1
00:00:01,452 --> 00:00:03,215
Anteriormente,
em One Tree Hill...

2
00:00:03,223 --> 00:00:04,608
Sinto muito pelo incêndio.

3
00:00:04,612 --> 00:00:07,120
Agradeço como têm sido
com minha mulher e família,

4
00:00:07,125 --> 00:00:09,120
mas quando eu voltar,
você precisar ir embora.

5
00:00:10,034 --> 00:00:14,285
- Ora, ora.
- Chris Keller, o que faz aqui?

6
00:00:14,286 --> 00:00:15,904
Estou cuidando
da Red Room Records.

7
00:00:15,905 --> 00:00:19,527
Queria saber se pode remover
a faixa que está lá fora.

8
00:00:19,528 --> 00:00:21,213
Tem certeza que isso
não é infantil?

9
00:00:21,214 --> 00:00:23,887
Se eles não vão jogar limpo,
nós também não vamos.

10
00:00:23,888 --> 00:00:27,052
Têm 30 segundos para sair daqui
ou chamarei a polícia.

11
00:00:27,053 --> 00:00:28,453
Muitas pessoas
são sonâmbulas.

12
00:00:28,454 --> 00:00:31,109
Não se arrumam, pegam
o telefone e dormem no parque.

13
00:00:31,478 --> 00:00:33,430
Disse que queria
fechar os olhos para mim

14
00:00:33,465 --> 00:00:35,503
e que queria viver sua vida
comigo.

15
00:00:35,604 --> 00:00:38,458
- Vou pedir ajuda.
- Isso vai acontecer.

16
00:00:40,177 --> 00:00:41,870
Deixei meu número
no seu telefone.

17
00:00:44,432 --> 00:00:47,596
Está no "N", de "não é a Alex".

18
00:00:47,597 --> 00:00:50,556
Como está a garota
do Chris Keller?

19
00:00:52,767 --> 00:00:56,036
Olha o que o papai comprou
para você, Lydia. Alce Mirna.

20
00:00:56,037 --> 00:00:58,358
Estou ligando para saber
se está tudo bem.

21
00:00:58,359 --> 00:01:00,223
Ligue quando
receber a mensagem.

22
00:01:00,224 --> 00:01:04,160
- O que aconteceu?
- Eu esqueci. Esqueci.

23
00:01:04,161 --> 00:01:07,923
Estava pelo menos 101ºC
quando esqueci o Davis.

24
00:01:07,924 --> 00:01:09,541
Não posso me perdoar.

25
00:01:09,542 --> 00:01:13,451
Não posso me perdoar
por ter sido tão descuidado.

26
00:01:15,030 --> 00:01:17,588
9ª Temporada | Episódio 05
-= The Killing Moon =-

27
00:01:17,623 --> 00:01:19,788
Bea | namin
Julie | Cesar Filho

28
00:01:19,823 --> 00:01:22,152
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

29
00:01:23,432 --> 00:01:24,832
Oi, Nathan.

30
00:01:24,833 --> 00:01:27,687
Desculpe lhe deixar
umas 20 mensagens.

31
00:01:27,688 --> 00:01:29,833
Mas estou começando
a me preocupar.

32
00:01:29,834 --> 00:01:32,893
Espero que tenha pego
um voo mais tarde

33
00:01:32,894 --> 00:01:34,756
e que esteja voando agora.

34
00:01:34,757 --> 00:01:37,710
Mas me ligue quando receber
essas mensagens.

35
00:01:37,711 --> 00:01:39,715
Eu amo você.
Tchau.

36
00:01:39,716 --> 00:01:42,184
- Bom dia, Haley.
- Bom dia.

37
00:01:43,200 --> 00:01:44,857
Está tudo bem?

38
00:01:46,152 --> 00:01:49,217
Importa-se de olhar as crianças?

39
00:01:50,268 --> 00:01:52,763
Vou precisar sair
por um tempo, desculpe.

40
00:01:52,764 --> 00:01:56,104
- Tudo bem.
- Tem certeza que está tudo bem?

41
00:01:56,105 --> 00:01:57,869
Está tudo ótimo.

44
00:02:15,694 --> 00:02:19,140
Acho que ela está evitando
a vadia do Café de Tree Hill.

45
00:02:19,141 --> 00:02:22,480
Acredita que eles colocaram
uma faixa falando de assassino?

46
00:02:22,481 --> 00:02:24,420
Quem faria isso?

47
00:02:26,597 --> 00:02:28,992
Julian, você está bem?

48
00:02:31,133 --> 00:02:34,795
Ligaram da polícia,
não prestarão queixa contra mim.

49
00:02:36,338 --> 00:02:38,558
Isso é ótimo,
mas é claro que não vão.

50
00:02:41,684 --> 00:02:45,869
Olha, nós precisamos
passar por cima disso.

51
00:02:45,870 --> 00:02:47,456
O Davis está bem.

52
00:02:49,597 --> 00:02:52,796
Então pode levar os meninos
para a creche

53
00:02:52,797 --> 00:02:54,597
no caminho para o trabalho?

54
00:02:57,053 --> 00:03:00,217
Precisa que eu lhe diga
que acho você um pai incrível?

55
00:03:00,218 --> 00:03:01,835
E que eu amo você?

56
00:03:01,836 --> 00:03:05,497
É verdade.
As duas coisas são.

57
00:03:07,322 --> 00:03:12,475
Nós vamos ficar bem.
Eu confio em você.

58
00:03:12,476 --> 00:03:17,789
Você precisa aprender
a confiar em si mesmo.

59
00:03:51,094 --> 00:03:53,102
Safadinho!

60
00:03:57,527 --> 00:03:59,467
Quem é esse?

61
00:04:00,798 --> 00:04:02,984
Chuck, diga oi a Tara.

62
00:04:04,105 --> 00:04:08,288
- Dormiu na casa dele?
- Mais ou menos isso.

63
00:04:08,289 --> 00:04:11,383
- Como entrou aqui?
- Peguei a chave da Alex.

64
00:04:11,384 --> 00:04:13,358
Ela não quis.

65
00:04:14,057 --> 00:04:15,638
O que está fazendo aqui?

66
00:04:15,639 --> 00:04:17,784
Passei para dizer
que não poderei ir ao cinema.

67
00:04:17,785 --> 00:04:19,829
Meu pai virá para casa hoje.

68
00:04:26,261 --> 00:04:32,062
Não fique triste.
Pode me levar para o cinema.

69
00:04:32,063 --> 00:04:36,888
Ou, melhor, ficamos em casa
e fazemos nosso próprio filme.

70
00:04:42,298 --> 00:04:44,518
O pai dele?

71
00:04:52,004 --> 00:04:54,289
Como dormiu ontem?

72
00:04:54,290 --> 00:04:55,696
Não muito bem.

73
00:04:55,697 --> 00:04:58,338
Sinto falta da minha cama
e da Quinn.

74
00:04:59,038 --> 00:05:00,691
Mas pelo menos
acordei na mesma cama.

75
00:05:00,692 --> 00:05:03,187
Então talvez eu esteja bem.

76
00:05:03,188 --> 00:05:04,986
Não acho que já esteja bem.

77
00:05:06,565 --> 00:05:08,497
Clay, você tem o que chamamos

78
00:05:08,498 --> 00:05:11,170
de Fuga Dissociativa.

79
00:05:11,171 --> 00:05:12,647
Fuga Dissociativa?

80
00:05:12,648 --> 00:05:15,848
Resumindo, temporariamente
se transforma em outra pessoa.

