:10:34,010 --> 00:10:36,810
estão sendo bem cuidadas.

193
00:10:36,850 --> 00:10:40,450
Os papéis não estão no armário.
Eu olhei.

194
00:10:40,480 --> 00:10:43,020
Você acha que ele sentiu dor?

195
00:10:44,720 --> 00:10:46,620
O importante é,

196
00:10:46,660 --> 00:10:49,830
tenho certeza que ele
era o tipo de pai

197
00:10:49,860 --> 00:10:51,830
que cuidava da família.

198
00:10:54,260 --> 00:10:57,330
Eu só preciso do número
do serviço social dele.

199
00:10:57,370 --> 00:10:58,900
Pobre Eddie.

200
00:11:03,670 --> 00:11:05,580
Eu e o Jonah vamos
ao playground.

201
00:11:05,610 --> 00:11:08,480
Se alguém te oferecer um doce,
é um código para crack.

202
00:11:08,510 --> 00:11:10,180
Cereal, pipoca doce,

203
00:11:10,210 --> 00:11:12,650
panqueca, bala de goma, batata,
caviar, biscoito, molho.

204
00:11:12,680 --> 00:11:14,220
tudo crack.

205
00:11:14,250 --> 00:11:16,920
Diga: "não, obrigado".
Entendi. Vou contar ao Malik.

206
00:11:16,950 --> 00:11:19,520
- Malik?
- Vamos brincar.

207
00:11:19,560 --> 00:11:21,660
Parece um encontro
de verdade.

208
00:11:21,690 --> 00:11:24,100
Eu sei o que acontece no
playground além de amarelinhas

209
00:11:24,130 --> 00:11:26,330
e homens de meia
idade batendo punheta.

210
00:11:26,370 --> 00:11:28,600
- Aquele garoto é jogador.
- Ele é o melhor!

211
00:11:28,630 --> 00:11:31,100
Ele me mostrou um jogo de
basquete antigo ontem à noite,

212
00:11:31,140 --> 00:11:32,570
eu aprendi tanto.

213
00:11:32,600 --> 00:11:34,010
Você sabia que chineses

214
00:11:34,040 --> 00:11:35,570
podem chegar a
2m e 13cm de altura?

215
00:11:35,610 --> 00:11:37,380
Ontem à noite?
Ele perdeu o jogo?

216
00:11:37,410 --> 00:11:39,950
Ei, pronto para se divertir, E?

217
00:11:39,980 --> 00:11:41,710
Ei, Srta. V.

218
00:11:41,750 --> 00:11:43,650
Você não fura com o
seu time a não ser que

219
00:11:43,780 --> 00:11:45,950
esteja no hospital com
uma bala na espinha.

220
00:11:45,990 --> 00:11:47,390
O jogo ontem à noite?

221
00:11:47,420 --> 00:11:48,920
Não teve jogo.

222
00:11:48,960 --> 00:11:50,420
Kev disse que teve.

223
00:11:50,460 --> 00:11:53,230
Você entendeu errado.
O próximo jogo é amanhã.

224
00:11:53,260 --> 00:11:54,560
Ei, vamos nessa.

225
00:11:54,600 --> 00:11:56,960
- Certo.
- Até mais, Srta. V.

226
00:12:03,200 --> 00:12:05,570
A casa paga?
Estou de luto.

227
00:12:05,610 --> 00:12:07,740
De graça só para
a família, Frank.

228
00:12:07,780 --> 00:12:09,530
Então abre a mão
de todas as contas.

229
00:12:09,570 --> 00:12:11,440
Assim que o seguro
de vida do Eddie chegar,

230
00:12:11,470 --> 00:12:13,000
moderação será uma
coisa do passado.

231
00:12:13,010 --> 00:12:15,250
- Moderação?
- De quanto estamos falando?

232
00:12:15,280 --> 00:12:18,420
Vida da cidade.
No mínimo 50 mil.

233
00:12:19,490 --> 00:12:22,220
Um brinde, ao Eddie Jackson.

234
00:12:22,260 --> 00:12:25,960
Que teve a previdência de cuidar
daqueles que amava.

235
00:12:25,990 --> 00:12:28,730
Eu não celebraria ainda, Frank.

236
00:12:28,760 --> 00:12:31,760
Você não é o único interessado
no seguro de vida do Eddie.

237
00:12:31,800 --> 00:12:33,670
A polícia está fazendo
muitas perguntas.

238
00:12:37,440 --> 00:12:38,970
E daí?

239
00:12:39,010 --> 00:12:42,270
Eddie caiu com um
bloco de cimento.

240
00:12:42,310 --> 00:12:43,680
E daí?

241
00:12:43,710 --> 00:12:47,080
E todos aqui
sabem que o Eddie ameaçou você.

242
00:12:47,110 --> 00:12:50,680
"Me" ameaçou, não o contrário.
Assassinato não é comigo.

243
00:12:50,720 --> 00:12:52,920
Não tenho coragem.
Sangue me deixa enjoado.

244
00:12:52,950 --> 00:12:55,650
Não fui eu que plantei aquela
bomba caseira na mesquita,

245
00:12:55,690 --> 00:12:58,420
mas por estar na minha rota, os
porcos conseguiram um mandado.

246
00:12:58,460 --> 00:13:00,190
Nunca achariam os vídeos
de outra forma.

247
00:13:01,030 --> 00:13:02,330
Eu servi 18 malditos meses.

248
00:13:03,360 --> 00:13:05,400
Se Curtis não quisesse
sua mulher filmada nua,

249
00:13:05,420 --> 00:13:07,180
não deveria ter deixado
a cortina aberta

250
00:13:07,220 --> 00:13:09,460
quando a tirasse da cadeira
para trocar a fralda.

251
00:13:09,530 --> 00:13:11,170
Você tem algum esqueleto, Frank?

252
00:13:11,200 --> 00:13:14,040
- Não que me lembre.
- Falsidade ideológica.

253
00:13:14,070 --> 00:13:15,370
- Puro engano.
- Pôr em perigo

254
00:13:15,400 --> 00:13:18,070
a integridade de uma criança,
tráfico humano,

255
00:13:18,210 --> 00:13:20,380
correr com drogas,
fraude médica,

256
00:13:20,410 --> 00:13:22,610
fraude de deficiência,
fraude postal...

257
00:13:22,640 --> 00:13:25,110
Quanto mais tempo procurarem,
mais eles irão encontrar.

258
00:13:43,330 --> 00:13:45,830
O que está fazendo
usando minha blusa?

259
00:13:45,870 --> 00:13:47,570
Feromônios.
Estou pegando emprestado.

260
00:13:47,600 --> 00:13:48,900
Feromônios?

261
00:13:48,940 --> 00:13:50,910
É o que os garotos
gostam em você.

262
00:13:50,940 --> 00:13:52,240
Você quer dizer peitos?

263
00:13:52,270 --> 00:13:54,640
Acho que só daqui
a um ano ou dois.

264
00:13:54,680 --> 00:13:56,880
O que a Holly Herkimer
tem que eu não tenho?

265
00:13:56,910 --> 00:13:58,250
Além de HPV?

266
00:13:58,280 --> 00:14:02,490
- Você pode se vestir.
- Vai voltar, amanhã.

267
00:14:02,520 --> 00:14:05,920
Guarde a blusa. Pare de brincar
de se vestir, certo?

268
00:14:05,960 --> 00:14:07,260
Hímen permanece intacto.

269
00:14:30,780 --> 00:14:32,250
Ian.

270
00:14:32,280 --> 00:14:34,520
Venha aqui, filho.

271
00:14:34,550 --> 00:14:36,750
Papai precisa de um álibi
para alguns meses atrás.

272
00:14:36,790 --> 00:14:38,090
Carl. E eu não posso.

273
00:14:38,110 --> 00:14:40,200
Bev disse que o ganha pão
dela está pegando fogo.

274
00:14:40,220 --> 00:14:41,520
Bev?

275
00:14:41,560 --> 00:14:43,460
Filho, preciso da sua ajuda.

276
00:14:43,490 --> 00:14:46,190
Não estou afim de salvar
sua bunda agora.

277
00:14:46,230 --> 00:14:47,530
Tenho um problema.

278
00:14:47,560 --> 00:14:49,100
Karen está grávida.

279
00:14:51,730 --> 00:14:54,070
O que o Lip vai fazer?
Ele é a última pessoa

280
00:14:54,100 --> 00:14:56,070
que achei que poderia
ser tão estúpido assim.

281
00:14:56,110 --> 00:14:57,710
Você acha necessário
o bombardeio?

282
00:14:57,740 --> 00:14:59,740
Kev mentiu pra mim. Eu olhei

283
00:14:59,780 --> 00:15:01,980
a programação do time,
não teve jogo ontem.

284
00:15:02,010 --> 00:15:03,850
E isso agora.

