1
00:00:00,352 --> 00:00:02,115
Anteriormente,
em One Tree Hill...

2
00:00:02,283 --> 00:00:03,668
Sinto muito pelo incêndio.

3
00:00:03,807 --> 00:00:06,015
Agradeço como têm sido
com minha mulher e família,

4
00:00:06,150 --> 00:00:08,145
mas quando eu voltar,
você precisar ir embora.

5
00:00:08,859 --> 00:00:13,110
- Ora, ora.
- Chris Keller, o que faz aqui?

6
00:00:13,111 --> 00:00:14,729
Estou cuidando
da Red Room Records.

7
00:00:14,730 --> 00:00:18,352
Queria saber se pode remover
a faixa que está lá fora.

8
00:00:18,353 --> 00:00:20,038
Tem certeza que isso
não é infantil?

9
00:00:20,039 --> 00:00:22,712
Se eles não vão jogar limpo,
nós também não vamos.

10
00:00:22,713 --> 00:00:25,877
Têm 30 segundos para sair daqui
ou chamarei a polícia.

11
00:00:25,878 --> 00:00:27,278
Muitas pessoas são sonâmbulas.

12
00:00:27,279 --> 00:00:29,934
Não se arrumam, pegam
o telefone e dormem no parque.

13
00:00:30,503 --> 00:00:32,455
Disse que queria
fechar os olhos para mim

14
00:00:32,490 --> 00:00:34,528
e que queria viver sua vida
comigo.

15
00:00:34,529 --> 00:00:37,383
- Vou pedir ajuda.
- Isso vai acontecer.

16
00:00:39,102 --> 00:00:40,795
Deixei meu número
no seu telefone.

17
00:00:43,357 --> 00:00:46,521
Está no "N", de "não é a Alex".

18
00:00:46,522 --> 00:00:49,481
Como está a garota
do Chris Keller?

19
00:00:51,692 --> 00:00:54,961
Olha o que o papai comprou
para você, Lydia. Alce Mirna.

20
00:00:54,962 --> 00:00:57,283
Estou ligando para saber
se está tudo bem.

21
00:00:57,284 --> 00:00:59,148
Ligue quando receber a mensagem.

22
00:00:59,149 --> 00:01:03,085
- O que aconteceu?
- Eu esqueci. Esqueci.

23
00:01:03,086 --> 00:01:06,848
Estava pelo menos 101ºC
quando esqueci o Davis.

24
00:01:06,849 --> 00:01:08,466
Não posso me perdoar.

25
00:01:08,467 --> 00:01:12,376
Não posso me perdoar
por ter sido tão descuidado.

26
00:01:13,955 --> 00:01:16,513
9ª Temporada | Episódio 05
-= The Killing Moon =-

27
00:01:16,548 --> 00:01:18,713
Bea | namin
Julie | Cesar Filho

28
00:01:18,748 --> 00:01:21,077
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

29
00:01:22,357 --> 00:01:23,757
Oi, Nathan.

30
00:01:23,758 --> 00:01:26,612
Desculpe lhe deixar
umas 20 mensagens.

31
00:01:26,613 --> 00:01:28,758
Mas estou começando
a me preocupar.

32
00:01:28,759 --> 00:01:31,818
Espero que tenha pego
um voo mais tarde

33
00:01:31,819 --> 00:01:33,681
e que esteja voando agora.

34
00:01:33,682 --> 00:01:36,635
Mas me ligue quando receber
essas mensagens.

35
00:01:36,636 --> 00:01:38,640
Eu amo você.
Tchau.

36
00:01:38,641 --> 00:01:41,109
- Bom dia, Haley.
- Bom dia.

37
00:01:42,125 --> 00:01:43,782
Está tudo bem?

38
00:01:45,077 --> 00:01:48,142
Importa-se de olhar as crianças?

39
00:01:49,193 --> 00:01:51,688
Vou precisar sair
por um tempo, desculpe.

40
00:01:51,689 --> 00:01:55,029
- Tudo bem.
- Tem certeza que está tudo bem?

41
00:01:55,030 --> 00:01:56,794
Está tudo ótimo.

44
00:02:14,619 --> 00:02:18,065
Acho que ela está evitando
a vadia do Café de Tree Hill.

45
00:02:18,066 --> 00:02:21,405
Acredita que eles colocaram
uma faixa falando de assassino?

46
00:02:21,406 --> 00:02:23,345
Quem faria isso?

47
00:02:25,522 --> 00:02:27,917
Julian, você está bem?

48
00:02:30,058 --> 00:02:33,720
Ligaram da polícia,
não prestarão queixa contra mim.

49
00:02:35,263 --> 00:02:37,483
Isso é ótimo,
mas é claro que não vão.

50
00:02:40,609 --> 00:02:44,794
Olha, nós precisamos
passar por cima disso.

51
00:02:44,795 --> 00:02:46,381
O Davis está bem.

52
00:02:48,522 --> 00:02:51,721
Então pode levar os meninos
para a creche

53
00:02:51,722 --> 00:02:53,522
no caminho para o trabalho?

54
00:02:55,978 --> 00:02:59,142
Precisa que eu lhe diga
que acho você um pai incrível?

55
00:02:59,143 --> 00:03:00,760
E que eu amo você?

56
00:03:00,761 --> 00:03:04,422
É verdade.
As duas coisas são.

57
00:03:06,247 --> 00:03:11,400
Nós vamos ficar bem.
Eu confio em você.

58
00:03:11,401 --> 00:03:16,714
Você precisa aprender
a confiar em si mesmo.

59
00:03:50,019 --> 00:03:52,027
Safadinho!

60
00:03:56,452 --> 00:03:58,392
Quem é esse?

61
00:03:59,723 --> 00:04:01,909
Chuck, diga oi a Tara.

62
00:04:03,030 --> 00:04:07,213
- Dormiu na casa dele?
- Mais ou menos isso.

63
00:04:07,214 --> 00:04:10,308
- Como entrou aqui?
- Peguei a chave da Alex.

64
00:04:10,309 --> 00:04:12,283
Ela não quis.

65
00:04:12,982 --> 00:04:14,563
O que está fazendo aqui?

66
00:04:14,564 --> 00:04:16,709
Passei para dizer
que não poderei ir ao cinema.

67
00:04:16,710 --> 00:04:18,754
Meu pai virá para casa hoje.

68
00:04:25,186 --> 00:04:30,987
Não fique triste.
Pode me levar para o cinema.

69
00:04:30,988 --> 00:04:35,813
Ou, melhor, ficamos em casa
e fazemos nosso próprio filme.

70
00:04:41,223 --> 00:04:43,443
O pai dele?

71
00:04:50,929 --> 00:04:53,214
Como dormiu ontem?

72
00:04:53,215 --> 00:04:54,621
Não muito bem.

73
00:04:54,622 --> 00:04:57,263
Sinto falta da minha cama
e da Quinn.

74
00:04:57,963 --> 00:04:59,616
Mas pelo menos
acordei na mesma cama.

75
00:04:59,617 --> 00:05:02,112
Então talvez eu esteja bem.

76
00:05:02,113 --> 00:05:03,911
Não acho que já esteja bem.

77
00:05:05,490 --> 00:05:07,422
Clay, você tem o que chamamos

78
00:05:07,423 --> 00:05:10,095
de Fuga Dissociativa.

79
00:05:10,096 --> 00:05:11,572
Fuga Dissociativa?

80
00:05:11,573 --> 00:05:14,773
Resumindo, temporariamente
se transforma em outra pessoa.