81
00:05:15,849 --> 00:05:18,871
A pessoa funciona normalmente,
anda, dirige

82
00:05:18,872 --> 00:05:20,350
e até conversa.

83
00:05:20,351 --> 00:05:23,936
Mas quando volta,
não se lembra de nada.

84
00:05:23,937 --> 00:05:25,343
Por quê?

85
00:05:25,344 --> 00:05:28,297
Por que eu?
Por que agora?

86
00:05:28,298 --> 00:05:32,341
Às vezes um incidente traumático
pode quebrar circuitos da mente

87
00:05:32,342 --> 00:05:34,276
fazendo com que as luzes
se apaguem.

88
00:05:34,277 --> 00:05:36,034
Acredito que em algum momento
da sua vida

89
00:05:36,035 --> 00:05:39,128
você suprimiu alguma coisa
ao invés de lidar com isso.

90
00:05:39,129 --> 00:05:41,731
E agora ela quer reaparecer.

91
00:05:41,732 --> 00:05:45,669
Então sou como Jason Bourne.
Tirando acordar em carrosséis.

92
00:05:45,670 --> 00:05:47,674
E sem os tiros e perseguições.

93
00:05:47,675 --> 00:05:49,819
Um pouco de tiros
e perseguições.

94
00:05:49,820 --> 00:05:51,262
Então o que faço agora?

95
00:05:51,263 --> 00:05:52,809
Vamos cavar um pouco.

96
00:05:52,810 --> 00:05:55,199
Vou lhe ajudar a achar
essa informação perdida.

97
00:05:55,200 --> 00:05:58,647
Quando descobrirmos o que é,
os problemas devem parar.

98
00:05:58,648 --> 00:06:02,514
Isso não parece divertido.

99
00:06:02,515 --> 00:06:04,533
Mas o problema, doutor,
é que seja lá o que for

100
00:06:04,703 --> 00:06:06,875
que eu reprimi,
se eu reprimi,

101
00:06:07,013 --> 00:06:10,077
não quero saber o que é.

102
00:06:10,078 --> 00:06:12,580
Então, acho que vou embora.

103
00:06:13,701 --> 00:06:15,985
Desculpe.
Não quis perder o seu tempo.

104
00:06:15,986 --> 00:06:17,742
Você não pode ir, Clay.

105
00:06:17,743 --> 00:06:20,415
Você deu entrada, então somos
responsáveis por você

106
00:06:20,416 --> 00:06:22,252
por pelo menos 24 horas.

107
00:06:26,331 --> 00:06:28,763
É só um dia.

108
00:06:28,764 --> 00:06:30,867
Talvez faça diferença.

109
00:06:50,382 --> 00:06:51,782
Vamos nessa.

110
00:07:12,406 --> 00:07:13,859
Oi.

111
00:07:13,894 --> 00:07:15,854
Oi, Quinny.
Obrigada por vir.

112
00:07:15,855 --> 00:07:19,898
- O que houve?
- Nathan não chegou.

113
00:07:19,899 --> 00:07:22,009
Tenho certeza
de que está tudo bem.

114
00:07:22,010 --> 00:07:24,689
- Deve ter perdido o voo.
- Ele não costuma fazer isso.

115
00:07:24,724 --> 00:07:26,874
Se algo tivesse mudado,
ele já teria me ligado.

116
00:07:26,875 --> 00:07:28,773
Talvez tenha perdido o celular.

117
00:07:28,774 --> 00:07:30,470
Ele sabe o meu número.

118
00:07:30,505 --> 00:07:32,638
Não sei, mas acho
que vou ligar pra polícia.

119
00:07:32,673 --> 00:07:34,139
Melhor prevenir que remediar.

120
00:07:34,174 --> 00:07:36,197
- É claro. Eu...
- Papai já chegou?

121
00:07:37,391 --> 00:07:38,791
Oi, querido.

122
00:07:38,792 --> 00:07:41,576
Seu pai se atrasou um pouquinho,
mas ele estará em casa logo.

123
00:07:41,577 --> 00:07:44,525
Até lá, você e Lydia
vão se divertir comigo.

124
00:07:44,526 --> 00:07:46,222
Venha.
Vamos pegá-la.

125
00:08:26,882 --> 00:08:28,713
É como imprimir
meu próprio dinheiro.

126
00:08:31,083 --> 00:08:32,807
Oi.

127
00:08:32,808 --> 00:08:34,467
E aí, Mini Keller?

128
00:08:40,507 --> 00:08:42,162
Chuck, peça logo a ele.

129
00:08:42,163 --> 00:08:43,991
Tudo bem.
Já entendi.

130
00:08:43,992 --> 00:08:46,210
Está usando pomada
ao invés de gel.

131
00:08:46,211 --> 00:08:48,112
Precisa misturar os dois.

132
00:08:52,609 --> 00:08:54,652
Pode ir conhecer meu pai
hoje à noite?

133
00:08:55,393 --> 00:08:57,900
Claro.
Quer saber?

134
00:08:58,036 --> 00:09:00,008
Diga para ele trazer
CDs do Chris Keller,

135
00:09:00,043 --> 00:09:02,349
porque para o Mini Keller,
vou até dar autógrafos.

136
00:09:02,350 --> 00:09:04,066
Essa será
a melhor noite de todas.

137
00:09:04,067 --> 00:09:06,212
Minhas duas pessoas favoritas
no mesmo lugar.

138
00:09:06,213 --> 00:09:08,008
Legal!

139
00:09:08,009 --> 00:09:10,290
Você não tem
três pessoas favoritas?

140
00:09:10,291 --> 00:09:13,144
É verdade.
Minha mãe também estará lá.

141
00:09:14,197 --> 00:09:17,191
- Aí está o meu amor.
- Oi!

142
00:09:21,617 --> 00:09:24,857
Certo, vamos embora.
Vamos. Precisamos ir!

143
00:09:26,329 --> 00:09:27,818
Isso foi estranho.

144
00:09:27,853 --> 00:09:30,041
Por isso que as garotas
não gostam dele.

145
00:09:32,487 --> 00:09:34,423
Deixa eu ver se entendi.

146
00:09:34,424 --> 00:09:36,038
Nós vamos falar sem parar

147
00:09:36,039 --> 00:09:38,251
até descobrirmos
algo horrível do passado?

148
00:09:38,252 --> 00:09:40,222
Não precisa ser horrível.

149
00:09:40,223 --> 00:09:43,498
Não pode me dar remédios
ou terapia de choque?

150
00:09:43,499 --> 00:09:46,271
A maioria das pessoas preferiria
conversar que levar choques,

151
00:09:46,272 --> 00:09:48,562
mas acho que consigo
uma arma de choque.

152
00:09:50,772 --> 00:09:52,741
Conversar é o tratamento, Clay.

153
00:09:52,742 --> 00:09:55,238
Só não vejo como isso ajudará

154
00:09:55,239 --> 00:09:57,309
quando eu devo estar escondendo
o que precisamos conversar.

155
00:09:57,310 --> 00:09:59,007
Nós chegaremos lá.

156
00:09:59,634 --> 00:10:01,231
Fale sobre a Sara.

157
00:10:01,232 --> 00:10:03,296
Claro,
porque isso não é horrível.

158
00:10:04,176 --> 00:10:05,613
Ela morreu.

159
00:10:05,614 --> 00:10:07,860
Prefere falar sobre
os analgésicos?