285
00:15:05,110 --> 00:15:07,150
"Verrugas tipo... "

286
00:15:07,180 --> 00:15:08,480
Alguma coisa...

287
00:15:08,520 --> 00:15:10,220
"Quero lamber seu corpo todo. "

288
00:15:10,250 --> 00:15:12,720
O "E" está ao contrário.
Encontrei isso no bolso do Kev.

289
00:15:12,760 --> 00:15:15,260
O aniversário do nosso primeiro
encontro é semana que vem,

290
00:15:15,290 --> 00:15:17,860
e é assim que ele celebra,
fodendo uma analfabeta.

291
00:15:17,890 --> 00:15:19,230
Traindo?

292
00:15:19,360 --> 00:15:21,000
Provavelmente aquela
Michelle Maloney.

293
00:15:21,030 --> 00:15:23,100
Peitos tipo Katy Perry,
e não está bem da cabeça

294
00:15:23,130 --> 00:15:24,800
desde que ela começou
a inalar butano.

295
00:15:24,830 --> 00:15:26,270
Não tire conclusões
precipitadas.

296
00:15:26,500 --> 00:15:28,900
Ele faz a maioria das gorjetas
dele com flertes no bar.

297
00:15:28,940 --> 00:15:30,890
Ou Val Krinsky.
A piranha escreveu "Chicago"

298
00:15:30,930 --> 00:15:33,110
com um "S" na entrevista de
emprego do McDonald's.

299
00:15:33,140 --> 00:15:35,840
Vestido novo?
Para a noite.

300
00:15:35,880 --> 00:15:37,180
Tem a pistola de etiqueta?

301
00:15:37,210 --> 00:15:38,780
Quebrada. Carl usou
ela em um gambá.

302
00:15:38,810 --> 00:15:40,580
Apenas... esconda ela.
Tipo antigamente.

303
00:15:40,610 --> 00:15:42,180
- Preciso de saltos.
- De que altura?

304
00:15:42,220 --> 00:15:43,950
Algo que passe por
um casamento formal.

305
00:15:43,990 --> 00:15:45,920
E me leve ao centro sem
torcer um tornozelo.

306
00:15:45,950 --> 00:15:48,760
- O babaca não vem te buscar?
- Vou encontrá-lo

307
00:15:48,790 --> 00:15:50,590
- na zona norte.
- Zona norte?

308
00:15:50,630 --> 00:15:53,360
Ele está com a impressão de que
moro na Lake Shore Drive.

309
00:15:53,390 --> 00:15:55,500
E como isso aconteceu?

310
00:15:55,530 --> 00:15:57,360
Eu posso ter dado a ele
o endereço do Adam.

311
00:15:57,400 --> 00:16:00,170
Me pareceu bem melhor
do que a alternativa.

312
00:16:00,200 --> 00:16:01,830
Contanto que não
esbarre com o Adam.

313
00:16:01,870 --> 00:16:03,170
Ele está fora do país,

314
00:16:03,200 --> 00:16:04,770
estuprando algum
mercado emergente.

315
00:16:04,810 --> 00:16:07,310
Alguma chance do ricaço
te tirar do gueto?

316
00:16:07,340 --> 00:16:09,410
Mais provável ele ter uma
garota em cada porto.

317
00:16:09,440 --> 00:16:10,810
Dá trabalho.

318
00:16:12,080 --> 00:16:14,280
Kev nunca trairia você.

319
00:16:14,310 --> 00:16:16,680
Converse com ele.
Resolva tudo.

320
00:16:20,290 --> 00:16:21,750
Esse é o esperma dos Gallaghers.

321
00:16:21,790 --> 00:16:23,390
Ambicioso, implacável,

322
00:16:23,420 --> 00:16:25,390
tudo que não éramos
quando nascemos.

323
00:16:25,430 --> 00:16:28,130
Tipo mísseis teleguiados
fazedores de bebês.

324
00:16:28,160 --> 00:16:29,660
Não vai demorar até
que o país todo

325
00:16:29,700 --> 00:16:31,500
tenha apenas Mexicanos
e Gallaghers.

326
00:16:31,530 --> 00:16:35,200
Filho... é hora
de termos uma conversa.

327
00:16:35,240 --> 00:16:37,070
Um pouco tarde pra isso, não?

328
00:16:37,110 --> 00:16:39,140
Conversa diferente.
Ela vai ficar com ele?

329
00:16:39,170 --> 00:16:41,093
Parece que sim.

330
00:16:44,981 --> 00:16:48,155
Grande responsabilidade.
Ser pai.

331
00:16:48,187 --> 00:16:49,554
É mesmo?

332
00:16:49,588 --> 00:16:51,356
É o que tento te dizer.
Minha filosofia.

333
00:16:51,490 --> 00:16:53,891
Tem que deixar as crianças
aprenderem por conta.

334
00:16:53,926 --> 00:16:55,827
Quis dizer, se
virarem sozinhas?

335
00:16:55,861 --> 00:16:58,397
Dê um peixe a um homem,
e o alimenta por um dia.

336
00:16:58,431 --> 00:17:00,933
Ensine-o a pescar, e você
o alimenta pelo resto da vida.

337
00:17:00,967 --> 00:17:02,435
Eu crio pescadores.

338
00:17:02,469 --> 00:17:04,103
O melhor presente
que pode dar.

339
00:17:04,137 --> 00:17:05,671
Negligência.

340
00:17:05,706 --> 00:17:07,840
Negligência gera
auto-suficiência.

341
00:17:07,874 --> 00:17:10,610
Agora, faça a
coisa certa.

342
00:17:10,644 --> 00:17:12,712
Divida.

343
00:17:14,343 --> 00:17:16,783
Não é nossa culpa
ela era descuidada.

344
00:17:16,817 --> 00:17:19,518
Agora, preciso de um álibi para
o assassinato de Eddie Jackson.

345
00:17:19,553 --> 00:17:21,787
- Por que, você o matou?
- Não.

346
00:17:21,822 --> 00:17:23,522
- Eddie está morto?
- Sim.

347
00:17:23,557 --> 00:17:25,524
- Karen já sabe?
- Você precisa jurar

348
00:17:25,559 --> 00:17:27,693
que estávamos acampando
um longo fim de semana

349
00:17:27,728 --> 00:17:29,963
- em Wisconsin.
- Certo, Ian, cuide de Liam.

350
00:17:29,997 --> 00:17:32,599
Estávamos acampando...

351
00:17:32,633 --> 00:17:34,268
Eu, mentindo? Claro,
isso será ótimo

352
00:17:34,302 --> 00:17:35,936
para minha inscrição
na West Point.

353
00:17:35,970 --> 00:17:39,573
Tente o pai de Mandy. Ele
é perito em enganar a polícia.

354
00:17:40,642 --> 00:17:42,076
Olá, Phil.

355
00:17:51,453 --> 00:17:54,788
E um dia, a família inteira se
reunirá no Jardim do Éden.

356
00:17:54,823 --> 00:17:56,156
Tipo o paraíso?

357
00:17:56,191 --> 00:17:58,592
Não, é em Missouri.

358
00:17:58,626 --> 00:18:01,429
Éden tem vários delinquentes.

359
00:18:01,463 --> 00:18:03,998
Então, eles foram viajar
quando você engravidou?

360
00:18:04,032 --> 00:18:05,966
Não, nós tentamos
por meses.

361
00:18:06,001 --> 00:18:08,902
Sério? Meu bisavô me
atropelou com uma minivan.

362
00:18:08,937 --> 00:18:10,737
Porque Deus nos faria
fisicamente prontos

363
00:18:10,771 --> 00:18:12,472
se não quisesse
que tivéssemos filhos?

364
00:18:12,506 --> 00:18:13,873
Verdade.

365
00:18:13,908 --> 00:18:17,778
Foi o que as minhas
irmãs disseram ao me prender.

366
00:18:17,812 --> 00:18:19,145
Para o Clyde,
meu marido.

367
00:18:19,179 --> 00:18:21,114
Elas estavam certas.

368
00:18:21,149 --> 00:18:24,918
Para de doer depois das
primeiras vezes.

369
00:18:24,952 --> 00:18:26,353
E depois que você
passa pela

370
00:18:26,387 --> 00:18:28,788
sensação de espadas afiadas
te rasgando por dentro,

371
00:18:28,823 --> 00:18:30,757
você se sente
mais perto de Deus.

372
00:18:30,791 --> 00:18:33,493
Espere,
elas te seguraram?

373
00:18:33,527 --> 00:18:35,195
Clyde queria fazer
ele mesmo,

374
00:18:35,230 --> 00:18:36,997
mas ele era muito fraco.

375
00:18:37,032 --> 00:18:39,467
Artrite reumatóide.

376
00:18:40,569 --> 00:18:43,371
Espero que
alguém cuide dele.

377
00:18:43,406 --> 00:18:45,173
Não acha que Clyde
merece isso?