81
00:05:14,774 --> 00:05:17,796
A pessoa funciona normalmente,
anda, dirige

82
00:05:17,797 --> 00:05:19,275
e até conversa.

83
00:05:19,276 --> 00:05:22,861
Mas quando volta,
não se lembra de nada.

84
00:05:22,862 --> 00:05:24,268
Por quê?

85
00:05:24,269 --> 00:05:27,222
Por que eu?
Por que agora?

86
00:05:27,223 --> 00:05:31,266
Às vezes um incidente traumático
pode quebrar circuitos da mente

87
00:05:31,267 --> 00:05:33,201
fazendo com que as luzes
se apaguem.

88
00:05:33,202 --> 00:05:34,959
Acredito que em algum momento
da sua vida

89
00:05:34,960 --> 00:05:38,053
você suprimiu alguma coisa
ao invés de lidar com isso.

90
00:05:38,054 --> 00:05:40,656
E agora ela quer reaparecer.

91
00:05:40,657 --> 00:05:44,594
Então sou como Jason Bourne.
Tirando acordar em carrosséis.

92
00:05:44,595 --> 00:05:46,599
E sem os tiros e perseguições.

93
00:05:46,600 --> 00:05:48,744
Um pouco de tiros
e perseguições.

94
00:05:48,745 --> 00:05:50,187
Então o que faço agora?

95
00:05:50,188 --> 00:05:51,734
Vamos cavar um pouco.

96
00:05:51,735 --> 00:05:54,124
Vou lhe ajudar a achar
essa informação perdida.

97
00:05:54,125 --> 00:05:57,572
Quando descobrirmos o que é,
os problemas devem parar.

98
00:05:57,573 --> 00:06:01,439
Isso não parece divertido.

99
00:06:01,440 --> 00:06:03,458
Mas o problema, doutor,
é que seja lá o que for

100
00:06:03,628 --> 00:06:05,800
que eu reprimi,
se eu reprimi,

101
00:06:05,938 --> 00:06:09,002
não quero saber o que é.

102
00:06:09,003 --> 00:06:11,505
Então, acho que vou embora.

103
00:06:12,626 --> 00:06:14,910
Desculpe.
Não quis perder o seu tempo.

104
00:06:14,911 --> 00:06:16,667
Você não pode ir, Clay.

105
00:06:16,668 --> 00:06:19,340
Você deu entrada, então somos
responsáveis por você

106
00:06:19,341 --> 00:06:21,177
por pelo menos 24 horas.

107
00:06:25,256 --> 00:06:27,688
É só um dia.

108
00:06:27,689 --> 00:06:29,792
Talvez faça diferença.

109
00:06:49,307 --> 00:06:50,707
Vamos nessa.

110
00:07:11,331 --> 00:07:12,784
Oi.

111
00:07:12,819 --> 00:07:14,779
Oi, Quinny.
Obrigada por vir.

112
00:07:14,780 --> 00:07:18,823
- O que houve?
- Nathan não chegou.

113
00:07:18,824 --> 00:07:20,934
Tenho certeza
de que está tudo bem.

114
00:07:20,935 --> 00:07:23,614
- Deve ter perdido o voo.
- Ele não costuma fazer isso.

115
00:07:23,649 --> 00:07:25,799
Se algo tivesse mudado,
ele já teria me ligado.

116
00:07:25,800 --> 00:07:27,698
Talvez tenha perdido o celular.

117
00:07:27,699 --> 00:07:29,395
Ele sabe o meu número.

118
00:07:29,430 --> 00:07:31,563
Não sei, mas acho
que vou ligar pra polícia.

119
00:07:31,598 --> 00:07:33,064
Melhor prevenir que remediar.

120
00:07:33,099 --> 00:07:35,122
- É claro. Eu...
- Papai já chegou?

121
00:07:36,316 --> 00:07:37,716
Oi, querido.

122
00:07:37,717 --> 00:07:40,501
Seu pai se atrasou um pouquinho,
mas ele estará em casa logo.

123
00:07:40,502 --> 00:07:43,450
Até lá, você e Lydia
vão se divertir comigo.

124
00:07:43,451 --> 00:07:45,147
Venha.
Vamos pegá-la.

125
00:08:24,107 --> 00:08:25,938
É como imprimir
meu próprio dinheiro.

126
00:08:28,008 --> 00:08:29,732
Oi.

127
00:08:29,733 --> 00:08:31,392
E aí, Mini Keller?

128
00:08:37,432 --> 00:08:39,087
Chuck, peça logo a ele.

129
00:08:39,088 --> 00:08:40,916
Tudo bem.
Já entendi.

130
00:08:40,917 --> 00:08:43,135
Está usando pomada
ao invés de gel.

131
00:08:43,136 --> 00:08:45,037
Precisa misturar os dois.

132
00:08:49,534 --> 00:08:51,577
Pode ir conhecer meu pai
hoje à noite?

133
00:08:52,318 --> 00:08:54,825
Claro.
Quer saber?

134
00:08:54,961 --> 00:08:56,933
Diga para ele trazer
CDs do Chris Keller,

135
00:08:56,968 --> 00:08:59,274
porque para o Mini Keller,
vou até dar autógrafos.

136
00:08:59,275 --> 00:09:00,991
Essa será
a melhor noite de todas.

137
00:09:00,992 --> 00:09:03,137
Minhas duas pessoas favoritas
no mesmo lugar.

138
00:09:03,138 --> 00:09:04,933
Legal!

139
00:09:04,934 --> 00:09:07,215
Você não tem
três pessoas favoritas?

140
00:09:07,216 --> 00:09:10,069
É verdade.
Minha mãe também estará lá.

141
00:09:11,122 --> 00:09:14,116
- Aí está o meu amor.
- Oi!

142
00:09:18,542 --> 00:09:21,782
Certo, vamos embora.
Vamos. Precisamos ir!

143
00:09:23,254 --> 00:09:24,743
Isso foi estranho.

144
00:09:24,778 --> 00:09:26,966
Por isso que as garotas
não gostam dele.

145
00:09:29,412 --> 00:09:31,348
Deixa eu ver se entendi.

146
00:09:31,349 --> 00:09:32,963
Nós vamos falar sem parar

147
00:09:32,964 --> 00:09:35,176
até descobrirmos
algo horrível do passado?

148
00:09:35,177 --> 00:09:37,147
Não precisa ser horrível.

149
00:09:37,148 --> 00:09:40,423
Não pode me dar remédios
ou terapia de choque?

150
00:09:40,424 --> 00:09:43,196
A maioria das pessoas preferiria
conversar que levar choques,

151
00:09:43,197 --> 00:09:45,487
mas acho que consigo
uma arma de choque.

152
00:09:47,697 --> 00:09:49,666
Conversar é o tratamento, Clay.

153
00:09:49,667 --> 00:09:52,163
Só não vejo como isso ajudará

154
00:09:52,164 --> 00:09:54,234
quando eu devo estar escondendo
o que precisamos conversar.

155
00:09:54,235 --> 00:09:55,932
Nós chegaremos lá.

156
00:09:56,559 --> 00:09:58,156
Fale sobre a Sara.

157
00:09:58,157 --> 00:10:00,221
Claro,
porque isso não é horrível.

158
00:10:01,101 --> 00:10:02,538
Ela morreu.

159
00:10:02,539 --> 00:10:04,785
Prefere falar sobre
os analgésicos?

160
00:10:06,025 --> 00:10:08,295
- Acho que comprei um pouco.
- Você acha?

161
00:10:08,296 --> 00:10:10,861
É, eu não lembro.
Por isso acho que comprei.