160
00:10:09,100 --> 00:10:11,370
- Acho que comprei um pouco.
- Você acha?

161
00:10:11,371 --> 00:10:13,936
É, eu não lembro.
Por isso acho que comprei.

162
00:10:13,937 --> 00:10:16,106
Qual é a última coisa
que você lembra?

163
00:10:16,107 --> 00:10:18,404
Lembro de você dizer
que isso ia ajudar.

164
00:10:19,533 --> 00:10:21,384
Vou pegar a arma de choque.

165
00:10:21,385 --> 00:10:23,981
- Um cappuccino de baunilha.
- Claro.

166
00:10:25,997 --> 00:10:29,510
Isso é meio estranho...
Você me servindo um cappuccino.

167
00:10:32,163 --> 00:10:34,375
Café é o novo cappuccino.

168
00:10:35,695 --> 00:10:38,047
Você sabe usar essa máquina?

169
00:10:38,048 --> 00:10:41,248
Millie, também sou dona
dessa cafeteria.

170
00:10:41,249 --> 00:10:44,418
Se eu quisesse fazer...

171
00:10:45,114 --> 00:10:47,661
Um cappuccino com essa coisa,
eu faria.

172
00:10:47,662 --> 00:10:51,205
- Café é uma ótima pedida.
- Valeu.

173
00:10:51,206 --> 00:10:53,343
Tem bolinho de pistache?

174
00:10:54,813 --> 00:10:56,200
Nós temos.

175
00:10:57,300 --> 00:10:59,348
Logo ali na frente.
É uma delícia.

176
00:11:00,266 --> 00:11:04,021
Vá embora.
Você não é bem-vinda aqui.

177
00:11:05,349 --> 00:11:08,465
Eu pendurei uma faixa,
você também pendurou...

178
00:11:08,466 --> 00:11:12,261
Não sei o que deu em mim.
E como sabe, Brooke Davis...

179
00:11:12,262 --> 00:11:15,717
Manter um estabelecimento
de sucesso é bem estressante.

180
00:11:16,956 --> 00:11:18,531
O que é isso?

181
00:11:20,249 --> 00:11:23,860
É um pedido de amizade
cara-a-cara. Espero que aceite.

182
00:11:25,369 --> 00:11:26,727
Ótimo!

183
00:11:27,964 --> 00:11:29,972
Fala sério.

184
00:11:29,973 --> 00:11:32,967
Gostaria que houvesse
um bloqueio cara-a-cara.

185
00:11:43,582 --> 00:11:45,891
- Precisamos conversar.
- Eu sei.

186
00:11:45,892 --> 00:11:47,444
Primeiro Alex vai embora,

187
00:11:47,445 --> 00:11:49,304
depois a Tara te troca
pelo Chris Keller.

188
00:11:52,428 --> 00:11:55,575
O problema é:
a Tara não me deixou.

189
00:11:55,576 --> 00:11:57,246
Chase, você tem que aceitar

190
00:11:57,247 --> 00:11:59,670
que agora sua garota está
com o Chris Keller.

191
00:11:59,671 --> 00:12:01,121
Não dá pra culpá-la.

192
00:12:01,122 --> 00:12:02,974
Chris Keller é Chris Keller.

193
00:12:07,065 --> 00:12:09,854
- Você tem razão.
- A menos que...

194
00:12:09,855 --> 00:12:12,568
Você está namorando
a garota do Chris Keller?

195
00:12:12,569 --> 00:12:14,739
Eu não chamaria de namoro.

196
00:12:14,740 --> 00:12:18,260
Mas você não sabia
que era a namorada dele, né?

197
00:12:21,740 --> 00:12:23,375
Não no começo.

198
00:12:24,048 --> 00:12:26,914
Chuck Skolnick está muito
desapontado com você.

199
00:12:37,883 --> 00:12:39,384
Pode entrar!

200
00:12:41,664 --> 00:12:44,562
Estou sem paciência
para lidar com você agora.

201
00:12:45,687 --> 00:12:48,572
Chris Keller fica ofendido
pela sua falta de entusiasmo.

202
00:12:48,573 --> 00:12:52,009
Nathan não chegou ontem.
Passei a manhã toda no telefone.

203
00:12:52,010 --> 00:12:53,647
O aeroporto não dá
nenhuma informação.

204
00:12:53,648 --> 00:12:55,084
- Ninguém ajuda...
- Eu ajudo.

205
00:12:55,085 --> 00:12:57,874
Conheço gente do aeroporto.
Já transei com uma aeromoça.

206
00:12:57,875 --> 00:12:59,898
- Tchau, Chris.
- Certo, "comissária de bordo".

207
00:13:01,256 --> 00:13:03,476
Deixe-me te ajudar.
Aonde vai?

208
00:13:03,477 --> 00:13:05,289
Vou até a polícia.

209
00:13:05,290 --> 00:13:07,837
Beleza. Já também já transei
com uma policial.

210
00:13:07,838 --> 00:13:09,502
Vamos nessa!

211
00:13:17,305 --> 00:13:19,127
- Oi.
- Oi.

212
00:13:19,128 --> 00:13:20,960
Acabei de falar com a babá.

213
00:13:20,961 --> 00:13:22,590
Ela disse que
você está atrasado.

214
00:13:22,591 --> 00:13:25,166
- Está tudo bem?
- Está sim.

215
00:13:25,167 --> 00:13:27,448
Eu só queria passar mais tempo
com os meninos.

216
00:13:27,449 --> 00:13:31,623
Que ótimo!

217
00:13:31,624 --> 00:13:33,339
Então não vou atrapalhar vocês.

218
00:13:33,340 --> 00:13:35,349
Beleza. Tchau, amor.
Amo você.

219
00:13:35,350 --> 00:13:38,463
Também amo você.
Tchau.

220
00:13:55,313 --> 00:13:57,906
Pode dizer, se quiser.

221
00:13:57,907 --> 00:13:59,333
Não entendi.

222
00:13:59,334 --> 00:14:01,187
Você acha
que sou um péssimo pai.

223
00:14:02,937 --> 00:14:06,201
Já vi péssimos pais,
você não é um deles.

224
00:14:06,202 --> 00:14:08,197
Mas você é um pai sortudo.

225
00:14:08,198 --> 00:14:10,019
Você devia agradecer
aos céus.

226
00:14:11,660 --> 00:14:14,931
- Ele está bem?
- Julian, ele está ótimo.

227
00:14:14,932 --> 00:14:18,121
Não houve alterações.
Davis está totalmente saudável.

228
00:14:18,890 --> 00:14:20,922
Mas estou um pouco preocupada
com você.

229
00:14:20,923 --> 00:14:22,501
Ele está bem mesmo?
Vi na internet

230
00:14:22,502 --> 00:14:24,862
que alguns sintomas demoram
alguns dias para aparecer.

231
00:14:24,863 --> 00:14:27,248
Se quer minha opinião
de médica...

232
00:14:28,572 --> 00:14:32,335
Você tem que fazer isso
imediatamente.

233
00:14:34,600 --> 00:14:37,706
Tire um dia pra descansar
e relaxar.

234
00:14:43,927 --> 00:14:46,210
Jamie, vem brincar
de "Marco Polo" com a gente.

235
00:14:46,211 --> 00:14:48,701
Lydia fica trapaceando.
Ela não fecha os olhos.

236
00:14:49,348 --> 00:14:51,759
- Talvez mais tarde.
- Está bem.

237
00:14:52,757 --> 00:14:55,089
- No que está pensando, guri?
- Clay.