378
00:18:45,208 --> 00:18:46,675
- Claro.
- Eu o faria

379
00:18:46,709 --> 00:18:48,343
eu mesma,
mas ele está preso.

380
00:18:48,378 --> 00:18:49,845
Meu pai está preso.

381
00:18:49,879 --> 00:18:51,547
Duas tias, seis
ou sete tios.

382
00:18:51,581 --> 00:18:56,885
Jonah querido,
qual é o problema?

383
00:19:00,923 --> 00:19:02,391
Querido.

384
00:19:02,929 --> 00:19:04,829
- Querida. Bela surpresa.
- Tive uma idéia.

385
00:19:05,230 --> 00:19:06,821
Já que está tão
ocupado ultimamente,

386
00:19:07,098 --> 00:19:08,448
- Noite de Namoro.
- Adorei.

387
00:19:08,533 --> 00:19:10,502
- Eu cozinho.
- Amanhã?

388
00:19:10,637 --> 00:19:11,954
Amanhã não.
Tenho jogo.

389
00:19:12,438 --> 00:19:14,802
Dois jogos em três noites?
Não teve um ontem à noite?

390
00:19:14,974 --> 00:19:16,929
- Ou me confundi?
- Não, tive um ontem.

391
00:19:16,976 --> 00:19:18,978
Não te contei?
V, tinha que estar lá.

392
00:19:19,012 --> 00:19:20,467
Menos dois, faltando
3 segundos.

393
00:19:21,447 --> 00:19:23,180
Muitos treinadores
vão pelo tempo extra.

394
00:19:23,182 --> 00:19:24,550
Eu treino por
minhas bolas.

395
00:19:24,784 --> 00:19:26,384
Eu tinha o garoto
gordo da Nicarágua.

396
00:19:26,419 --> 00:19:27,797
definindo uma jogada
pelo Malik.

397
00:19:27,887 --> 00:19:30,057
O quê? Cesta.
Três pontos.

398
00:19:30,860 --> 00:19:32,876
- Inacreditável.
- Eu sei.

399
00:19:34,234 --> 00:19:35,601
Foi um baita jogo.

400
00:19:41,435 --> 00:19:42,836
Lip.

401
00:19:43,307 --> 00:19:44,617
Karen está?

402
00:19:47,610 --> 00:19:49,610
- O que quer?
- Precisa de álibi pro seu pai?

403
00:19:49,978 --> 00:19:51,512
Não matei o otário.

404
00:19:51,716 --> 00:19:54,751
Sério?
Talvez foi o Frank.

405
00:19:56,685 --> 00:19:59,153
- Aonde vai?
- Não é da sua conta.

406
00:19:59,587 --> 00:20:01,456
Cemitério.
Escolher um cova.

407
00:20:02,590 --> 00:20:04,279
Não vê a hora de
enterrar o babaca, né?

408
00:20:04,325 --> 00:20:05,926
Faço pela mamãe.

409
00:20:06,061 --> 00:20:07,628
Quer mesmo dar o troco?

410
00:20:07,662 --> 00:20:09,230
Cague no túmulo
dele, sabe,

411
00:20:09,264 --> 00:20:11,198
É uma ótima maneira
de despachá-lo.

412
00:20:11,232 --> 00:20:15,125
Era ruim o suficiente pra passar
a eternidade no matadouro.

413
00:20:15,160 --> 00:20:17,473
Você tem razão.
Vingança cósmica.

414
00:20:24,245 --> 00:20:25,881
Então,
menino ou menina?

415
00:20:26,363 --> 00:20:30,352
Os dois, ou tem um pênis
enorme ou um clitóris enorme.

416
00:20:32,086 --> 00:20:33,387
Sem mais bebidas,
certo?

417
00:20:33,421 --> 00:20:34,889
Lembre de
Connie Lumbard?

418
00:20:34,923 --> 00:20:37,727
Ela passou a gravidez
em um banquinho no Alibi.

419
00:20:38,061 --> 00:20:41,130
4 anos depois, o filho dava
garfadas nas outras crianças.

420
00:20:41,199 --> 00:20:43,167
Piorou com o marido
no Iraque, mas...

421
00:20:45,301 --> 00:20:47,603
Crianças precisam
de um pai.

422
00:20:48,573 --> 00:20:49,973
Jody e eu nos casamos.

423
00:20:53,308 --> 00:20:54,843
- O quê?
- Casados.

424
00:20:55,878 --> 00:20:57,812
Não podíamos esperar.

425
00:20:58,547 --> 00:21:00,548
Parabéns.

426
00:21:00,682 --> 00:21:02,265
Ele adora crianças.

427
00:21:02,320 --> 00:21:04,387
Vamos transformar
o porão em um berçário.

428
00:21:06,222 --> 00:21:09,209
- Tudo pronto, então.
- Tudo pronto.

429
00:21:15,630 --> 00:21:16,998
Desculpe.

430
00:21:17,033 --> 00:21:19,000
- Eu estava esperando lá fora.
- Eu não te vi.

431
00:21:19,234 --> 00:21:21,001
Não encontrei
o seu nome.

432
00:21:21,335 --> 00:21:23,337
Sou locadora.

433
00:21:23,471 --> 00:21:25,371
Isso é banal?
Dizer "uau"?

434
00:21:25,372 --> 00:21:26,721
Funciona comigo.

435
00:21:26,722 --> 00:21:29,109
Adorei o vestido,
mas...

436
00:21:29,142 --> 00:21:30,609
Está faltando algo.

437
00:21:31,244 --> 00:21:33,744
Achei que gostaria de
usá-lo essa tarde.

438
00:21:39,319 --> 00:21:40,662
Pronto.

439
00:21:41,063 --> 00:21:43,610
- Ainda assim, "uau".
- Certo.

440
00:21:44,791 --> 00:21:46,225
O jatinho estava
na manutenção?

441
00:21:46,295 --> 00:21:48,429
Não, eu não
queria exagerar.

442
00:21:49,963 --> 00:21:51,299
- Obrigado.
- De nada.

443
00:21:51,733 --> 00:21:53,934
Dois dos meus famosos
queijos grelhados.

444
00:21:55,068 --> 00:21:56,736
Que tal eu cuidar
do Jonah mais tarde?

445
00:21:56,770 --> 00:21:58,804
Sinto que precisamos de uma
noite de macho.

446
00:21:58,839 --> 00:22:00,806
Que tal? Eu e você.
Pizza, cerveja, Barney?

447
00:22:01,809 --> 00:22:04,243
Pode ir no churrasco
do Dia da Independência.

448
00:22:04,277 --> 00:22:06,480
- Isso não é em julho?
- É no fim de agosto,

449
00:22:06,514 --> 00:22:08,883
comemora o dia em que
Dawn Saakashvili

450
00:22:08,917 --> 00:22:11,152
assassinou o marido
enquanto dormia.

451
00:22:11,386 --> 00:22:13,353
Ela foi para a
prisão perpétua

452
00:22:13,388 --> 00:22:15,490
mas seus filhos não vão
mais marcados à escola.

453
00:22:15,524 --> 00:22:17,625
Você e Malik formam
um bom par.

454
00:22:17,626 --> 00:22:19,626
Sou comprometida.

455
00:22:19,660 --> 00:22:21,342
Isso é muito ruim.
Ele é afim de você.

456
00:22:21,362 --> 00:22:22,796
Ele disse alguma coisa?

457
00:22:22,930 --> 00:22:25,701
Nem precisa.
É óbvio.

458
00:22:25,938 --> 00:22:28,706
Uma pena não tê-lo conhecido
quando eu tinha 11 anos.

459
00:22:32,740 --> 00:22:34,041
Kevin?

460
00:22:34,576 --> 00:22:36,476
Sabe, é ótimo você
e Ethel saírem juntas.

461
00:22:36,510 --> 00:22:38,377
- O que há de errado comigo?
- O quê?

462
00:22:38,946 --> 00:22:40,646
Ethel tem um
menino afim dela,

463
00:22:40,681 --> 00:22:42,115
e já tem um marido.

464
00:22:42,150 --> 00:22:44,268
Você é homem.
Não poupe meus sentimentos.

465
00:22:44,318 --> 00:22:45,751
Tem uma paixão, também?

466
00:22:46,086 --> 00:22:47,403
Ele nem
sequer me nota.

467
00:22:47,487 --> 00:22:48,854
Esse pode
ser o problema.

468
00:22:49,289 --> 00:22:51,256
Tem certeza que deu
sinais fortes o bastante?

469
00:22:51,390 --> 00:22:52,758
Eu tentei.

470
00:22:52,792 --> 00:22:54,993
Caras são muito burros.

471
00:22:55,028 --> 00:22:57,210
Às vezes tem que colocar
algo brilhante na janela

472
00:22:57,262 --> 00:22:58,762
para atraí-los
pra dentro da loja.

473
00:22:58,764 --> 00:23:00,132
- Não vai me bater, vai?
- Não

474
00:23:00,267 --> 00:23:03,620
Normalmente, quando a Veronica
me pede a verdade, ela me bate.