162
00:10:10,862 --> 00:10:13,031
Qual é a última coisa
que você lembra?

163
00:10:13,032 --> 00:10:15,329
Lembro de você dizer
que isso ia ajudar.

164
00:10:16,458 --> 00:10:18,309
Vou pegar a arma de choque.

165
00:10:18,310 --> 00:10:20,906
- Um cappuccino de baunilha.
- Claro.

166
00:10:22,922 --> 00:10:26,435
Isso é meio estranho...
Você me servindo um cappuccino.

167
00:10:29,088 --> 00:10:31,300
Café é o novo cappuccino.

168
00:10:32,620 --> 00:10:34,972
Você sabe usar essa máquina?

169
00:10:34,973 --> 00:10:38,173
Millie, também sou dona
dessa cafeteria.

170
00:10:38,174 --> 00:10:41,343
Se eu quisesse fazer...

171
00:10:42,039 --> 00:10:44,586
Um cappuccino com essa coisa,
eu faria.

172
00:10:44,587 --> 00:10:48,130
- Café é uma ótima pedida.
- Valeu.

173
00:10:48,131 --> 00:10:50,268
Tem bolinho de pistache?

174
00:10:51,738 --> 00:10:53,125
Nós temos.

175
00:10:54,225 --> 00:10:56,273
Logo ali na frente.
É uma delícia.

176
00:10:57,191 --> 00:11:00,946
Vá embora.
Você não é bem-vinda aqui.

177
00:11:02,274 --> 00:11:05,390
Eu pendurei uma faixa,
você também pendurou...

178
00:11:05,391 --> 00:11:09,186
Não sei o que deu em mim.
E como sabe, Brooke Davis...

179
00:11:09,187 --> 00:11:12,642
Manter um estabelecimento
de sucesso é bem estressante.

180
00:11:13,881 --> 00:11:15,456
O que é isso?

181
00:11:17,174 --> 00:11:20,785
É um pedido de amizade
cara-a-cara. Espero que aceite.

182
00:11:22,294 --> 00:11:23,652
Ótimo!

183
00:11:24,889 --> 00:11:26,897
Fala sério.

184
00:11:26,898 --> 00:11:29,892
Gostaria que houvesse
um bloqueio cara-a-cara.

185
00:11:40,507 --> 00:11:42,816
- Precisamos conversar.
- Eu sei.

186
00:11:42,817 --> 00:11:44,369
Primeiro Alex vai embora,

187
00:11:44,370 --> 00:11:46,229
depois a Tara te troca
pelo Chris Keller.

188
00:11:49,353 --> 00:11:52,500
O problema é:
a Tara não me deixou.

189
00:11:52,501 --> 00:11:54,171
Chase, você tem que aceitar

190
00:11:54,172 --> 00:11:56,595
que agora sua garota está
com o Chris Keller.

191
00:11:56,596 --> 00:11:58,046
Não dá pra culpá-la.

192
00:11:58,047 --> 00:11:59,899
Chris Keller é Chris Keller.

193
00:12:03,990 --> 00:12:06,779
- Você tem razão.
- A menos que...

194
00:12:06,780 --> 00:12:09,493
Você está namorando
a garota do Chris Keller?

195
00:12:09,494 --> 00:12:11,664
Eu não chamaria de namoro.

196
00:12:11,665 --> 00:12:15,185
Mas você não sabia
que era a namorada dele, né?

197
00:12:18,665 --> 00:12:20,300
Não no começo.

198
00:12:20,973 --> 00:12:23,839
Chuck Skolnick está muito
desapontado com você.

199
00:12:34,808 --> 00:12:36,309
Pode entrar!

200
00:12:38,589 --> 00:12:41,487
Estou sem paciência
para lidar com você agora.

201
00:12:42,612 --> 00:12:45,497
Chris Keller fica ofendido
pela sua falta de entusiasmo.

202
00:12:45,498 --> 00:12:48,934
Nathan não chegou ontem.
Passei a manhã toda no telefone.

203
00:12:48,935 --> 00:12:50,572
O aeroporto não dá
nenhuma informação.

204
00:12:50,573 --> 00:12:52,009
- Ninguém ajuda...
- Eu ajudo.

205
00:12:52,010 --> 00:12:54,799
Conheço gente do aeroporto.
Já transei com uma aeromoça.

206
00:12:54,800 --> 00:12:56,823
- Tchau, Chris.
- Certo, "comissária de bordo".

207
00:12:58,181 --> 00:13:00,401
Deixe-me te ajudar.
Aonde vai?

208
00:13:00,402 --> 00:13:02,214
Vou até a polícia.

209
00:13:02,215 --> 00:13:04,762
Beleza. Já também já transei
com uma policial.

210
00:13:04,763 --> 00:13:06,427
Vamos nessa!

211
00:13:14,230 --> 00:13:16,052
- Oi.
- Oi.

212
00:13:16,053 --> 00:13:17,885
Acabei de falar com a babá.

213
00:13:17,886 --> 00:13:19,515
Ela disse que
você está atrasado.

214
00:13:19,516 --> 00:13:22,091
- Está tudo bem?
- Está sim.

215
00:13:22,092 --> 00:13:24,373
Eu só queria passar mais tempo
com os meninos.

216
00:13:24,374 --> 00:13:28,548
Que ótimo!

217
00:13:28,549 --> 00:13:30,264
Então não vou atrapalhar vocês.

218
00:13:30,265 --> 00:13:32,274
Beleza. Tchau, amor.
Amo você.

219
00:13:32,275 --> 00:13:35,388
Também amo você.
Tchau.

220
00:13:51,838 --> 00:13:54,431
Pode dizer, se quiser.

221
00:13:54,432 --> 00:13:55,858
Não entendi.

222
00:13:55,859 --> 00:13:57,712
Você acha
que sou um péssimo pai.

223
00:13:59,462 --> 00:14:02,726
Já vi péssimos pais,
você não é um deles.

224
00:14:02,727 --> 00:14:04,722
Mas você é um pai sortudo.

225
00:14:04,723 --> 00:14:06,544
Você devia agradecer
aos céus.

226
00:14:08,185 --> 00:14:11,456
- Ele está bem?
- Julian, ele está ótimo.

227
00:14:11,457 --> 00:14:14,646
Não houve alterações.
Davis está totalmente saudável.

228
00:14:15,415 --> 00:14:17,447
Mas estou um pouco preocupada
com você.

229
00:14:17,448 --> 00:14:19,026
Ele está bem mesmo?
Vi na internet

230
00:14:19,027 --> 00:14:21,387
que alguns sintomas demoram
alguns dias para aparecer.

231
00:14:21,388 --> 00:14:23,773
Se quer minha opinião
de médica...

232
00:14:25,097 --> 00:14:28,860
Você tem que fazer isso
imediatamente.

233
00:14:31,125 --> 00:14:34,231
Tire um dia pra descansar
e relaxar.

234
00:14:40,452 --> 00:14:42,735
Jamie, vem brincar
de "Marco Polo" com a gente.

235
00:14:42,736 --> 00:14:45,226
Lydia fica trapaceando.
Ela não fecha os olhos.

236
00:14:45,873 --> 00:14:48,284
- Talvez mais tarde.
- Está bem.

237
00:14:49,282 --> 00:14:51,614
- No que está pensando, guri?
- Clay.

238
00:14:52,430 --> 00:14:55,310
Tia Quinn, ele não tem culpa
quando sai feito sonâmbulo.

239
00:14:55,311 --> 00:14:56,833
Eu sei.

240
00:14:57,628 --> 00:14:59,003
Pega.