238
00:14:55,905 --> 00:14:58,785
Tia Quinn, ele não tem culpa
quando sai feito sonâmbulo.

239
00:14:58,786 --> 00:15:00,308
Eu sei.

240
00:15:01,103 --> 00:15:02,478
Pega.

241
00:15:02,479 --> 00:15:05,446
Fique com minha moeda
até o Clay melhorar.

242
00:15:06,250 --> 00:15:08,538
Valeu.
É pra dá sorte?

243
00:15:08,539 --> 00:15:10,385
É mais pra sua sorte
que pra dele.

244
00:15:11,334 --> 00:15:13,985
É prata.
Confie em mim nisso.

245
00:15:13,986 --> 00:15:17,717
- Jamie, Clay não um lobisomem.
- Mas hoje é noite de lua cheia.

246
00:15:17,718 --> 00:15:20,700
Não precisa ter medo.
Nem todo lobisomem é do mal.

247
00:15:21,397 --> 00:15:25,273
Professor Lupin, um dos melhores
professores do Harry Potter.

248
00:15:25,274 --> 00:15:26,957
Se eu prometer
ficar com a moeda,

249
00:15:26,958 --> 00:15:28,895
você vem brincar
com a gente?

250
00:15:28,896 --> 00:15:30,736
Combinado.
Mas você é o "Marco".

251
00:15:30,737 --> 00:15:32,057
Vem.

252
00:15:33,906 --> 00:15:37,474
Você mói o café,
depois coloca no filtro.

253
00:15:37,475 --> 00:15:39,819
- Olha que crema perfeita.
- "Crema"?

254
00:15:39,820 --> 00:15:41,186
A espuminha de cima.

255
00:15:41,187 --> 00:15:43,173
É a marca de um ótimo expresso.

256
00:15:43,174 --> 00:15:47,351
Depois bate o leite até ficar
na consistência desejada.

257
00:15:47,352 --> 00:15:49,488
Desculpe. Que idioma
você está falando?

258
00:15:49,489 --> 00:15:50,991
E como você sabe fazer isso?

259
00:15:50,992 --> 00:15:53,027
Eu já fiz isso no meu programa.

260
00:15:53,028 --> 00:15:55,601
- Você disse que assistia.
- E assisto.

261
00:15:55,602 --> 00:15:59,044
Mas eu tenho gêmeos, e às vezes
eles fazem o próprio programa.

262
00:16:00,093 --> 00:16:02,727
Mas, recentemente
vi um vídeo seu no YouTube.

263
00:16:02,728 --> 00:16:04,040
Deixe-me adivinhar...

264
00:16:04,041 --> 00:16:06,671
Foi aquele em que eu chamo
o Marvin de gordo.

265
00:16:06,672 --> 00:16:10,671
Estava mais para:
"Gordo, gordo, gordo".

266
00:16:13,167 --> 00:16:14,864
Foi bem ousado
da sua parte, Millie.

267
00:16:14,865 --> 00:16:17,556
Foi maldade da minha parte.
Gostaria de poder voltar atrás.

268
00:16:17,557 --> 00:16:20,838
Pelo menos ele está comendo
uma comida mais saudável agora.

269
00:16:20,839 --> 00:16:22,491
Então tem um lado positivo.

270
00:16:24,253 --> 00:16:26,648
Você um gênio!

271
00:16:28,559 --> 00:16:31,306
Tem como vocês fazerem
uma matéria

272
00:16:31,307 --> 00:16:34,527
sobre como se livrar das
vadias de cafeterias da cidade?

273
00:16:34,528 --> 00:16:36,197
Verei o que posso fazer.

274
00:16:36,198 --> 00:16:38,706
Não acredito que ela pendurou
aquela faixa. Quem faz isso?

275
00:16:38,707 --> 00:16:40,768
Foi o que eu disse!
Ela é uma...

276
00:16:40,769 --> 00:16:44,118
- Barata!
- Isso. Difícil de se livrar.

277
00:16:44,990 --> 00:16:46,411
Minha nossa!

278
00:16:47,778 --> 00:16:50,433
Por favor, diga que isso
não aconteceu.

279
00:16:50,434 --> 00:16:53,144
Certo. E isso também
não está acontecendo.

280
00:16:59,070 --> 00:17:00,472
Que nojo.

281
00:17:03,484 --> 00:17:05,444
Não sei o que seu casamento
tem a ver comigo,

282
00:17:05,445 --> 00:17:07,402
bote um sorriso na cara
e volte ao trabalho

283
00:17:07,403 --> 00:17:09,467
antes que eu bote alguém
no seu lugar.

284
00:17:12,040 --> 00:17:14,335
- Oi.
- Oi.

285
00:17:14,336 --> 00:17:15,695
Preciso falar com você.

286
00:17:15,696 --> 00:17:17,218
Ótimo,
passo na sua casa mais tarde.

287
00:17:17,219 --> 00:17:19,186
Gosto de conversar
depois de transar.

288
00:17:19,187 --> 00:17:20,952
É justamente isso.

289
00:17:20,953 --> 00:17:23,968
Não haverá mais sexo.

290
00:17:23,969 --> 00:17:26,026
Estou dando um mau exemplo
pro Chuck,

291
00:17:26,027 --> 00:17:28,970
e ele me tem
como exemplo, então...

292
00:17:28,971 --> 00:17:31,855
Você fica sexy
quando tentar ser nobre.

293
00:17:31,856 --> 00:17:34,689
Em primeiro lugar, eca!

294
00:17:34,690 --> 00:17:37,590
Em segundo lugar,
imita minha cafeteria

295
00:17:37,591 --> 00:17:39,090
e agora está pegando o Chase?

296
00:17:39,091 --> 00:17:41,493
Está obcecada por mim?

297
00:17:41,494 --> 00:17:44,055
Pode ficar com sua planta cheia
de baratas.

298
00:17:44,056 --> 00:17:45,545
O quê?

299
00:17:45,546 --> 00:17:47,304
É assim que agradece
pelo presente?

300
00:17:47,305 --> 00:17:49,254
Estava normal
quando eu entreguei.

301
00:17:49,966 --> 00:17:51,366
Meu Deus!

302
00:17:51,367 --> 00:17:53,638
As baratas devem ter vindo
do Café da Karen.

303
00:17:54,573 --> 00:17:57,136
Deve haver uma explicação
para isso.

304
00:17:57,137 --> 00:17:59,664
Talvez seja apenas
um mal-entendido.

305
00:17:59,665 --> 00:18:01,002
Você morreu pra mim.

306
00:18:01,003 --> 00:18:03,177
E você,
eu conheço o seu tipo.

307
00:18:03,178 --> 00:18:05,985
Eu já fui uma vadia
só por esporte,

308
00:18:05,986 --> 00:18:09,343
mas agora sou uma pra defender
minha família e amigos.

309
00:18:09,344 --> 00:18:11,422
Você não vai querer saber
como é.

310
00:18:11,423 --> 00:18:13,360
Pesquise por "vadia"
e achará Brooke.

311
00:18:14,237 --> 00:18:16,103
Só tente me provocar.

312
00:18:17,591 --> 00:18:19,468
- Até mais, Brooke.
- Morto!

313
00:18:22,273 --> 00:18:23,920
Tchau.

314
00:18:29,790 --> 00:18:32,296
Clay, você não estaria aqui,
se não quisesse melhorar.

315
00:18:34,538 --> 00:18:36,055
Do que tem medo?