475
00:23:06,073 --> 00:23:07,973
Mais sinais fortes.
Obrigado, Kevin.

476
00:23:08,045 --> 00:23:10,080
Mãe?

477
00:23:14,214 --> 00:23:15,882
Oi!

478
00:23:16,016 --> 00:23:17,751
Como foi no cemitério?

479
00:23:18,285 --> 00:23:19,919
Aqui.

480
00:23:21,656 --> 00:23:24,191
"Serenidade Eterna."

481
00:23:24,225 --> 00:23:25,627
Ah, esse é
um caixão lindo.

482
00:23:25,761 --> 00:23:28,329
Estrela de Davi destacável.

483
00:23:28,363 --> 00:23:30,564
Isso é bom.

484
00:23:31,334 --> 00:23:34,036
O que foi?

485
00:23:36,170 --> 00:23:38,571
Eles começaram
a cavar o buraco.

486
00:23:41,275 --> 00:23:43,890
Querida, está triste
por ele?

487
00:23:44,009 --> 00:23:45,743
Não, eu odeio ele.

488
00:23:45,778 --> 00:23:47,146
Está tudo bem.

489
00:23:47,780 --> 00:23:49,247
Talvez um pouco.

490
00:23:49,282 --> 00:23:51,650
Por quê?
Não é como...

491
00:23:51,685 --> 00:23:53,721
Se ele estivesse aqui,
ele ia se desculpar.

492
00:23:53,790 --> 00:23:56,826
Dar um jeito, ser do jeito
que ele costumava ser.

493
00:23:58,395 --> 00:24:00,964
É melhor assim.

494
00:24:02,498 --> 00:24:06,692
- Sabe, ele vai perder.
- O quê?

495
00:24:10,071 --> 00:24:12,873
O melhor neto de todos.

496
00:24:12,907 --> 00:24:16,443
E sabe o que ele precisa?

497
00:24:16,477 --> 00:24:18,612
Do melhor berçário.

498
00:24:18,646 --> 00:24:20,714
Começando com o berço.

499
00:24:20,748 --> 00:24:22,983
Olha, querida.

500
00:24:24,752 --> 00:24:27,654
O quão adorável
é isso?

501
00:24:27,689 --> 00:24:31,558
Berço feito.
Olha isso!

502
00:24:31,592 --> 00:24:34,561
Viu? É um pequeno
cesto de Moisés.

503
00:24:34,596 --> 00:24:36,797
Temos que ter isso!

504
00:24:36,831 --> 00:24:39,367
Guardei o melhor pro final.
Olha isso.

505
00:24:39,401 --> 00:24:41,202
Rastreador de bebê.

506
00:24:41,236 --> 00:24:45,006
Para ninguém levá-lo
no meio da noite.

507
00:24:55,784 --> 00:24:57,752
Soube que pode me ajudar.

508
00:24:57,786 --> 00:25:00,922
Apenas desfiguração,
ou quer o pacote todo?

509
00:25:00,957 --> 00:25:02,724
Preciso de um álibi.

510
00:25:02,725 --> 00:25:04,259
Pensei em dizer que fomos
acampar.

511
00:25:04,260 --> 00:25:05,894
- É retardado?
- O quê?

512
00:25:05,928 --> 00:25:08,330
- Não.
- Retardados falam isso.

513
00:25:08,364 --> 00:25:10,498
Sabe para onde vai?
Prisão.

514
00:25:10,533 --> 00:25:12,601
Onde se ferram por outros
retardados.

515
00:25:12,635 --> 00:25:14,837
Como vai documentar
um acampamento?

516
00:25:14,871 --> 00:25:16,538
Ligar para um guaxinim
ser testemunha?

517
00:25:18,108 --> 00:25:20,276
Estávamos em Fort Wayne.
Show de armas.

518
00:25:20,310 --> 00:25:22,145
Comprou um arco.
O vendedor lembra de você.

519
00:25:22,179 --> 00:25:23,780
Tem o recibo, data e hora
impressos.

520
00:25:23,814 --> 00:25:26,249
Pode adulterar imagens
de segurança também.

521
00:25:26,284 --> 00:25:29,453
- Você é bom. Quanto?
- $500.

522
00:25:29,487 --> 00:25:30,855
$80?

523
00:25:30,889 --> 00:25:33,291
- Não é uma negociação, idiota.
- Desconto pra família.

524
00:25:33,292 --> 00:25:34,642
Não é da família.

525
00:25:34,643 --> 00:25:36,093
Nossos filhos
são quase casados.

526
00:25:36,094 --> 00:25:37,395
Dinheiro adiantado, todo ele.

527
00:25:37,429 --> 00:25:38,729
Ou cai fora.

528
00:25:39,691 --> 00:25:42,099
- Eu consigo.
- Aí vai estar salvo.

529
00:25:42,134 --> 00:25:43,969
Escolha sua.

530
00:25:58,250 --> 00:26:00,217
E esse é o lugar
do fim de semana.

531
00:26:00,252 --> 00:26:02,219
Me sinto mal pela noiva.

532
00:26:02,220 --> 00:26:03,687
- Por quê?
- Ela não será

533
00:26:03,688 --> 00:26:06,323
a garota mais bonita
do próprio casamento.

534
00:26:14,464 --> 00:26:15,899
Casamento de quem?

535
00:26:15,933 --> 00:26:19,136
- Do meu ex colega de quarto.
- O que ele faz?

536
00:26:19,170 --> 00:26:20,904
Deixa pessoas ricas
mais ricas.

537
00:26:20,939 --> 00:26:26,076
- Parks!
- Jesus, Geithner deixou escapar

538
00:26:26,111 --> 00:26:28,479
o "alimente por um dia"
nessa bagunça?

539
00:26:28,513 --> 00:26:29,914
Tinha que ver o Aaron
se afundar

540
00:26:29,948 --> 00:26:31,649
pela segunda vez
com os olhos?

541
00:26:31,683 --> 00:26:33,851
Mais uma e ele
alcança o Gingrich.

542
00:26:33,886 --> 00:26:37,121
É.
Quem é essa?

543
00:26:37,156 --> 00:26:38,756
Fiona, Greg.

544
00:26:38,791 --> 00:26:40,526
Companheiro dos
Tigres de Princeton.

545
00:26:40,560 --> 00:26:42,227
Só você apareceria com uma
garota assim

546
00:26:42,228 --> 00:26:44,296
enquanto temos que voltar
para nossas crianças.

547
00:26:44,297 --> 00:26:47,900
- Quando se formou?
- Estou no último ano.

548
00:26:47,901 --> 00:26:50,636
Eu te odeio.
Moro em Rockefeller, e você?

549
00:26:50,670 --> 00:26:52,905
- Fora do campus.
- E nos outros anos?

550
00:26:52,906 --> 00:26:54,506
Aluguei uma casa
com alguns amigos.

551
00:26:54,507 --> 00:26:56,274
Conversamos mais no
coquetel.

552
00:26:56,308 --> 00:26:58,343
Sim.

553
00:26:58,377 --> 00:27:00,444
Estamos adiantados?

554
00:27:00,479 --> 00:27:02,547
Não, por quê?

555
00:27:02,581 --> 00:27:04,314
Não tem muita gente.

556
00:27:04,349 --> 00:27:07,717
Segundo casamento pros dois.
Fazendo menos coisas,

557
00:27:07,752 --> 00:27:09,619
convidando
menos pessoas.

558
00:27:09,653 --> 00:27:11,154
Preciso disso antes.

559
00:27:13,491 --> 00:27:15,425
Depois de você.

560
00:27:27,504 --> 00:27:29,906
Tenho um álibi.

561
00:27:30,941 --> 00:27:32,542
Tenho um álibi.

562
00:27:37,682 --> 00:27:40,450
Se eu tenho...
Eu tenho um álibi.

563
00:27:43,187 --> 00:27:46,022
É assim que tratam
americanos trabalhadores?

564
00:27:46,057 --> 00:27:47,524
Se eu fosse marrom e
odiasse aqui,

565
00:27:47,559 --> 00:27:50,327
ACLU estaria por todo lugar.

566
00:27:50,361 --> 00:27:53,496
Não matei Eddie.

567
00:27:53,530 --> 00:27:55,998
- Estava em Ohio.
- Viu, detetive?

568
00:27:57,534 --> 00:27:59,935
- O dique de touro?
- É a investigadora encarregada.

569
00:27:59,970 --> 00:28:02,438
Colocou 11 homens
pra morte.

570
00:28:02,473 --> 00:28:06,042
Detetive, sou inocente.
Posso provar.

571
00:28:06,076 --> 00:28:09,745
Não fiz nada, juro.

572
00:28:11,782 --> 00:28:14,017
Abuso sexual de menores.

573
00:28:14,051 --> 00:28:16,620
30 anos.