241
00:14:59,004 --> 00:15:01,971
Fique com minha moeda
até o Clay melhorar.

242
00:15:02,775 --> 00:15:05,063
Valeu.
É pra dá sorte?

243
00:15:05,064 --> 00:15:06,910
É mais pra sua sorte
que pra dele.

244
00:15:07,859 --> 00:15:10,510
É prata.
Confie em mim nisso.

245
00:15:10,511 --> 00:15:14,242
- Jamie, Clay não um lobisomem.
- Mas hoje é noite de lua cheia.

246
00:15:14,243 --> 00:15:17,225
Não precisa ter medo.
Nem todo lobisomem é do mal.

247
00:15:17,922 --> 00:15:21,798
Professor Lupin, um dos melhores
professores do Harry Potter.

248
00:15:21,799 --> 00:15:23,482
Se eu prometer
ficar com a moeda,

249
00:15:23,483 --> 00:15:25,420
você vem brincar
com a gente?

250
00:15:25,421 --> 00:15:27,261
Combinado.
Mas você é o "Marco".

251
00:15:27,262 --> 00:15:28,582
Vem.

252
00:15:30,431 --> 00:15:33,999
Você mói o café,
depois coloca no filtro.

253
00:15:34,000 --> 00:15:36,344
- Olha que crema perfeita.
- "Crema"?

254
00:15:36,345 --> 00:15:37,711
A espuminha de cima.

255
00:15:37,712 --> 00:15:39,698
É a marca de um ótimo expresso.

256
00:15:39,699 --> 00:15:43,876
Depois bate o leite até ficar
na consistência desejada.

257
00:15:43,877 --> 00:15:46,013
Desculpe. Que idioma
você está falando?

258
00:15:46,014 --> 00:15:47,516
E como você sabe fazer isso?

259
00:15:47,517 --> 00:15:49,552
Eu já fiz isso no meu programa.

260
00:15:49,553 --> 00:15:52,126
- Você disse que assistia.
- E assisto.

261
00:15:52,127 --> 00:15:55,569
Mas eu tenho gêmeos, e às vezes
eles fazem o próprio programa.

262
00:15:56,618 --> 00:15:59,252
Mas, recentemente
vi um vídeo seu no YouTube.

263
00:15:59,253 --> 00:16:00,565
Deixe-me adivinhar...

264
00:16:00,566 --> 00:16:03,196
Foi aquele em que eu chamo
o Marvin de gordo.

265
00:16:03,197 --> 00:16:07,196
Estava mais para:
"Gordo, gordo, gordo".

266
00:16:09,692 --> 00:16:11,389
Foi bem ousado
da sua parte, Millie.

267
00:16:11,390 --> 00:16:14,081
Foi maldade da minha parte.
Gostaria de poder voltar atrás.

268
00:16:14,082 --> 00:16:17,363
Pelo menos ele está comendo
uma comida mais saudável agora.

269
00:16:17,364 --> 00:16:19,016
Então tem um lado positivo.

270
00:16:20,778 --> 00:16:23,173
Você um gênio!

271
00:16:25,084 --> 00:16:27,831
Tem como vocês fazerem
uma matéria

272
00:16:27,832 --> 00:16:31,052
sobre como se livrar das
vadias de cafeterias da cidade?

273
00:16:31,053 --> 00:16:32,722
Verei o que posso fazer.

274
00:16:32,723 --> 00:16:35,231
Não acredito que ela pendurou
aquela faixa. Quem faz isso?

275
00:16:35,232 --> 00:16:37,293
Foi o que eu disse!
Ela é uma...

276
00:16:37,294 --> 00:16:40,643
- Barata!
- Isso. Difícil de se livrar.

277
00:16:41,515 --> 00:16:42,936
Minha nossa!

278
00:16:44,303 --> 00:16:46,958
Por favor, diga que isso
não aconteceu.

279
00:16:46,959 --> 00:16:49,669
Certo. E isso também
não está acontecendo.

280
00:16:55,595 --> 00:16:56,997
Que nojo.

281
00:17:00,009 --> 00:17:01,969
Não sei o que seu casamento
tem a ver comigo,

282
00:17:01,970 --> 00:17:03,927
bote um sorriso na cara
e volte ao trabalho

283
00:17:03,928 --> 00:17:05,992
antes que eu bote alguém
no seu lugar.

284
00:17:08,565 --> 00:17:10,860
- Oi.
- Oi.

285
00:17:10,861 --> 00:17:12,220
Preciso falar com você.

286
00:17:12,221 --> 00:17:13,743
Ótimo,
passo na sua casa mais tarde.

287
00:17:13,744 --> 00:17:15,711
Gosto de conversar
depois de transar.

288
00:17:15,712 --> 00:17:17,477
É justamente isso.

289
00:17:17,478 --> 00:17:20,493
Não haverá mais sexo.

290
00:17:20,494 --> 00:17:22,551
Estou dando um mau exemplo
pro Chuck,

291
00:17:22,552 --> 00:17:25,495
e ele me tem
como exemplo, então...

292
00:17:25,496 --> 00:17:28,380
Você fica sexy
quando tentar ser nobre.

293
00:17:28,381 --> 00:17:31,214
Em primeiro lugar, eca!

294
00:17:31,215 --> 00:17:34,115
Em segundo lugar,
imita minha cafeteria

295
00:17:34,116 --> 00:17:35,615
e agora está pegando o Chase?

296
00:17:35,616 --> 00:17:38,018
Está obcecada por mim?

297
00:17:38,019 --> 00:17:40,580
Pode ficar com sua planta cheia
de baratas.

298
00:17:40,581 --> 00:17:42,070
O quê?

299
00:17:42,071 --> 00:17:43,829
É assim que agradece
pelo presente?

300
00:17:43,830 --> 00:17:45,779
Estava normal
quando eu entreguei.

301
00:17:46,491 --> 00:17:47,891
Meu Deus!

302
00:17:47,892 --> 00:17:50,163
As baratas devem ter vindo
do Café da Karen.

303
00:17:51,098 --> 00:17:53,661
Deve haver uma explicação
para isso.

304
00:17:53,662 --> 00:17:56,189
Talvez seja apenas
um mal-entendido.

305
00:17:56,190 --> 00:17:57,527
Você morreu pra mim.

306
00:17:57,528 --> 00:17:59,702
E você,
eu conheço o seu tipo.

307
00:17:59,703 --> 00:18:02,510
Eu já fui uma vadia
só por esporte,

308
00:18:02,511 --> 00:18:05,868
mas agora sou uma pra defender
minha família e amigos.

309
00:18:05,869 --> 00:18:07,947
Você não vai querer saber
como é.

310
00:18:07,948 --> 00:18:09,885
Pesquise por "vadia"
e achará Brooke.

311
00:18:10,762 --> 00:18:12,628
Só tente me provocar.

312
00:18:14,116 --> 00:18:15,993
- Até mais, Brooke.
- Morto!

313
00:18:18,798 --> 00:18:20,445
Tchau.

314
00:18:26,315 --> 00:18:28,821
Clay, você não estaria aqui,
se não quisesse melhorar.

315
00:18:31,063 --> 00:18:32,580
Do que tem medo?

316
00:18:35,555 --> 00:18:38,338
- Por que tem um garoto aqui?
- É o Logan.

317
00:18:38,339 --> 00:18:39,683
Ele perdeu os pais.

318
00:18:39,684 --> 00:18:42,531
Ele fica aqui às vezes.
Tentamos ajudá-lo.

319
00:18:42,532 --> 00:18:44,203
Há quanto tempo
ele está por aqui?