316
00:18:39,030 --> 00:18:41,813
- Por que tem um garoto aqui?
- É o Logan.

317
00:18:41,814 --> 00:18:43,158
Ele perdeu os pais.

318
00:18:43,159 --> 00:18:46,006
Ele fica aqui às vezes.
Tentamos ajudá-lo.

319
00:18:46,007 --> 00:18:47,678
Há quanto tempo
ele está por aqui?

320
00:18:47,679 --> 00:18:49,491
Boa parte da vida dele.

321
00:18:51,875 --> 00:18:54,615
Não tenho todo esse tempo,
doutor.

322
00:18:54,616 --> 00:18:56,555
Tenho uma agência
pra administrar.

323
00:18:58,621 --> 00:19:01,872
Se não tentar, continuará
em guerra com você mesmo.

324
00:19:01,873 --> 00:19:05,638
As fugas piorarão,
e você correrá mais perigo.

325
00:19:05,639 --> 00:19:07,200
Disso eu sei.

326
00:19:07,820 --> 00:19:10,313
Agora entenda uma coisa.

327
00:19:10,314 --> 00:19:11,730
Houve uma época
na minha vida

328
00:19:11,731 --> 00:19:15,306
quando achei que nunca
sairia daquele abismo...

329
00:19:15,307 --> 00:19:19,554
Daquela depressão que tive
depois da morte da Sara.

330
00:19:20,211 --> 00:19:22,515
Mas eu saí.
Me livrei da depressão...

331
00:19:22,516 --> 00:19:23,998
Um dia de cada vez.

332
00:19:23,999 --> 00:19:26,441
Eu trabalhei.
Construí uma empresa.

333
00:19:26,442 --> 00:19:28,172
Me apaixonei de novo.

334
00:19:28,998 --> 00:19:30,424
Deve estar com saudades dela.

335
00:19:30,425 --> 00:19:32,869
Não há nada, doutor.

336
00:19:32,870 --> 00:19:37,075
A única diferença entre
meu estado atual e o de antes

337
00:19:37,076 --> 00:19:40,345
é que eu lembro de tudo
que aconteceu naquela época.

338
00:19:41,428 --> 00:19:43,862
E não quero ter aquilo
de novo.

339
00:19:44,615 --> 00:19:47,137
Às vezes coisas ruins acontecem
com pessoas boas.

340
00:19:47,138 --> 00:19:48,612
Lamento, Clay.

341
00:19:48,613 --> 00:19:50,972
Mas ainda não está livre
daquela escuridão.

342
00:19:51,974 --> 00:19:53,480
Está apenas fugindo dela.

343
00:19:56,940 --> 00:19:58,264
Sabe de uma coisa?

344
00:19:58,265 --> 00:20:01,429
Vá dar uma volta, relaxe.
Conversamos mais tarde.

345
00:20:02,607 --> 00:20:04,056
Clay...

346
00:20:05,054 --> 00:20:06,939
Precisa parar de fugir.

347
00:20:07,876 --> 00:20:09,908
Você merece ter
uma vida normal.

348
00:20:20,440 --> 00:20:22,863
Com licença.
Oi.

349
00:20:22,864 --> 00:20:27,097
Preciso falar com alguém
sobre meu marido, Nathan Scott.

350
00:20:27,098 --> 00:20:29,582
Ele está desaparecido.

351
00:20:29,583 --> 00:20:31,890
Há quanto tempo?

352
00:20:31,891 --> 00:20:34,149
Ele deveria chegar em casa
ontem à noite...

353
00:20:34,150 --> 00:20:36,846
Não podemos dar queixa
até que passem 24 horas.

354
00:20:38,958 --> 00:20:41,409
- É isso?
- 24 horas.

355
00:20:42,140 --> 00:20:44,642
Já viu "Dia de Treinamento"?
Denzel era o vilão no filme.

356
00:20:44,643 --> 00:20:46,418
Chris, não piore
as coisas.

357
00:20:46,419 --> 00:20:47,782
Não gosto do seu tom de voz.

358
00:20:47,783 --> 00:20:49,853
Não gosto
de policiais preguiçosos.

359
00:20:49,854 --> 00:20:53,053
- Sinto muito.
- Existem regras por uma razão.

360
00:20:53,054 --> 00:20:54,802
Muitas esposas
veem por aqui.

361
00:20:54,803 --> 00:20:56,547
Especialmente
a de atletas profissionais.

362
00:20:56,548 --> 00:20:59,638
- Você não me conhece.
- Agora você está generalizando.

363
00:20:59,639 --> 00:21:01,355
Você era o idiota da escola

364
00:21:01,356 --> 00:21:03,560
que agora prende pessoas
e tem uma arma.

365
00:21:06,816 --> 00:21:10,020
- Dê-nos um momento.
- Está bem.

366
00:21:13,866 --> 00:21:16,394
Cara, eu conheço essa mulher.

367
00:21:16,395 --> 00:21:18,451
Ela não estaria aqui
se não tivesse um problema.

368
00:21:18,452 --> 00:21:19,980
Nathan Scott é um cara legal,

369
00:21:19,981 --> 00:21:22,958
excelente pai,
um marido responsável.

370
00:21:22,959 --> 00:21:25,260
Fala sério, cara.
Mesmo que não fosse...

371
00:21:25,261 --> 00:21:26,734
Você a abandonaria?

372
00:21:27,558 --> 00:21:29,939
Tem algo errado,
eu juro.

373
00:21:29,940 --> 00:21:32,106
Ela precisa de algo
que a faça se sentir melhor.

374
00:21:32,926 --> 00:21:35,973
Que tudo ficará bem.

375
00:21:39,032 --> 00:21:40,376
Sra. Scott?

376
00:21:40,986 --> 00:21:42,485
Farei o que posso.

377
00:21:42,486 --> 00:21:45,382
Só poderei fazer mais
depois de 24 horas.

378
00:21:57,162 --> 00:21:58,572
O que está olhando?

379
00:21:58,573 --> 00:22:02,718
- Perdi meu avião no telhado.
- Que droga!

380
00:22:03,802 --> 00:22:07,236
- Que avião é?
- Você não conhece.

381
00:22:07,237 --> 00:22:10,828
- É um IDF-Jet.
- É, não conheço.

382
00:22:11,484 --> 00:22:15,453
É, o que eu saberia
sobre aviões elétricos,

383
00:22:15,454 --> 00:22:20,992
manobras, cobras
ou rotações planas?

384
00:22:21,876 --> 00:22:23,906
Construía modelos de aviões
com meu pai.

385
00:22:23,907 --> 00:22:26,947
- Pode fazer um cobra?
- Não sei.

386
00:22:26,948 --> 00:22:28,584
Meus aviões nunca saíram
do chão.

387
00:22:28,585 --> 00:22:30,926
Voar é a melhor parte.

388
00:22:31,678 --> 00:22:33,493
Não queria bater com eles.

389
00:22:33,494 --> 00:22:36,375
Bater é a segunda melhor parte.

390
00:22:37,362 --> 00:22:38,951
Ainda constrói eles?

391
00:22:38,952 --> 00:22:41,628
Não.
Desde que meu pai faleceu.

392
00:22:41,629 --> 00:22:43,751
Por isso está aqui?

393
00:22:44,527 --> 00:22:48,251
Na verdade, estou indo embora
hoje à noite.

394
00:22:49,203 --> 00:22:52,466
Não acredito
que nunca tentou voar.

395
00:22:56,774 --> 00:22:58,453
Canibal!