574
00:28:16,621 --> 00:28:18,055
Vou falar com a mãe da vítima.

575
00:28:18,056 --> 00:28:21,859
Vamos ver se ela concorda
que não fez nada.

576
00:29:08,039 --> 00:29:09,506
Merda.

577
00:29:13,010 --> 00:29:16,413
Obrigada.
Certo, tchau.

578
00:29:16,447 --> 00:29:18,515
A choradeira finalmente acabou.

579
00:29:18,549 --> 00:29:19,950
Nossa pobre irmã.

580
00:29:19,984 --> 00:29:22,786
Emma fica histérica
quando a deixamos.

581
00:29:22,820 --> 00:29:24,421
Considere-se com sorte.

582
00:29:24,456 --> 00:29:26,590
Levei a minha mais
velha para a escola.

583
00:29:26,625 --> 00:29:29,793
Insistiu que a deixasse antes.
Não seria vista comigo.

584
00:29:29,828 --> 00:29:31,462
- Quantos anos?
- Nove.

585
00:29:31,496 --> 00:29:33,764
Espere alguns anos até ela
emprestar suas roupas

586
00:29:33,798 --> 00:29:35,865
e pedir que os seios
cresçam.

587
00:29:35,900 --> 00:29:39,502
- Ah, qual é.
- Minha irmã tem 11.

588
00:29:39,537 --> 00:29:41,704
Absorventes e pílulas
chegando já.

589
00:29:41,739 --> 00:29:43,706
Deus nos ajude.

590
00:29:44,842 --> 00:29:46,542
Preciso de você.

591
00:29:46,576 --> 00:29:48,077
Com licença, senhoras.

592
00:29:50,180 --> 00:29:51,880
Isso é pra você.

593
00:29:51,915 --> 00:29:53,482
Vi você se afogando ali.

594
00:29:53,516 --> 00:29:56,686
- Obrigada, mas está errado.
- Sério?

595
00:29:56,720 --> 00:29:59,255
Desculpe, não quis tirá-la
de toda a diversão.

596
00:29:59,290 --> 00:30:01,091
Aonde está me levando?

597
00:30:01,125 --> 00:30:04,327
Queria um tour pela casa
antes das núpcias.

598
00:30:04,362 --> 00:30:06,329
Quero mostrar algo legal.

599
00:30:06,364 --> 00:30:07,664
Podemos subir aqui?

600
00:30:07,698 --> 00:30:10,201
Conheço o pai do Aaron.

601
00:30:11,203 --> 00:30:14,005
- Ele é o cara branco.
- Obrigada.

602
00:30:14,039 --> 00:30:15,840
Melhor urologista do país.

603
00:30:15,875 --> 00:30:19,044
Viu os pênis dos presidentes
desde Eisenhauer.

604
00:30:19,078 --> 00:30:20,946
Quem tira uma foto
com o urologista?

605
00:30:20,980 --> 00:30:23,915
Se o homem tem suas
bolas na mão,

606
00:30:23,950 --> 00:30:25,250
faz tudo que ele pedir.

607
00:30:25,251 --> 00:30:26,551
Fato pouco conhecido.

608
00:30:26,552 --> 00:30:28,521
Gerald Ford tinha
um pênis enorme.

609
00:30:29,255 --> 00:30:30,890
Você é muito ruim
em paquerar, sabia?

610
00:30:30,924 --> 00:30:32,624
O que a faz pensar
que estou paquerando?

611
00:30:32,659 --> 00:30:34,960
Tentando me deixar
bêbada e sozinha.

612
00:30:34,994 --> 00:30:39,099
Nada é melhor que
falecidos chefes do estado.

613
00:30:39,100 --> 00:30:41,467
Pensei que não tivesse obrigação
de dormir com você.

614
00:30:41,501 --> 00:30:45,772
Estava esperando que quisesse.

615
00:30:45,807 --> 00:30:47,474
Quem disse que não quero?

616
00:30:54,750 --> 00:30:56,751
O casamento está começando.

617
00:31:02,192 --> 00:31:04,327
Oi, Holly.

618
00:31:04,361 --> 00:31:05,661
E toda essa maquiagem?

619
00:31:05,696 --> 00:31:07,630
Mandando sinais mais fortes.

620
00:31:07,665 --> 00:31:09,633
Deixei minha calcinha no
quarto do seu irmão?

621
00:31:09,667 --> 00:31:12,235
- Era da sorte.
- Não vi.

622
00:31:12,269 --> 00:31:14,070
Quer ir depois
no churrasco?

623
00:31:14,104 --> 00:31:15,571
Estou ocupada.

624
00:31:15,605 --> 00:31:17,840
O Lip estará lá.
Quer encontro duplo.

625
00:31:17,874 --> 00:31:20,108
- Ele disse isso?
- Sim.

626
00:31:20,143 --> 00:31:23,845
Você, Lip, eu
e Pequeno Hank.

627
00:31:23,879 --> 00:31:26,681
Tire aquele Pequeno Hank
do meu pé.

628
00:31:26,716 --> 00:31:29,351
- Nos encontramos lá?
- Sim.

629
00:31:29,385 --> 00:31:31,419
Holly.

630
00:31:31,454 --> 00:31:33,788
Como estou?

631
00:31:35,891 --> 00:31:38,427
Como se ficasse virgem
pro resto da vida.

632
00:31:48,006 --> 00:31:49,973
Merda, merda.

633
00:31:52,877 --> 00:31:54,845
Falou com a Sheila?

634
00:31:54,879 --> 00:31:56,546
Aonde está me levando?

635
00:31:56,581 --> 00:31:59,783
Cook County?
Não vou durar uma semana.

636
00:32:01,919 --> 00:32:04,054
Vá embora.

637
00:32:08,326 --> 00:32:11,395
- Está me deixando ir?
- Por agora.

638
00:32:11,429 --> 00:32:13,596
Não saia da cidade.

639
00:32:25,908 --> 00:32:27,308
Bem, olá.

640
00:32:27,343 --> 00:32:29,644
Fique nu. Agora.

641
00:32:29,678 --> 00:32:31,479
Sim, senhora.

642
00:32:31,513 --> 00:32:33,681
Mandei Ethel para a loja.

643
00:32:33,715 --> 00:32:35,215
Coloque sua bunda naquele banco.

644
00:32:35,216 --> 00:32:37,385
Como eu amo a
amante Veronica.

645
00:32:41,680 --> 00:32:43,825
Sim.
Aí vem...

646
00:32:43,860 --> 00:32:47,061
Tem as algemas.
Velho, mas ótimo.

647
00:32:47,096 --> 00:32:49,064
Ei, lembre-se, se você
sentar no meu rosto,

648
00:32:49,098 --> 00:32:51,032
Eu tenho aquela coisa
da sinusite, certo?

649
00:32:55,272 --> 00:32:56,739
O que é isso,
pra que é isso?

650
00:32:56,774 --> 00:32:58,074
O sangue.

651
00:32:58,075 --> 00:33:00,711
O sangue?
Tesoura de jardim?

652
00:33:00,712 --> 00:33:02,113
Não é engraçado.

653
00:33:02,114 --> 00:33:03,414
Qual é o nome da cadela?

654
00:33:03,415 --> 00:33:04,915
Que... do que
você está falando?

655
00:33:04,916 --> 00:33:06,216
O nome da cadela!

656
00:33:06,217 --> 00:33:07,517
- Quem, quem?
- West 47th.

657
00:33:08,454 --> 00:33:10,355
Como você sabe sobre isso?

658
00:33:10,390 --> 00:33:11,690
Miss Grodanz, tudo bem?

659
00:33:11,691 --> 00:33:13,125
Por favor não corte meu pinto.

660
00:33:13,159 --> 00:33:14,859
Está pegando uma
vadia, e você não

661
00:33:14,860 --> 00:33:17,696
- sabe o primeiro nome dela?
- Não... ela é minha tutora.

662
00:33:17,797 --> 00:33:19,799
Ensinando-lhe como
foder nas minhas costas?

663
00:33:19,833 --> 00:33:21,133
Ler.

664
00:33:21,134 --> 00:33:23,134
É o melhor que você pode fazer?

665
00:33:23,135 --> 00:33:26,405
Juro por Deus que é verdade.
Ela está me ensinando a ler.

666
00:33:27,473 --> 00:33:29,074
Onde estão as chaves?

667
00:33:29,108 --> 00:33:33,179
Na minha b-o-l-s-a.

668
00:33:35,315 --> 00:33:37,283
V, V!

669
00:33:48,796 --> 00:33:50,763
Algum detetive veio aqui?

670
00:33:54,869 --> 00:33:57,570
Posso explicar.

671
00:33:57,605 --> 00:34:01,941
Não explique pra mim,
e sim pra mãe.

672
00:34:09,149 --> 00:34:10,917
Sheils,

673
00:34:10,951 --> 00:34:12,918
é o Frank.