320
00:18:44,204 --> 00:18:46,016
Boa parte da vida dele.

321
00:18:48,400 --> 00:18:51,140
Não tenho todo esse tempo,
doutor.

322
00:18:51,141 --> 00:18:53,080
Tenho uma agência
pra administrar.

323
00:18:55,146 --> 00:18:58,397
Se não tentar, continuará
em guerra com você mesmo.

324
00:18:58,398 --> 00:19:02,163
As fugas piorarão,
e você correrá mais perigo.

325
00:19:02,164 --> 00:19:03,725
Disso eu sei.

326
00:19:04,345 --> 00:19:06,838
Agora entenda uma coisa.

327
00:19:06,839 --> 00:19:08,255
Houve uma época
na minha vida

328
00:19:08,256 --> 00:19:11,831
quando achei que nunca
sairia daquele abismo...

329
00:19:11,832 --> 00:19:16,079
Daquela depressão que tive
depois da morte da Sara.

330
00:19:16,736 --> 00:19:19,040
Mas eu saí.
Me livrei da depressão...

331
00:19:19,041 --> 00:19:20,523
Um dia de cada vez.

332
00:19:20,524 --> 00:19:22,966
Eu trabalhei.
Construí uma empresa.

333
00:19:22,967 --> 00:19:24,697
Me apaixonei de novo.

334
00:19:25,523 --> 00:19:26,949
Deve estar com saudades dela.

335
00:19:26,950 --> 00:19:29,394
Não há nada, doutor.

336
00:19:29,395 --> 00:19:33,600
A única diferença entre
meu estado atual e o de antes

337
00:19:33,601 --> 00:19:36,870
é que eu lembro de tudo
que aconteceu naquela época.

338
00:19:37,953 --> 00:19:40,387
E não quero ter aquilo
de novo.

339
00:19:41,140 --> 00:19:43,662
Às vezes coisas ruins acontecem
com pessoas boas.

340
00:19:43,663 --> 00:19:45,137
Lamento, Clay.

341
00:19:45,138 --> 00:19:47,497
Mas ainda não está livre
daquela escuridão.

342
00:19:48,499 --> 00:19:50,005
Está apenas fugindo dela.

343
00:19:53,465 --> 00:19:54,789
Sabe de uma coisa?

344
00:19:54,790 --> 00:19:57,954
Vá dar uma volta, relaxe.
Conversamos mais tarde.

345
00:19:59,132 --> 00:20:00,581
Clay...

346
00:20:01,579 --> 00:20:03,464
Precisa parar de fugir.

347
00:20:04,401 --> 00:20:06,433
Você merece ter
uma vida normal.

348
00:20:16,965 --> 00:20:19,388
Com licença.
Oi.

349
00:20:19,389 --> 00:20:23,622
Preciso falar com alguém
sobre meu marido, Nathan Scott.

350
00:20:23,623 --> 00:20:26,107
Ele está desaparecido.

351
00:20:26,108 --> 00:20:28,415
Há quanto tempo?

352
00:20:28,416 --> 00:20:30,674
Ele deveria chegar em casa
ontem à noite...

353
00:20:30,675 --> 00:20:33,371
Não podemos dar queixa
até que passem 24 horas.

354
00:20:35,483 --> 00:20:37,934
- É isso?
- 24 horas.

355
00:20:38,665 --> 00:20:41,167
Já viu "Dia de Treinamento"?
Denzel era o vilão no filme.

356
00:20:41,168 --> 00:20:42,943
Chris, não piore
as coisas.

357
00:20:42,944 --> 00:20:44,307
Não gosto do seu tom de voz.

358
00:20:44,308 --> 00:20:46,378
Não gosto
de policiais preguiçosos.

359
00:20:46,379 --> 00:20:49,578
- Sinto muito.
- Existem regras por uma razão.

360
00:20:49,579 --> 00:20:51,327
Muitas esposas
veem por aqui.

361
00:20:51,328 --> 00:20:53,072
Especialmente
a de atletas profissionais.

362
00:20:53,073 --> 00:20:56,163
- Você não me conhece.
- Agora você está generalizando.

363
00:20:56,164 --> 00:20:57,880
Você era o idiota da escola

364
00:20:57,881 --> 00:21:00,085
que agora prende pessoas
e tem uma arma.

365
00:21:03,341 --> 00:21:06,545
- Dê-nos um momento.
- Está bem.

366
00:21:10,391 --> 00:21:12,919
Cara, eu conheço essa mulher.

367
00:21:12,920 --> 00:21:14,976
Ela não estaria aqui
se não tivesse um problema.

368
00:21:14,977 --> 00:21:16,505
Nathan Scott é um cara legal,

369
00:21:16,506 --> 00:21:19,483
excelente pai,
um marido responsável.

370
00:21:19,484 --> 00:21:21,785
Fala sério, cara.
Mesmo que não fosse...

371
00:21:21,786 --> 00:21:23,259
Você a abandonaria?

372
00:21:24,083 --> 00:21:26,464
Tem algo errado,
eu juro.

373
00:21:26,465 --> 00:21:28,631
Ela precisa de algo
que a faça se sentir melhor.

374
00:21:29,451 --> 00:21:32,498
Que tudo ficará bem.

375
00:21:35,557 --> 00:21:36,901
Sra. Scott?

376
00:21:37,511 --> 00:21:39,010
Farei o que posso.

377
00:21:39,011 --> 00:21:41,907
Só poderei fazer mais
depois de 24 horas.

378
00:21:52,387 --> 00:21:53,797
O que está olhando?

379
00:21:53,798 --> 00:21:57,943
- Perdi meu avião no telhado.
- Que droga!

380
00:21:59,027 --> 00:22:02,461
- Que avião é?
- Você não conhece.

381
00:22:02,462 --> 00:22:06,053
- É um IDF-Jet.
- É, não conheço.

382
00:22:06,709 --> 00:22:10,678
É, o que eu saberia
sobre aviões elétricos,

383
00:22:10,679 --> 00:22:16,217
manobras, cobras
ou rotações planas?

384
00:22:17,101 --> 00:22:19,131
Construía modelos de aviões
com meu pai.

385
00:22:19,132 --> 00:22:22,172
- Pode fazer um cobra?
- Não sei.

386
00:22:22,173 --> 00:22:23,809
Meus aviões nunca saíram
do chão.

387
00:22:23,810 --> 00:22:26,151
Voar é a melhor parte.

388
00:22:26,903 --> 00:22:28,718
Não queria bater com eles.

389
00:22:28,719 --> 00:22:31,600
Bater é a segunda melhor parte.

390
00:22:32,587 --> 00:22:34,176
Ainda constrói eles?

391
00:22:34,177 --> 00:22:36,853
Não.
Desde que meu pai faleceu.

392
00:22:36,854 --> 00:22:38,976
Por isso está aqui?

393
00:22:39,752 --> 00:22:43,476
Na verdade, estou indo embora
hoje à noite.

394
00:22:44,428 --> 00:22:47,691
Não acredito
que nunca tentou voar.

395
00:22:51,999 --> 00:22:53,678
Canibal!

396
00:22:55,761 --> 00:22:58,254
- Você disse "canibal"?
- Disse.

397
00:22:58,255 --> 00:23:01,180
É "canhão",
não "canibal".

398
00:23:01,181 --> 00:23:03,819
Está bem!
Canhão.

399
00:23:04,709 --> 00:23:06,293
Vovô Dan,
pula aí.

400
00:23:06,294 --> 00:23:07,697
Não me provoque.