396
00:23:00,536 --> 00:23:03,029
- Você disse "canibal"?
- Disse.

397
00:23:03,030 --> 00:23:05,955
É "canhão",
não "canibal".

398
00:23:05,956 --> 00:23:08,594
Está bem!
Canhão.

399
00:23:09,484 --> 00:23:11,068
Vovô Dan,
pula aí.

400
00:23:11,069 --> 00:23:12,472
Não me provoque.

401
00:23:15,774 --> 00:23:17,631
Como vai seu namorado?

402
00:23:18,467 --> 00:23:21,363
Não precisava
ter tentando afogar o Clay.

403
00:23:21,364 --> 00:23:22,809
Funcionou da última vez.

404
00:23:22,810 --> 00:23:26,368
- Onde ele está?
- Está buscando ajuda.

405
00:23:26,369 --> 00:23:28,074
Parece que funcionou
de novo.

406
00:23:28,815 --> 00:23:30,220
E como você está?

407
00:23:30,221 --> 00:23:33,156
Não preciso ser afogada
na piscina.

408
00:23:35,058 --> 00:23:37,466
Estarei bem
quando Clay estiver bem.

409
00:23:37,467 --> 00:23:40,712
- Ainda acredita nele.
- Acredito.

410
00:23:41,545 --> 00:23:43,824
Então vocês dois ficarão bem.

411
00:23:47,119 --> 00:23:48,923
Canhão!

412
00:24:07,845 --> 00:24:09,472
Sabe por que estou aqui?

413
00:24:10,796 --> 00:24:12,840
Não.
O que foi?

414
00:24:13,456 --> 00:24:16,742
Porque quero beber. Acha que vim
para ver a sua cara?

415
00:24:16,743 --> 00:24:18,512
- Não. Eu pensei...
- Dá uma cerveja.

416
00:24:18,513 --> 00:24:20,786
Tenho muito trabalho
para hoje à noite.

417
00:24:20,787 --> 00:24:23,007
Pensei que fosse
ir ver o Chuck hoje.

418
00:24:23,008 --> 00:24:25,185
Quem?
Mini Keller.

419
00:24:25,186 --> 00:24:28,484
Não sei, têm sido
um dia difícil.

420
00:24:29,842 --> 00:24:33,476
Não sei porque,
mas ele acha você um cara legal.

421
00:24:33,477 --> 00:24:37,298
Não seja um cretino com ele.
A vida dele têm sido difícil.

422
00:24:38,002 --> 00:24:40,089
Ouvi dizer que quando
um bartender lhe dá dicas,

423
00:24:40,090 --> 00:24:42,076
não se deve dar gorjeta
ao bartender.

424
00:24:42,077 --> 00:24:43,720
Desculpa.

425
00:24:43,721 --> 00:24:45,099
Valeu, amigo.

426
00:24:53,997 --> 00:24:55,997
Oi, lindo estranho.

427
00:24:56,696 --> 00:24:59,593
- Diga o seu veneno.
- Quero um cappuccino chai.

428
00:24:59,594 --> 00:25:01,342
É pra já.

429
00:25:04,407 --> 00:25:07,999
- Você disse chai?
- Disse.

430
00:25:08,000 --> 00:25:10,260
Chai é coisa do passado.

431
00:25:12,025 --> 00:25:13,973
Café é o novo chai.

432
00:25:16,397 --> 00:25:18,893
Você passou a manhã
com os meninos.

433
00:25:19,507 --> 00:25:20,871
Como foi?

434
00:25:21,635 --> 00:25:24,952
- Levei eles ao hospital.
- O que aconteceu?

435
00:25:24,953 --> 00:25:26,373
Eles estão bem?

436
00:25:27,093 --> 00:25:28,573
Eles estão bem,
mas a doutora acha

437
00:25:28,574 --> 00:25:30,290
que preciso tirar uma folga.

438
00:25:31,900 --> 00:25:33,650
UM DIA DE DESCANÇO
E RELAXAMENTO

439
00:25:35,257 --> 00:25:37,128
- Não faça isso.
- O quê?

440
00:25:37,129 --> 00:25:41,613
Não me olhe assim. A médica
e a babá também fizeram isso.

441
00:25:41,614 --> 00:25:44,365
Estou cansado das pessoas
me darem o benefício da dúvida.

442
00:25:44,366 --> 00:25:47,052
Ninguém precisa lhe dar
o benefício da dúvida.

443
00:25:47,053 --> 00:25:49,484
Foi um erro natural.

444
00:25:51,000 --> 00:25:53,416
Foi meu erro, também.

445
00:25:53,417 --> 00:25:56,637
Você estava estressado
com o estúdio,

446
00:25:56,638 --> 00:25:59,443
estava na correria,
sem conseguir dormir.

447
00:26:00,108 --> 00:26:01,995
Deveria ter percebido isso.

448
00:26:04,166 --> 00:26:05,836
A dra. está certa.

449
00:26:05,837 --> 00:26:09,374
Precisa descansar a mente.
Nós dois precisamos.

450
00:26:11,630 --> 00:26:13,730
Por que não vai ver um filme?

451
00:26:15,810 --> 00:26:17,578
Você precisa.

452
00:26:24,086 --> 00:26:25,932
Aqui está.
Tenha um ótimo voo.

453
00:26:28,383 --> 00:26:30,203
Oi.
Acho que pode me ajudar.

454
00:26:30,204 --> 00:26:32,592
Preciso saber se meu marido,
Nathan Scott,

455
00:26:32,593 --> 00:26:35,127
estava no voo 3336
ontem à noite.

456
00:26:35,128 --> 00:26:36,428
Está bem.

457
00:26:37,961 --> 00:26:40,914
O avião pousou em Tree Hill,

458
00:26:40,915 --> 00:26:44,903
mas não posso dar informações
sobre passageiros, desculpe.

459
00:26:44,904 --> 00:26:48,754
- Sou esposa dele.
- Desculpa, é protocolo.

460
00:26:48,755 --> 00:26:50,672
Mais alguma coisa?

461
00:26:52,844 --> 00:26:55,155
Não, obrigada.

462
00:26:55,156 --> 00:26:56,893
Sra...

463
00:26:56,894 --> 00:27:00,844
Tudo ficará bem.
Ele deve ter perdido o voo...

464
00:27:00,845 --> 00:27:04,475
Se mais alguém me falar isso,
vou ficar doida.

465
00:27:06,176 --> 00:27:09,151
Consegue imaginar
seu marido desaparecido

466
00:27:09,152 --> 00:27:11,444
e ninguém podendo lhe ajudar?

467
00:27:18,416 --> 00:27:21,436
Está bem.
Você não soube disso por mim.

468
00:27:21,437 --> 00:27:23,561
Muito obrigada.

469
00:27:24,303 --> 00:27:29,001
Nathan Scott esteve no voo
ontem à noite.

470
00:27:29,002 --> 00:27:30,533
Espero que isso ajude.

471
00:28:13,422 --> 00:28:14,730
Keller disse
que sente muito.

472
00:28:14,731 --> 00:28:17,344
Ele está ocupado e pediu
pra eu vir te ver.

473
00:28:18,280 --> 00:28:20,283
Sabia que Keller
não me deixaria sozinho.

474
00:28:23,592 --> 00:28:25,506
Posso conhecer seu pai,
se quiser.

475
00:28:25,507 --> 00:28:28,185
Claro.
Isso é ótimo.

476
00:28:28,186 --> 00:28:31,127
- Mas você não me pediu.
- Achei que não precisava.