674
00:34:17,356 --> 00:34:19,324
Sinto muito.

675
00:34:19,358 --> 00:34:21,592
Por que você não me contou?

676
00:34:23,895 --> 00:34:26,864
Não queria que você
pensasse menos de mim.

677
00:34:26,898 --> 00:34:29,766
Aproveitando
de alguém tão vulnerável?

678
00:34:34,038 --> 00:34:36,305
Coitadinho.

679
00:34:41,812 --> 00:34:44,780
Karen disse tudo
as autoridades.

680
00:34:46,216 --> 00:34:48,184
De... defina tudo.

681
00:34:48,218 --> 00:34:49,518
Você chegou em casa

682
00:34:49,519 --> 00:34:52,521
de uma lesão
relacionada ao trabalho,

683
00:34:52,556 --> 00:34:55,124
pouco consciente
das pílulas de dor

684
00:34:55,158 --> 00:34:56,892
que o médico receitou.

685
00:34:56,926 --> 00:35:00,295
E precisava de
bondade e carinho,

686
00:35:00,329 --> 00:35:04,899
e, em vez disso, Karen
atraiu você no porão

687
00:35:06,702 --> 00:35:09,970
Fez o que ela fez para você.

688
00:35:10,005 --> 00:35:13,340
Só queria
se vingar do pai.

689
00:35:13,375 --> 00:35:16,043
Você não estava mesmo excitado.

690
00:35:16,078 --> 00:35:20,849
Disse à polícia, que era do
tamanho de uma cenoura baby.

691
00:35:20,883 --> 00:35:25,321
Sinto muito que a minha
filha te estuprou.

692
00:35:43,322 --> 00:35:44,874
Senhorita Grodanz?

693
00:35:44,908 --> 00:35:46,376
Oi, quem é você?

694
00:35:46,410 --> 00:35:48,544
Eu sou a mulher cujo
homem você está fodendo.

695
00:35:48,579 --> 00:35:49,879
Terminei com a ortografia.

696
00:35:50,823 --> 00:35:52,625
Vou começar
minha leitura.

697
00:36:04,896 --> 00:36:06,963
Obrigado.

698
00:36:07,998 --> 00:36:10,499
Obrigado por tirar meu pai.

699
00:36:23,689 --> 00:36:26,117
- Lindo vestido.
- Aqueles votos.

700
00:36:26,151 --> 00:36:29,254
Por que as pessoas insistem em
escrever eles mesmos?

701
00:36:31,799 --> 00:36:33,458
Eu vou correr
ao banheiro.

702
00:36:33,492 --> 00:36:34,792
- Tudo bem
- Te vejo na mesa.

703
00:36:34,793 --> 00:36:36,627
Certo.

704
00:36:40,498 --> 00:36:42,465
Então... fora do campus, é?

705
00:36:42,500 --> 00:36:43,800
O quê?

706
00:36:43,834 --> 00:36:46,569
Disse que morava
fora do campus.

707
00:36:46,603 --> 00:36:48,607
Sim, Princeton não deixa
viver fora do campus

708
00:36:48,608 --> 00:36:50,239
até o segundo ano.

709
00:36:50,273 --> 00:36:51,907
- Novas regras.
- Sem essa.

710
00:36:51,941 --> 00:36:53,575
Quem te agencia?
Você pode me dizer.

711
00:36:53,576 --> 00:36:55,945
Talvez precise marcar
uma noite eu mesmo.

712
00:36:55,946 --> 00:36:57,246
Como é?

713
00:36:57,247 --> 00:37:00,248
Só o Richard para trazer uma
profissional a um casamento.

714
00:37:00,249 --> 00:37:01,649
Acha que sou uma prostituta?

715
00:37:01,684 --> 00:37:02,984
Não, não.

716
00:37:02,985 --> 00:37:04,685
Prostitutas são pagas
em notas pequenas,

717
00:37:04,686 --> 00:37:06,250
não com American
Express Platinum.

718
00:37:06,251 --> 00:37:07,651
Você deve ser uns
dois mil, três?

719
00:37:07,652 --> 00:37:09,152
Não sou uma porra
de acompanhante.

720
00:37:09,153 --> 00:37:11,529
Então, Richard não sabe que você
mente sobre Princeton?

721
00:37:11,530 --> 00:37:14,060
Você é apenas uma interesseira,
atrás do dinheiro dele?

722
00:37:14,061 --> 00:37:17,032
- Não peguei nada dele.
- Certo, tenho uma idéia.

723
00:37:17,066 --> 00:37:20,035
Que tal me dar uma amostra,
ou eu conto a verdade.

724
00:37:21,471 --> 00:37:23,506
Mesa seis, ali.

725
00:37:23,540 --> 00:37:25,541
Ótimo, eu também.

726
00:37:25,576 --> 00:37:27,043
Não vou a Princeton.

727
00:37:27,078 --> 00:37:29,846
Nunca fui para a faculdade, e se
idiotas como este foram,

728
00:37:29,880 --> 00:37:31,180
estou contente por não.

729
00:37:31,181 --> 00:37:33,249
Não se preocupe,
vou pegar um táxi.

730
00:37:35,986 --> 00:37:38,621
Que merda, Garvin?

731
00:37:39,688 --> 00:37:42,581
- Fiona, vou levá-la.
- Não, obrigada.

732
00:37:42,594 --> 00:37:44,128
Sabe onde posso pegar
o El por aqui?

733
00:37:44,163 --> 00:37:47,665
Qual é, Greg é um imbecil.
Ele sempre foi.

734
00:37:47,666 --> 00:37:48,966
Ele foi expulso duas vezes.

735
00:37:48,967 --> 00:37:50,267
Só deixaram ele se formar

736
00:37:50,268 --> 00:37:52,137
após seu pai construir
uma biblioteca.

737
00:37:52,171 --> 00:37:54,239
Venha, sinto muito.

738
00:37:54,273 --> 00:37:56,041
Deixe-me levá-la, por favor.

739
00:37:57,676 --> 00:38:00,645
Traga o carro.

740
00:38:02,915 --> 00:38:04,415
Quero saber
de quem é o garoto.

741
00:38:04,449 --> 00:38:07,551
- Teste simples.
- Jody é o pai.

742
00:38:07,586 --> 00:38:09,586
Tem aulas de matemática
com um criacionista?

743
00:38:09,587 --> 00:38:10,888
Você o conheceu há um mês.

744
00:38:10,889 --> 00:38:12,857
Estamos casados agora,
faz dele o pai.

745
00:38:12,891 --> 00:38:14,725
- Jody.
- Faz dele o padrasto.

746
00:38:14,760 --> 00:38:16,394
Pais verdadeiros
são superestimados.

747
00:38:16,428 --> 00:38:17,728
Melhor assim.

748
00:38:17,729 --> 00:38:19,164
Com o idiota da aldeia?

749
00:38:19,198 --> 00:38:21,933
Silencioso e agradável
não o fazem um idiota.

750
00:38:23,203 --> 00:38:24,870
Pelo menos sei que
ele vai estar aqui.

751
00:38:24,904 --> 00:38:26,204
Não estou indo
a lugar algum.

752
00:38:26,206 --> 00:38:28,807
- Zona sul para sempre?
- Eu não iria te deixar.

753
00:38:30,444 --> 00:38:32,212
Eu não sou o meu pai.

754
00:38:32,246 --> 00:38:33,746
- Saia.
- Você está me ouvindo?

755
00:38:33,747 --> 00:38:35,214
Eu não sou meu pai, porra!

756
00:38:35,249 --> 00:38:36,640
Tudo legal?

757
00:38:37,818 --> 00:38:39,852
Ótimo.

758
00:38:39,886 --> 00:38:41,386
Aproveite sua vida
de monossílabos

759
00:38:41,387 --> 00:38:42,687
e jogos de palavras.

760
00:38:42,688 --> 00:38:45,056
Pelo menos sei que o seu
pai não vai me foder.

761
00:38:45,091 --> 00:38:46,625
Não se subestime.

762
00:38:46,659 --> 00:38:49,127
Tenho a certeza que vai ser
sua vez, em algum momento.

763
00:38:57,704 --> 00:38:59,804
Dinheiro adiantado,
nenhum material áspero.

764
00:38:59,805 --> 00:39:01,140
Veio aqui pela Bev?

765
00:39:01,141 --> 00:39:03,343
Seu irmão.

766
00:39:04,579 --> 00:39:06,947
Um cara do exército
está aqui para você.

767
00:39:10,286 --> 00:39:12,087
Saudação exemplar.

768
00:39:12,121 --> 00:39:13,655
Cadete Coronel Gallagher
Junior ROTC

769
00:39:13,690 --> 00:39:16,124
Coronel McNally,
Departamento de Defesa.

770
00:39:16,158 --> 00:39:18,493
- Você é o irmão do Lip?
- Ian.