401
00:23:10,999 --> 00:23:12,856
Como vai seu namorado?

402
00:23:13,692 --> 00:23:16,588
Não precisava
ter tentando afogar o Clay.

403
00:23:16,589 --> 00:23:18,034
Funcionou da última vez.

404
00:23:18,035 --> 00:23:21,593
- Onde ele está?
- Está buscando ajuda.

405
00:23:21,594 --> 00:23:23,299
Parece que funcionou
de novo.

406
00:23:24,040 --> 00:23:25,445
E como você está?

407
00:23:25,446 --> 00:23:28,381
Não preciso ser afogada
na piscina.

408
00:23:30,283 --> 00:23:32,691
Estarei bem
quando Clay estiver bem.

409
00:23:32,692 --> 00:23:35,937
- Ainda acredita nele.
- Acredito.

410
00:23:36,770 --> 00:23:39,049
Então vocês dois ficarão bem.

411
00:23:42,344 --> 00:23:44,148
Canhão!

412
00:24:03,070 --> 00:24:04,697
Sabe por que estou aqui?

413
00:24:06,021 --> 00:24:08,065
Não.
O que foi?

414
00:24:08,681 --> 00:24:11,967
Porque quero beber. Acha que vim
para ver a sua cara?

415
00:24:11,968 --> 00:24:13,737
- Não. Eu pensei...
- Dá uma cerveja.

416
00:24:13,738 --> 00:24:16,011
Tenho muito trabalho
para hoje à noite.

417
00:24:16,012 --> 00:24:18,232
Pensei que fosse
ir ver o Chuck hoje.

418
00:24:18,233 --> 00:24:20,410
Quem?
Mini Keller.

419
00:24:20,411 --> 00:24:23,709
Não sei, têm sido
um dia difícil.

420
00:24:25,067 --> 00:24:28,701
Não sei porque,
mas ele acha você um cara legal.

421
00:24:28,702 --> 00:24:32,523
Não seja um cretino com ele.
A vida dele têm sido difícil.

422
00:24:33,227 --> 00:24:35,314
Ouvi dizer que quando
um bartender lhe dá dicas,

423
00:24:35,315 --> 00:24:37,301
não se deve dar gorjeta
ao bartender.

424
00:24:37,302 --> 00:24:38,945
Desculpa.

425
00:24:38,946 --> 00:24:40,324
Valeu, amigo.

426
00:24:49,222 --> 00:24:51,222
Oi, lindo estranho.

427
00:24:51,921 --> 00:24:54,818
- Diga o seu veneno.
- Quero um cappuccino chai.

428
00:24:54,819 --> 00:24:56,567
É pra já.

429
00:24:59,632 --> 00:25:03,224
- Você disse chai?
- Disse.

430
00:25:03,225 --> 00:25:05,485
Chai é coisa do passado.

431
00:25:07,250 --> 00:25:09,198
Café é o novo chai.

432
00:25:11,622 --> 00:25:14,118
Você passou a manhã
com os meninos.

433
00:25:14,732 --> 00:25:16,096
Como foi?

434
00:25:16,860 --> 00:25:20,177
- Levei eles ao hospital.
- O que aconteceu?

435
00:25:20,178 --> 00:25:21,598
Eles estão bem?

436
00:25:22,318 --> 00:25:23,798
Eles estão bem,
mas a doutora acha

437
00:25:23,799 --> 00:25:25,515
que preciso tirar uma folga.

438
00:25:27,125 --> 00:25:28,875
UM DIA DE DESCANÇO
E RELAXAMENTO

439
00:25:30,482 --> 00:25:32,353
- Não faça isso.
- O quê?

440
00:25:32,354 --> 00:25:36,838
Não me olhe assim. A médica
e a babá também fizeram isso.

441
00:25:36,839 --> 00:25:39,590
Estou cansado das pessoas
me darem o benefício da dúvida.

442
00:25:39,591 --> 00:25:42,277
Ninguém precisa lhe dar
o benefício da dúvida.

443
00:25:42,278 --> 00:25:44,709
Foi um erro natural.

444
00:25:46,225 --> 00:25:48,641
Foi meu erro, também.

445
00:25:48,642 --> 00:25:51,862
Você estava estressado
com o estúdio,

446
00:25:51,863 --> 00:25:54,668
estava na correria,
sem conseguir dormir.

447
00:25:55,333 --> 00:25:57,220
Deveria ter percebido isso.

448
00:25:59,391 --> 00:26:01,061
A dra. está certa.

449
00:26:01,062 --> 00:26:04,599
Precisa descansar a mente.
Nós dois precisamos.

450
00:26:06,855 --> 00:26:08,955
Por que não vai ver um filme?

451
00:26:11,035 --> 00:26:12,803
Você precisa.

452
00:26:19,311 --> 00:26:21,157
Aqui está.
Tenha um ótimo voo.

453
00:26:23,608 --> 00:26:25,428
Oi.
Acho que pode me ajudar.

454
00:26:25,429 --> 00:26:27,817
Preciso saber se meu marido,
Nathan Scott,

455
00:26:27,818 --> 00:26:30,352
estava no voo 3336
ontem à noite.

456
00:26:30,353 --> 00:26:31,653
Está bem.

457
00:26:33,186 --> 00:26:36,139
O avião pousou em Tree Hill,

458
00:26:36,140 --> 00:26:40,128
mas não posso dar informações
sobre passageiros, desculpe.

459
00:26:40,129 --> 00:26:43,979
- Sou esposa dele.
- Desculpa, é protocolo.

460
00:26:43,980 --> 00:26:45,897
Mais alguma coisa?

461
00:26:48,069 --> 00:26:50,380
Não, obrigada.

462
00:26:50,381 --> 00:26:52,118
Sra...

463
00:26:52,119 --> 00:26:56,069
Tudo ficará bem.
Ele deve ter perdido o voo...

464
00:26:56,070 --> 00:26:59,700
Se mais alguém me falar isso,
vou ficar doida.

465
00:27:01,401 --> 00:27:04,376
Consegue imaginar
seu marido desaparecido

466
00:27:04,377 --> 00:27:06,669
e ninguém podendo lhe ajudar?

467
00:27:13,641 --> 00:27:16,661
Está bem.
Você não soube disso por mim.

468
00:27:16,662 --> 00:27:18,786
Muito obrigada.

469
00:27:19,528 --> 00:27:24,226
Nathan Scott esteve no voo
ontem à noite.

470
00:27:24,227 --> 00:27:25,758
Espero que isso ajude.

471
00:28:07,397 --> 00:28:08,705
Keller disse que sente muito.

472
00:28:08,706 --> 00:28:11,319
Ele está ocupado e pediu
pra eu vir te ver.

473
00:28:12,255 --> 00:28:14,258
Sabia que Keller
não me deixaria sozinho.

474
00:28:17,567 --> 00:28:19,481
Posso conhecer seu pai,
se quiser.

475
00:28:19,482 --> 00:28:22,160
Claro.
Isso é ótimo.

476
00:28:22,161 --> 00:28:25,102
- Mas você não me pediu.
- Achei que não precisava.

477
00:28:26,565 --> 00:28:28,339
Ele já está aí?

478
00:28:28,340 --> 00:28:31,189
Ainda não.
Deve estar atrasado.

479
00:28:31,190 --> 00:28:33,076
Às vezes ele se atrasa.

480
00:28:34,216 --> 00:28:36,046
Então dá tempo
de jogar basquete.

481
00:28:37,892 --> 00:28:39,289
Pensa rápido.