477
00:28:32,590 --> 00:28:34,364
Ele já está aí?

478
00:28:34,365 --> 00:28:37,214
Ainda não.
Deve estar atrasado.

479
00:28:37,215 --> 00:28:39,101
Às vezes ele se atrasa.

480
00:28:40,241 --> 00:28:42,071
Então dá tempo
de jogar basquete.

481
00:28:43,917 --> 00:28:45,314
Pensa rápido.

482
00:29:08,200 --> 00:29:10,132
Alguém colocou isso
no meu carro.

483
00:29:10,900 --> 00:29:13,016
FRITE SEUS HAMBÚRGUERES
NÃO OS SEUS FILHOS!

484
00:29:14,162 --> 00:29:16,512
Por que é preciso um estranho
me dizer a verdade,

485
00:29:16,513 --> 00:29:18,436
que preciso ser punido?

486
00:29:18,437 --> 00:29:19,768
Julian!

487
00:29:34,181 --> 00:29:37,973
Olha só, mundo,
outra James!

488
00:29:38,675 --> 00:29:41,617
Com a beleza da sua mãe
e o físico do seu pai,

489
00:29:41,793 --> 00:29:44,336
ninguém vai te parar.

490
00:29:45,405 --> 00:29:47,411
Falando nisso,
tem notícias do Nathan?

491
00:29:47,412 --> 00:29:48,817
Não, por quê?

492
00:29:48,818 --> 00:29:51,266
Ele devia ter chegado
em casa ontem.

493
00:29:52,030 --> 00:29:54,818
Ele deve estar bem.
Ele sempre muda de voo.

494
00:29:54,819 --> 00:29:56,960
Ele deve estar voando
e não pode ligar.

495
00:29:58,088 --> 00:29:59,451
O que posso fazer
por você?

496
00:29:59,452 --> 00:30:01,134
Quer que traga mais coisas
de casa?

497
00:30:02,250 --> 00:30:04,147
Estou pensando
em ir embora.

498
00:30:05,055 --> 00:30:07,906
Acho que Dr. Alvarez não é
o médico certo pra mim.

499
00:30:08,054 --> 00:30:10,092
Por quê?
O que houve?

500
00:30:10,477 --> 00:30:14,685
Ele acha que estou escondendo
algum segredo de mim mesmo

501
00:30:14,686 --> 00:30:16,882
e que é isso que causa
meu sonambulismo.

502
00:30:16,883 --> 00:30:19,190
Ele me diagnosticou
com Fuga Dissociativa.

503
00:30:20,830 --> 00:30:22,234
Pode ser tratada?

504
00:30:22,235 --> 00:30:27,730
Sim, a maioria das pessoas param
quando descobrem o que causou.

505
00:30:27,991 --> 00:30:30,512
Se você tem um diagnóstico
e uma possível cura,

506
00:30:30,513 --> 00:30:32,318
por que quer ir embora?

507
00:30:33,535 --> 00:30:35,687
O que pode ser ruim
o suficiente

508
00:30:35,858 --> 00:30:37,725
pra desligar meu cérebro?

509
00:30:37,918 --> 00:30:42,923
Acho que tenho medo do que pode
ser essa lembrança que esqueci.

510
00:30:44,026 --> 00:30:46,884
E tenho medo de ser um fardo
pra você, com mais preocupações.

511
00:30:46,919 --> 00:30:49,803
É por causa desse medo
que você precisa ficar.

512
00:30:49,804 --> 00:30:53,743
Devia fazê-los reforçar
janelas com grades e tal.

513
00:30:53,778 --> 00:30:55,476
A lua cheia está chegando.

514
00:30:55,477 --> 00:30:58,943
Vem cá. Agora.
Dá aqui essa moeda.

515
00:30:59,105 --> 00:31:01,211
- Pronto?
- Não.

516
00:31:05,982 --> 00:31:08,489
Bom, pelo menos sabemos
que você não é lobisomem.

517
00:31:08,524 --> 00:31:10,892
- Que pena.
- Vamos ficar bem.

518
00:31:16,559 --> 00:31:18,393
Chupa essa.

519
00:31:18,394 --> 00:31:21,669
C-a-v-a-l-u.
Cavalu. Ganhei.

520
00:31:21,670 --> 00:31:24,797
Cavalo é com O, Chuck.

521
00:31:24,798 --> 00:31:28,072
Sim, eu sei.
Estava brincando.

522
00:31:29,283 --> 00:31:30,820
Beleza.
Sua vez.

523
00:31:31,023 --> 00:31:32,350
Beleza.

524
00:31:33,056 --> 00:31:36,011
Sabe, tudo bem se meu pai
não aparecer.

525
00:31:36,012 --> 00:31:37,655
Estou me divertindo com você.

526
00:31:37,828 --> 00:31:39,270
Valeu, amigão.

527
00:31:39,271 --> 00:31:41,750
Talvez devêssemos ir fazer
algo legal amanhã.

528
00:31:41,751 --> 00:31:43,274
Você decide.
O que você quiser.

529
00:31:43,275 --> 00:31:44,900
Mesmo?
Qualquer coisa?

530
00:31:44,901 --> 00:31:47,082
É só dizer.
Há algo que sempre...

531
00:31:47,221 --> 00:31:48,821
Pai!

532
00:31:48,822 --> 00:31:51,342
Oi, amigão!
Olha pra você!

533
00:31:52,028 --> 00:31:54,177
Olha pra você.
Como você está?

534
00:31:54,212 --> 00:31:55,975
Estou bem.
Pai, esse é o Chase.

535
00:31:56,995 --> 00:32:00,124
Você é a babá?
Quer dinheiro?

536
00:32:00,125 --> 00:32:02,256
Não exatamente.
Sou...

537
00:32:02,291 --> 00:32:04,645
A mãe dele te paga depois.
Eu cuido dele. Valeu.

538
00:32:04,820 --> 00:32:07,350
Vamos pra dentro.
Olha como você tá grande!

539
00:32:07,385 --> 00:32:09,243
Meu Deus.

540
00:32:23,760 --> 00:32:25,955
- Mãe?
- Oi?

541
00:32:26,345 --> 00:32:29,361
O vovô Dan tem mesmo
que ir quando o papai chegar?

542
00:32:29,362 --> 00:32:32,367
Sim, querido.
Temo que sim.

543
00:33:09,234 --> 00:33:10,778
Posso te ajudar?

544
00:33:10,779 --> 00:33:13,781
Achei que tinha
perdido tudo no incêndio.

545
00:33:21,768 --> 00:33:23,104
Oi.

546
00:33:23,105 --> 00:33:24,665
Achei que fosse embora.

547
00:33:24,666 --> 00:33:26,609
Não, acho que vou
ficar por um tempo.

548
00:33:27,600 --> 00:33:29,226
Trouxe uma coisa.

549
00:33:31,145 --> 00:33:32,647
Conseguiu!

550
00:33:34,274 --> 00:33:35,599
Obrigado.

551
00:33:39,487 --> 00:33:42,088
- Sou Clay.
- Logan.

552
00:33:42,657 --> 00:33:44,045
Como o Wolverine.

553
00:33:44,080 --> 00:33:46,200
É meu super-herói
preferido te todos os tempos.

554
00:33:46,235 --> 00:33:48,646
- Quem?
- Não conhece o Wolverine?

555
00:33:49,050 --> 00:33:51,398
Qual é, cara.
Ele é demais.