771
00:39:18,527 --> 00:39:20,327
Ele comentou que você
teve um interesse

772
00:39:20,329 --> 00:39:21,829
mas não disse que
viria aqui.

773
00:39:21,930 --> 00:39:23,630
- Tudo bem?
- Sim, senhor.

774
00:39:24,431 --> 00:39:26,468
Estrela de Prata.
Iraque?

775
00:39:26,502 --> 00:39:29,003
Afeganistão.

776
00:39:29,038 --> 00:39:31,506
Tenho areia em partes do meu
corpo que ainda não tirei.

777
00:39:31,540 --> 00:39:33,108
Ouça, esta é uma
prova de West Point.

778
00:39:33,142 --> 00:39:34,609
Queria entregar pessoalmente.

779
00:39:34,644 --> 00:39:36,579
Tem sido um objetivo
por um longo tempo.

780
00:39:36,613 --> 00:39:39,415
Se eu tiver algo para dizer
sobre isso, ele vai chegar.

781
00:39:39,449 --> 00:39:41,684
Grande futuro, seu irmão.

782
00:39:41,718 --> 00:39:43,787
A natureza do
combate está mudando.

783
00:39:43,821 --> 00:39:46,289
Precisamos de todas as mentes
criativas que conseguirmos.

784
00:39:46,290 --> 00:39:47,658
Lip está em casa?

785
00:39:49,261 --> 00:39:51,028
Você tem certeza que
ele consegue isso?

786
00:39:51,063 --> 00:39:52,430
Sim, senhor.

787
00:39:52,464 --> 00:39:54,865
Obrigado.

788
00:39:58,469 --> 00:40:03,774
Eu sabia que você
não ia para Princeton.

789
00:40:03,808 --> 00:40:06,476
Você não chega a 500 milhões
em negócios num ano

790
00:40:06,510 --> 00:40:08,679
sem o poder
de ler as pessoas.

791
00:40:11,816 --> 00:40:15,384
Devo admitir, porém,
eu estava curioso para ver

792
00:40:15,419 --> 00:40:18,454
quanto tempo você seria capaz de
manter a coisa toda acontecendo.

793
00:40:20,023 --> 00:40:23,460
Onde devo dizer ao motorista
que você mora?

794
00:40:25,864 --> 00:40:28,199
Zona sul.

795
00:40:50,256 --> 00:40:52,624
Ajude-me a parecer
como você?

796
00:40:55,094 --> 00:40:58,664
Duas coisas Fiona diz ser perda
de dinheiro, maquiagem e sutiãs.

797
00:40:58,698 --> 00:41:00,065
Bem, se eu
acreditasse em tudo

798
00:41:00,066 --> 00:41:01,433
meus irmãos mais
velhos falassem

799
00:41:01,467 --> 00:41:03,167
ainda acho que seria
um aborto malfeito.

800
00:41:03,168 --> 00:41:04,468
Você tem olhos grandes.

801
00:41:04,469 --> 00:41:06,437
Obrigado, mas olhos não
param um adolescente.

802
00:41:06,472 --> 00:41:09,174
Eu preciso seios ou alguma
coisa pra avolumar, sabe?

803
00:41:09,209 --> 00:41:11,343
- Quantos anos você tem?
- 11.

804
00:41:11,377 --> 00:41:13,678
Se eu fosse judia, seria
uma mulher no próximo ano.

805
00:41:13,712 --> 00:41:15,880
- Por que a pressa?
- Você parece a minha irmã.

806
00:41:15,915 --> 00:41:18,850
Bem, há muito tempo para ficar
desapontada com os homens.

807
00:41:18,884 --> 00:41:21,719
Por que todo mundo
começa a crescer, menos eu?

808
00:41:21,753 --> 00:41:23,503
Um dia você olha para trás e

809
00:41:23,504 --> 00:41:25,004
gostaria que não
fosse tão rápido.

810
00:41:25,800 --> 00:41:27,100
Confie em mim.

811
00:41:31,129 --> 00:41:33,763
Isso vai chamar a atenção dele?

812
00:41:33,798 --> 00:41:36,199
Se isso não acontecer,
ele não vale a pena.

813
00:41:37,835 --> 00:41:40,770
Quem é sua amiga?

814
00:41:43,740 --> 00:41:45,141
65, 66,

815
00:41:45,175 --> 00:41:47,042
67, 68...

816
00:41:47,077 --> 00:41:49,778
Fui na casa da Karen.
Fui tentar me impor.

817
00:41:49,812 --> 00:41:51,213
- Ela mandou eu me foder.
- 73,

818
00:41:51,247 --> 00:41:54,116
- Acredita nisso?
- 74, 75, 76,

819
00:41:54,150 --> 00:41:56,919
- 77, 78...
- Prefere brincar de casinha.

820
00:41:56,953 --> 00:41:58,288
81, 82...

821
00:41:58,322 --> 00:42:00,757
Ouviu o que eu disse?

822
00:42:00,791 --> 00:42:02,159
Quantas flexões consegue fazer?

823
00:42:02,193 --> 00:42:04,061
Agora? Bêbado?

824
00:42:04,096 --> 00:42:05,430
Seu melhor dia.

825
00:42:05,464 --> 00:42:06,765
Não sei. Cinco, seis.

826
00:42:06,799 --> 00:42:08,600
Quantos quilômetros?

827
00:42:10,336 --> 00:42:12,503
- Depende. Quem me persegue?
- Consigo fazer

828
00:42:12,538 --> 00:42:14,672
100 flexões de uma vez,
correr 1km em seis minutos

829
00:42:14,706 --> 00:42:16,941
e atinjo uma mosca a 300m
com uma M-16.

830
00:42:16,975 --> 00:42:18,576
Cara, você precisa disso
mais que eu.

831
00:42:18,610 --> 00:42:20,344
Sabe o que significa um
herói de guerra

832
00:42:20,346 --> 00:42:21,710
te recomendar
pra West Point?

833
00:42:21,713 --> 00:42:23,313
Eu disse que estou
trabalhando nisso.

834
00:42:23,348 --> 00:42:24,748
- Isso leva tempo.
- Não precisa.

835
00:42:24,782 --> 00:42:27,650
Funcionou.

836
00:42:27,685 --> 00:42:29,352
McNally
trouxe isso pra você?

837
00:42:29,386 --> 00:42:30,720
Não foi pra mim.

838
00:42:31,688 --> 00:42:33,856
Parabéns.

839
00:42:37,495 --> 00:42:40,464
Ainda não tive a chance
de mencionar você, né?

840
00:42:40,498 --> 00:42:41,865
É um mal-entendido.

841
00:42:41,900 --> 00:42:43,300
Vou encontrá-lo amanhã.

842
00:42:43,335 --> 00:42:45,670
Não se preocupe com isso.

843
00:42:45,704 --> 00:42:48,139
Vai mesmo agir
como uma criança?

844
00:42:48,141 --> 00:42:50,307
Você é a única razão pela
qual eu estava saindo

845
00:42:50,309 --> 00:42:51,676
com aquele babaca do
McNally.

846
00:42:51,711 --> 00:42:54,479
Não preciso da sua ajuda.

847
00:42:54,513 --> 00:42:56,614
Deveria ter me dito isso antes

848
00:42:56,648 --> 00:42:59,149
de eu passar o verão tentando
te ensinar trigonometria.

849
00:42:59,184 --> 00:43:01,485
Eu nem queria que
você fizesse isso!

850
00:43:01,520 --> 00:43:03,687
Vou fazer isso sozinho, tá bom?

851
00:43:05,990 --> 00:43:08,024
Você não pode
fazer nada sozinho.

852
00:43:08,058 --> 00:43:10,426
Vai se foder, Lip.

853
00:43:12,028 --> 00:43:14,796
Você pode voltar pra sua puta
que não consegue ter certeza

854
00:43:14,830 --> 00:43:17,165
se a criança dela é seu filho
ou seu irmão.

855
00:43:45,794 --> 00:43:48,261
Vou pra West Point sozinho.

856
00:43:48,295 --> 00:43:50,597
Não preciso de você.

857
00:44:03,412 --> 00:44:05,947
Acabei de colocar os
bebês pra dormir.

858
00:44:05,981 --> 00:44:09,017
Gritei por 20 minutos até
Malik me ouvir.

859
00:44:09,051 --> 00:44:11,453
Você deixou aquela garota
sair com um cara

860
00:44:11,487 --> 00:44:12,888
que sabe escolher algemas?

861
00:44:12,922 --> 00:44:14,623
Sua mãe te deixou sair comigo.

862
00:44:14,657 --> 00:44:16,424
Nós demos certo.

863
00:44:16,459 --> 00:44:18,893
- Eu acho.
- Se não sabia ler,

864
00:44:18,928 --> 00:44:20,261
como conseguiu
sua habilitação?

865
00:44:20,296 --> 00:44:21,963
- Dão pra qualquer um.
- Nossas contas?