482
00:29:02,175 --> 00:29:04,107
Alguém colocou isso
no meu carro.

483
00:29:04,875 --> 00:29:06,991
FRITE SEUS HAMBÚRGUERES
NÃO OS SEUS FILHOS!

484
00:29:08,137 --> 00:29:10,487
Por que é preciso um estranho
me dizer a verdade,

485
00:29:10,488 --> 00:29:12,411
que preciso ser punido?

486
00:29:12,412 --> 00:29:13,743
Julian!

487
00:29:28,156 --> 00:29:31,948
Olha só, mundo,
outra James!

488
00:29:32,650 --> 00:29:35,592
Com a beleza da sua mãe
e o físico do seu pai,

489
00:29:35,768 --> 00:29:38,311
ninguém vai te parar.

490
00:29:39,380 --> 00:29:41,386
Falando nisso,
tem notícias do Nathan?

491
00:29:41,387 --> 00:29:42,792
Não, por quê?

492
00:29:42,793 --> 00:29:45,241
Ele devia ter chegado
em casa ontem.

493
00:29:46,005 --> 00:29:48,793
Ele deve estar bem.
Ele sempre muda de voo.

494
00:29:48,794 --> 00:29:50,935
Ele deve estar voando
e não pode ligar.

495
00:29:52,063 --> 00:29:53,426
O que posso fazer
por você?

496
00:29:53,427 --> 00:29:55,109
Quer que traga mais coisas
de casa?

497
00:29:56,225 --> 00:29:58,122
Estou pensando
em ir embora.

498
00:29:59,030 --> 00:30:01,881
Acho que Dr. Alvarez não é
o médico certo pra mim.

499
00:30:02,029 --> 00:30:04,067
Por quê?
O que houve?

500
00:30:04,452 --> 00:30:08,660
Ele acha que estou escondendo
algum segredo de mim mesmo

501
00:30:08,661 --> 00:30:10,857
e que é isso que causa
meu sonambulismo.

502
00:30:10,858 --> 00:30:13,165
Ele me diagnosticou
com Fuga Dissociativa.

503
00:30:14,805 --> 00:30:16,209
Pode ser tratada?

504
00:30:16,210 --> 00:30:21,705
Sim, a maioria das pessoas param
quando descobrem o que causou.

505
00:30:21,966 --> 00:30:24,487
Se você tem um diagnóstico
e uma possível cura,

506
00:30:24,488 --> 00:30:26,293
por que quer ir embora?

507
00:30:27,510 --> 00:30:29,662
O que pode ser ruim
o suficiente

508
00:30:29,833 --> 00:30:31,700
pra desligar meu cérebro?

509
00:30:31,893 --> 00:30:36,898
Acho que tenho medo do que pode
ser essa lembrança que esqueci.

510
00:30:38,001 --> 00:30:40,859
E tenho medo de ser um fardo
pra você, com mais preocupações.

511
00:30:40,894 --> 00:30:43,778
É por causa desse medo
que você precisa ficar.

512
00:30:43,779 --> 00:30:47,718
Devia fazê-los reforçar
janelas com grades e tal.

513
00:30:47,753 --> 00:30:49,451
A lua cheia está chegando.

514
00:30:49,452 --> 00:30:52,918
Vem cá. Agora.
Dá aqui essa moeda.

515
00:30:53,080 --> 00:30:55,186
- Pronto?
- Não.

516
00:30:59,957 --> 00:31:02,464
Bom, pelo menos sabemos
que você não é lobisomem.

517
00:31:02,499 --> 00:31:04,867
- Que pena.
- Vamos ficar bem.

518
00:31:10,534 --> 00:31:12,368
Chupa essa.

519
00:31:12,369 --> 00:31:15,644
C-a-v-a-l-u.
Cavalu. Ganhei.

520
00:31:15,645 --> 00:31:18,772
Cavalo é com O, Chuck.

521
00:31:18,773 --> 00:31:22,047
Sim, eu sei.
Estava brincando.

522
00:31:23,258 --> 00:31:24,795
Beleza.
Sua vez.

523
00:31:24,998 --> 00:31:26,325
Beleza.

524
00:31:27,031 --> 00:31:29,986
Sabe, tudo bem se meu pai
não aparecer.

525
00:31:29,987 --> 00:31:31,630
Estou me divertindo com você.

526
00:31:31,803 --> 00:31:33,245
Valeu, amigão.

527
00:31:33,246 --> 00:31:35,725
Talvez devêssemos ir fazer
algo legal amanhã.

528
00:31:35,726 --> 00:31:37,249
Você decide.
O que você quiser.

529
00:31:37,250 --> 00:31:38,875
Mesmo?
Qualquer coisa?

530
00:31:38,876 --> 00:31:41,057
É só dizer.
Há algo que sempre...

531
00:31:41,196 --> 00:31:42,796
Pai!

532
00:31:42,797 --> 00:31:45,317
Oi, amigão!
Olha pra você!

533
00:31:46,003 --> 00:31:48,152
Olha pra você.
Como você está?

534
00:31:48,187 --> 00:31:49,950
Estou bem.
Pai, esse é o Chase.

535
00:31:50,970 --> 00:31:54,099
Você é a babá?
Quer dinheiro?

536
00:31:54,100 --> 00:31:56,231
Não exatamente.
Sou...

537
00:31:56,266 --> 00:31:58,620
A mãe dele te paga depois.
Eu cuido dele. Valeu.

538
00:31:58,795 --> 00:32:01,325
Vamos pra dentro.
Olha como você tá grande!

539
00:32:01,360 --> 00:32:03,218
Meu Deus.

540
00:32:17,735 --> 00:32:19,930
- Mãe?
- Oi?

541
00:32:20,320 --> 00:32:23,336
O vovô Dan tem mesmo
que ir quando o papai chegar?

542
00:32:23,337 --> 00:32:26,342
Sim, querido.
Temo que sim.

543
00:33:03,209 --> 00:33:04,753
Posso te ajudar?

544
00:33:04,754 --> 00:33:07,756
Achei que tinha
perdido tudo no incêndio.

545
00:33:14,943 --> 00:33:16,579
Oi.

546
00:33:16,614 --> 00:33:18,174
Achei que fosse embora.

547
00:33:18,209 --> 00:33:20,152
Não, acho que vou
ficar por um tempo.

548
00:33:21,143 --> 00:33:22,769
Trouxe uma coisa.

549
00:33:24,688 --> 00:33:26,190
Conseguiu!

550
00:33:27,817 --> 00:33:29,142
Obrigado.

551
00:33:33,030 --> 00:33:35,631
- Sou Clay.
- Logan.

552
00:33:36,200 --> 00:33:37,588
Como o Wolverine.

553
00:33:37,623 --> 00:33:39,743
É meu super-herói
preferido te todos os tempos.

554
00:33:39,778 --> 00:33:42,189
- Quem?
- Não conhece o Wolverine?

555
00:33:42,593 --> 00:33:44,941
Qual é, cara.
Ele é demais.

556
00:33:51,590 --> 00:33:53,802
Certo, eu tenho que ir.

557
00:33:54,034 --> 00:33:57,370
Quem sabe amanhã colocamos
essa coisa pra voar.

558
00:33:59,348 --> 00:34:01,685
Não tem mais medo?

559
00:34:01,686 --> 00:34:06,493
Não, ainda tenho,
mas estou trabalhando nisso.

560
00:34:18,700 --> 00:34:21,410
Isso aí! Beleza, agora deixe-me
mostrar como se toca.

561
00:34:22,015 --> 00:34:24,104
Deve ser mais fácil
se você sentar no meu colo.