866
00:44:21,998 --> 00:44:23,698
- Lip.
- Cartões no meu aniversário?

867
00:44:23,732 --> 00:44:25,433
- Debbie.
- Explica porque os "I"s

868
00:44:25,467 --> 00:44:27,034
estavam pontuados com coração.

869
00:44:27,069 --> 00:44:28,469
Eu consigo ler, tá bom?

870
00:44:28,504 --> 00:44:30,738
Tive problemas com isso
a minha vida inteira.

871
00:44:30,773 --> 00:44:32,206
Fica uma zona. Eu...

872
00:44:32,241 --> 00:44:33,708
Demora muito.

873
00:44:33,742 --> 00:44:35,276
De uma escola pra outra,

874
00:44:35,310 --> 00:44:36,878
de uma casa de
adoção pra outra,

875
00:44:36,912 --> 00:44:38,413
nunca foi arrumado.

876
00:44:38,447 --> 00:44:40,114
Não sou analfabeto.

877
00:44:40,149 --> 00:44:43,552
- Por que não me disse?
- Porque eu tenho vergonha, V.

878
00:44:43,587 --> 00:44:46,322
Eu quis fazer alguma coisa
legal para o nosso aniversário.

879
00:44:46,356 --> 00:44:48,157
Um cartão que eu escrevi.

880
00:44:48,191 --> 00:44:51,293
Então...

881
00:44:51,327 --> 00:44:52,995
"Eu quero lamber cada centímetro

882
00:44:53,029 --> 00:44:55,264
do seu corpo."
Você escreveu isso?

883
00:44:55,298 --> 00:44:56,999
Eu quis ser romântico.

884
00:44:59,503 --> 00:45:01,937
Nós demos mais que certo.

885
00:45:08,045 --> 00:45:12,553
Vai, vai.

886
00:45:28,165 --> 00:45:29,966
Detetive, sinto cheiro bacon.

887
00:45:32,002 --> 00:45:33,637
O que quer, Gallagher?

888
00:45:33,671 --> 00:45:35,506
Sem ressentimento.

889
00:45:35,540 --> 00:45:38,408
Exceto o que eu tenho
aqui para a sua cara-metade.

890
00:45:41,513 --> 00:45:43,347
Lição aprendida: vai precisar
de muito mais

891
00:45:43,382 --> 00:45:45,383
do que aquilo para
derrubar Frank Gallagher.

892
00:45:45,417 --> 00:45:47,618
Eu sei que você é responsável
pela morte do Eddie.

893
00:45:47,652 --> 00:45:49,821
Tente provar.

894
00:45:49,855 --> 00:45:52,224
Pretendo.

895
00:45:58,931 --> 00:46:00,966
Meu pai matou um cara.

896
00:46:11,677 --> 00:46:13,044
Qual o problema?

897
00:46:13,078 --> 00:46:15,747
Holly jogou as flores
que roubei pra ela.

898
00:46:15,782 --> 00:46:18,583
Quer ir ver Raoul
no beco atrás do OTB?

899
00:46:18,618 --> 00:46:21,053
Ganhou um canivete novo,

900
00:46:21,087 --> 00:46:23,088
jura que não tem nada a ver

901
00:46:23,123 --> 00:46:26,226
com aquele policial
esfaqueado em Pullman.

902
00:46:26,260 --> 00:46:30,030
- Acho que vou ficar doente.
- Não deite de costas.

903
00:46:30,064 --> 00:46:31,831
Pode engasgar com o seu
próprio vômito.

904
00:46:31,866 --> 00:46:34,200
Você precisa de água e
pão para absorver o álcool.

905
00:46:34,235 --> 00:46:35,602
Vou trazer hambúrguer.

906
00:46:35,636 --> 00:46:37,203
Fiquei aqui. Já volto.

907
00:46:44,745 --> 00:46:46,045
Quer?

908
00:46:58,893 --> 00:47:00,461
Não funciona.

909
00:47:00,495 --> 00:47:02,263
A polícia liberou o relatório.

910
00:47:02,297 --> 00:47:05,300
Causa da morte: inconclusiva.

911
00:47:05,334 --> 00:47:07,102
Você está bem?

912
00:47:07,137 --> 00:47:09,538
Estou.

913
00:47:14,946 --> 00:47:16,613
Por que demorou tanto?

914
00:47:16,647 --> 00:47:18,248
Deus. O que você quer?

915
00:47:18,282 --> 00:47:19,782
Ganhei uma pílula
do dia seguinte

916
00:47:19,817 --> 00:47:21,184
da minha irmã.

917
00:47:30,660 --> 00:47:32,594
Olha por onde anda, cuzão.

918
00:47:32,628 --> 00:47:34,629
- Que tal um pouco de respeito?
- Por você?

919
00:47:34,664 --> 00:47:37,065
Sua mãe está numa dieta de
pau de guarda da prisão

920
00:47:37,099 --> 00:47:38,500
porque você não teve coragem

921
00:47:38,534 --> 00:47:40,168
de enfrentar seu pai.

922
00:47:40,203 --> 00:47:42,104
Nunca aprendeu
como dar um soco?

923
00:47:47,445 --> 00:47:48,779
Só isso?

924
00:47:48,814 --> 00:47:51,283
Não me admira seu pai
ter batido em você.

925
00:47:52,485 --> 00:47:54,987
Sheils, sou eu.

926
00:47:55,022 --> 00:47:57,323
Tenho uma surpresa pra você.

927
00:47:57,357 --> 00:47:59,359
Frank, você voltou do churrasco!

928
00:47:59,393 --> 00:48:01,327
Trouxe churrasco pra você,

929
00:48:01,362 --> 00:48:05,031
minha garota.

930
00:48:05,066 --> 00:48:07,834
Vamos pra baixo,
deixa eu te servir uma vez.

931
00:48:07,869 --> 00:48:11,137
- Parece delicioso.
- A mesa está arrumada.

932
00:48:11,172 --> 00:48:13,840
Que bela

933
00:48:13,874 --> 00:48:16,009
maneira de terminar
um dia difícil.

934
00:48:16,043 --> 00:48:17,844
Tudo isso ficou pra trás.

935
00:48:17,879 --> 00:48:19,613
Vamos, tenha um bom jantar,

936
00:48:19,647 --> 00:48:21,382
e vamos encerrar
o assunto do Eddie.

937
00:48:21,416 --> 00:48:24,052
Onde está o seguro de
vida dele mesmo?

938
00:48:24,086 --> 00:48:25,720
Uma coisa boa que saiu disso.

939
00:48:25,755 --> 00:48:28,690
Estou livre para me casar.

940
00:48:28,725 --> 00:48:30,492
Casar?

941
00:48:32,362 --> 00:48:34,330
Eu...

942
00:48:51,681 --> 00:48:57,418
Umbeego.

943
00:48:57,453 --> 00:48:59,320
Umbeego. Umbigo!

944
00:48:59,354 --> 00:49:00,855
Isso.

945
00:49:02,357 --> 00:49:05,827
Só mais três até eu
chegar no hoo-ha.

946
00:49:13,903 --> 00:49:16,037
Falei com o meu pai.

947
00:49:16,071 --> 00:49:18,039
Ele disse que vai
cuidar do Clyde.

948
00:49:18,073 --> 00:49:21,075
Mesmo? Obrigada!

949
00:49:32,120 --> 00:49:33,854
Você é o Clyde?

950
00:49:33,888 --> 00:49:35,589
Ethel disse oi.

951
00:50:36,856 --> 00:50:38,824
Quantos?

952
00:50:40,493 --> 00:50:42,962
Seis.

953
00:50:42,996 --> 00:50:46,165
Parece muito onde
cresci em New Haven.

954
00:50:46,199 --> 00:50:49,201
Vou estar aqui para uma
reunião na próxima semana.

955
00:50:49,236 --> 00:50:50,937
Quer ir jantar?

956
00:50:50,971 --> 00:50:52,805
Só nós dois dessa vez. Prometo.

957
00:50:55,976 --> 00:50:57,610
Quero que fique com isso.

958
00:51:00,046 --> 00:51:03,182
Eu acabaria vendendo por
comida e papel higiênico.

959
00:51:11,023 --> 00:51:12,891
Parece que perdi a festa.

960
00:51:22,501 --> 00:51:23,901
Tony está?

961
00:51:30,008 --> 00:51:32,009
Diga a ele que passei por aqui.

962
00:51:44,254 --> 00:51:45,588
A propósito, você está linda.

963
00:51:49,425 --> 00:51:51,393
Linda.

964
00:51:59,994 --> 00:52:01,994
Como diriam os
Mamonas Assassinas...

965
00:52:01,995 --> 00:52:03,995
Peraí, que tem mais um
pouquinho de uh...

966
00:52:23,000 --> 00:52:28,000
uh uh uh uh uh uh
uh uh uh uh uh uh

967
00:52:52,001 --> 00:52:57,001
@tecsubs
tecsubs@gmail.com