562
00:34:24,139 --> 00:34:26,844
Vai ver como
Chris Keller trabalha.

563
00:34:27,311 --> 00:34:29,748
Esse é o trabalho que fez
você dar um bolo no Chuck?

564
00:34:29,783 --> 00:34:32,324
Foi mal, cara. Tive
que cuidar de Chris Keller hoje.

565
00:34:32,528 --> 00:34:34,859
Além disso, ele está com o pai.
Não precisa de babá.

566
00:34:34,989 --> 00:34:37,981
Vocês, músicos, são
todos iguais. Sabia?

567
00:34:38,150 --> 00:34:40,941
Vocês passam pela cidade,
fazendo promessas vazias

568
00:34:41,126 --> 00:34:43,350
e não se importam quem irão
machucar no caminho.

569
00:34:43,351 --> 00:34:46,514
Anime-se, cara. Por que não
liga pra "Não é a Alex"?

570
00:34:47,104 --> 00:34:50,690
Já falei com ela.
Ela vem hoje à noite.

571
00:34:54,778 --> 00:34:58,297
Aqui, um pouco de pipoca.
Vamos ver filme de terror

572
00:34:58,432 --> 00:35:01,119
e vai ser a primeira vez
que Lydia dorme fora.

573
00:35:01,369 --> 00:35:03,403
E de manhã, o papai
vai chegar.

574
00:35:03,404 --> 00:35:05,772
Devíamos ligar pra sua mãe
e dizer boa noite antes.

575
00:35:11,245 --> 00:35:13,296
Oi, é a Haley.
Deixe sua mensagem.

576
00:35:13,631 --> 00:35:16,256
Oi, Hales. Jamie vai dormir
e quer dar boa noite.

577
00:35:17,178 --> 00:35:20,545
Oi, mãe. Obrigado por me deixar
ficar com a tia Quinn hoje.

578
00:35:20,716 --> 00:35:22,439
Nos divertimos tanto que...

579
00:35:24,168 --> 00:35:27,103
Vou dormir rapidinho.
Amo você!

580
00:35:29,248 --> 00:35:32,954
Ei, Hales.
Falei com Clay, mas...

581
00:35:33,430 --> 00:35:38,104
Ele não tem notícias do Nathan.
Então, me liga.

582
00:35:38,105 --> 00:35:41,408
Estou preocupada com você.

583
00:35:44,245 --> 00:35:48,649
- O bocejo falso foi demais.
- Você acha?

584
00:35:57,414 --> 00:36:00,002
FECHE AS PORTAS.
HOJE É NOITE DE LUA CHEIA.

585
00:36:05,249 --> 00:36:10,713
AMO VOCÊ, LOBINHO.
NÃO IMPORTA O QUE ACONTEÇA.

586
00:37:00,070 --> 00:37:02,646
O quê, tem algum problema?

587
00:37:07,770 --> 00:37:09,318
Sim, tenho.

588
00:37:18,809 --> 00:37:21,092
Oi. Preciso falar com
a dona, por favor.

589
00:37:21,093 --> 00:37:22,969
Sinto muito, Tara não
está hoje.

590
00:37:22,970 --> 00:37:25,013
Pode dar um recado a ela?

591
00:37:25,014 --> 00:37:26,910
- Sim.
- Ótimo.

592
00:38:00,531 --> 00:38:02,050
É só isso que pode fazer?

593
00:38:04,803 --> 00:38:06,694
Agora sim!

594
00:38:08,680 --> 00:38:11,991
E então?
Responda a pergunta, Dan.

595
00:38:11,992 --> 00:38:14,193
Disse que perdeu
tudo no incêndio,

596
00:38:14,194 --> 00:38:15,528
então como você tem isso?

597
00:38:15,529 --> 00:38:18,030
E aquele dinheiro todo.
Como tem aquilo?

598
00:38:18,031 --> 00:38:20,717
Não foi um acidente?
Você causou o incêndio?

599
00:38:22,861 --> 00:38:24,671
Meu Deus.
Você causou.

600
00:38:24,672 --> 00:38:26,673
Você causou o incêndio!

601
00:38:26,674 --> 00:38:29,047
Confiei em você. Deixei você
entrar na minha casa.

602
00:38:29,082 --> 00:38:31,943
Eu te defendi e você mentiu
pra mim e tirou vantagem de mim!

603
00:38:31,978 --> 00:38:34,689
E as portas. As portas aqui
e no café, foi você também?

604
00:38:34,861 --> 00:38:36,417
Haley, vai me deixar explicar?

605
00:38:36,418 --> 00:38:38,485
Sobre o que mais
está mentindo, Dan?

606
00:38:38,486 --> 00:38:40,797
Onde está o Nathan?
O que fez com ele?

607
00:38:40,798 --> 00:38:42,423
O quê?
Nathan está desaparecido?

608
00:38:42,424 --> 00:38:43,953
Não faça joguinhos comigo.

609
00:38:43,988 --> 00:38:46,324
Sabia que assim que ele
chegasse, você teria que ir,

610
00:38:46,531 --> 00:38:48,465
então se certificou
de que ele não voltasse!

611
00:38:48,500 --> 00:38:49,805
Cadê o meu marido?

612
00:38:49,807 --> 00:38:51,918
- Cadê o Nathan?
- Acalme-se! Deixe-me explicar.

613
00:38:51,953 --> 00:38:54,403
Deixe-me explicar, por favor.

614
00:38:54,561 --> 00:38:56,155
Tem razão.

615
00:38:56,190 --> 00:39:00,115
Nathan me deu a bola de beisebol
e a foto e senti o gelo quebrar.

616
00:39:04,027 --> 00:39:07,283
Pelo menos, uma oportunidade.
Eu precisava agir.

617
00:39:10,351 --> 00:39:12,135
Tentei me aproximar
de Jamie e Lydia

618
00:39:12,136 --> 00:39:14,655
enquanto Nathan
ainda estava vulnerável.

619
00:39:15,414 --> 00:39:18,308
Mas não sabia que ele estava
desaparecido até agora.

620
00:39:18,309 --> 00:39:21,798
Eu prometo.
Só era um homem desesperado

621
00:39:21,833 --> 00:39:26,015
tentando se aproximar
da família. Por favor.

622
00:39:27,568 --> 00:39:29,637
Você entende, não é?

623
00:39:31,259 --> 00:39:34,554
Sinto muito.
Eu entendo.

624
00:39:35,478 --> 00:39:37,190
Estou perdendo a cabeça.

625
00:39:37,225 --> 00:39:40,163
Claro que não fez nada
com seu filho.

626
00:39:40,164 --> 00:39:42,165
Só estou preocupada com ele.

627
00:39:43,650 --> 00:39:49,060
Precisa relaxar.
Se Nathan não voltou,

628
00:39:49,095 --> 00:39:51,951
há uma boa explicação
para isso.

629
00:39:51,952 --> 00:39:55,387
Sim. Tem razão.
Ele provavelmente...

630
00:39:55,422 --> 00:39:58,927
Perdeu o voo.
Certo?

631
00:40:01,710 --> 00:40:06,698
Sou tão boba.
Preciso me acalmar e dormir.

632
00:40:07,634 --> 00:40:10,660
É uma ótima ideia.

633
00:40:42,316 --> 00:40:44,310
911.
Qual sua emergência?

634
00:40:44,311 --> 00:40:45,784
Preciso de ajuda.

635
00:40:45,966 --> 00:40:47,915
Tem um assassino
na minha casa.

636
00:40:51,890 --> 00:40:54,395
www.insubs.com