556
00:33:58,047 --> 00:34:00,259
Certo, eu tenho que ir.

557
00:34:00,491 --> 00:34:03,827
Quem sabe amanhã colocamos
essa coisa pra voar.

558
00:34:05,805 --> 00:34:08,142
Não tem mais medo?

559
00:34:08,143 --> 00:34:12,950
Não, ainda tenho,
mas estou trabalhando nisso.

560
00:34:25,157 --> 00:34:27,867
Isso aí! Beleza, agora deixe-me
mostrar como se toca.

561
00:34:28,472 --> 00:34:30,561
Deve ser mais fácil
se você sentar no meu colo.

562
00:34:30,596 --> 00:34:33,301
Vai ver como
Chris Keller trabalha.

563
00:34:33,768 --> 00:34:36,205
Esse é o trabalho que fez
você dar um bolo no Chuck?

564
00:34:36,240 --> 00:34:38,781
Foi mal, cara. Tive
que cuidar de Chris Keller hoje.

565
00:34:38,985 --> 00:34:41,316
Além disso, ele está com o pai.
Não precisa de babá.

566
00:34:41,446 --> 00:34:44,438
Vocês, músicos, são
todos iguais. Sabia?

567
00:34:44,607 --> 00:34:47,398
Vocês passam pela cidade,
fazendo promessas vazias

568
00:34:47,583 --> 00:34:49,807
e não se importam quem irão
machucar no caminho.

569
00:34:49,808 --> 00:34:52,971
Anime-se, cara. Por que não
liga pra "Não é a Alex"?

570
00:34:53,561 --> 00:34:57,147
Já falei com ela.
Ela vem hoje à noite.

571
00:35:01,235 --> 00:35:04,754
Aqui, um pouco de pipoca.
Vamos ver filme de terror

572
00:35:04,889 --> 00:35:07,576
e vai ser a primeira vez
que Lydia dorme fora.

573
00:35:07,826 --> 00:35:09,860
E de manhã, o papai
vai chegar.

574
00:35:09,861 --> 00:35:12,229
Devíamos ligar pra sua mãe
e dizer boa noite antes.

575
00:35:17,702 --> 00:35:19,753
Oi, é a Haley.
Deixe sua mensagem.

576
00:35:20,088 --> 00:35:22,713
Oi, Hales. Jamie vai dormir
e quer dar boa noite.

577
00:35:23,635 --> 00:35:27,002
Oi, mãe. Obrigado por me deixar
ficar com a tia Quinn hoje.

578
00:35:27,173 --> 00:35:28,896
Nos divertimos tanto que...

579
00:35:30,625 --> 00:35:33,560
Vou dormir rapidinho.
Amo você!

580
00:35:35,705 --> 00:35:39,411
Ei, Hales.
Falei com Clay, mas...

581
00:35:39,887 --> 00:35:44,561
Ele não tem notícias do Nathan.
Então, me liga.

582
00:35:44,562 --> 00:35:47,865
Estou preocupada com você.

583
00:35:50,702 --> 00:35:55,106
- O bocejo falso foi demais.
- Você acha?

584
00:36:03,871 --> 00:36:06,459
FECHE AS PORTAS.
HOJE É NOITE DE LUA CHEIA.

585
00:36:11,706 --> 00:36:17,170
AMO VOCÊ, LOBINHO.
NÃO IMPORTA O QUE ACONTEÇA.

586
00:37:06,527 --> 00:37:09,103
O quê,
tem algum problema?

587
00:37:14,227 --> 00:37:15,775
Sim, tenho.

588
00:37:25,266 --> 00:37:27,549
Oi. Preciso falar com
a dona, por favor.

589
00:37:27,550 --> 00:37:29,426
Sinto muito, Tara não
está hoje.

590
00:37:29,427 --> 00:37:31,470
Pode dar um recado a ela?

591
00:37:31,471 --> 00:37:33,367
- Sim.
- Ótimo.

592
00:38:06,988 --> 00:38:08,507
É só isso que pode fazer?

593
00:38:11,260 --> 00:38:13,151
Agora sim!

594
00:38:15,137 --> 00:38:18,448
E então?
Responda a pergunta, Dan.

595
00:38:18,449 --> 00:38:20,650
Disse que perdeu
tudo no incêndio,

596
00:38:20,651 --> 00:38:21,985
então como você tem isso?

597
00:38:21,986 --> 00:38:24,487
E aquele dinheiro todo.
Como tem aquilo?

598
00:38:24,488 --> 00:38:27,174
Não foi um acidente?
Você causou o incêndio?

599
00:38:29,318 --> 00:38:31,128
Meu Deus.
Você causou.

600
00:38:31,129 --> 00:38:33,130
Você causou o incêndio!

601
00:38:33,131 --> 00:38:35,504
Confiei em você. Deixei você
entrar na minha casa.

602
00:38:35,539 --> 00:38:38,400
Eu te defendi e você mentiu
pra mim e tirou vantagem de mim!

603
00:38:38,435 --> 00:38:41,146
E as portas. As portas aqui
e no café, foi você também?

604
00:38:41,318 --> 00:38:42,874
Haley, vai me deixar explicar?

605
00:38:42,875 --> 00:38:44,942
Sobre o que mais
está mentindo, Dan?

606
00:38:44,943 --> 00:38:47,254
Onde está o Nathan?
O que fez com ele?

607
00:38:47,255 --> 00:38:48,880
O quê?
Nathan está desaparecido?

608
00:38:48,881 --> 00:38:50,410
Não faça joguinhos comigo.

609
00:38:50,445 --> 00:38:52,781
Sabia que assim que ele
chegasse, você teria que ir,

610
00:38:52,988 --> 00:38:54,922
então se certificou
de que ele não voltasse!

611
00:38:54,957 --> 00:38:56,262
Cadê o meu marido?

612
00:38:56,264 --> 00:38:58,375
- Cadê o Nathan?
- Acalme-se! Deixe-me explicar.

613
00:38:58,410 --> 00:39:00,860
Deixe-me explicar, por favor.

614
00:39:01,018 --> 00:39:02,612
Tem razão.

615
00:39:02,647 --> 00:39:06,572
Nathan me deu a bola de beisebol
e a foto e senti o gelo quebrar.

616
00:39:10,484 --> 00:39:13,740
Pelo menos, uma oportunidade.
Eu precisava agir.

617
00:39:16,808 --> 00:39:18,592
Tentei me aproximar
de Jamie e Lydia

618
00:39:18,593 --> 00:39:21,112
enquanto Nathan
ainda estava vulnerável.

619
00:39:21,871 --> 00:39:24,765
Mas não sabia que ele estava
desaparecido até agora.

620
00:39:24,766 --> 00:39:28,255
Eu prometo.
Só era um homem desesperado

621
00:39:28,290 --> 00:39:32,472
tentando se aproximar
da família. Por favor.

622
00:39:34,025 --> 00:39:36,094
Você entende, não é?

623
00:39:37,716 --> 00:39:41,011
Sinto muito.
Eu entendo.

624
00:39:41,935 --> 00:39:43,647
Estou perdendo a cabeça.

625
00:39:43,682 --> 00:39:46,620
Claro que não fez nada
com seu filho.

626
00:39:46,621 --> 00:39:48,622
Só estou preocupada com ele.

627
00:39:50,107 --> 00:39:55,517
Precisa relaxar.
Se Nathan não voltou,

628
00:39:55,552 --> 00:39:58,408
há uma boa explicação
para isso.

629
00:39:58,409 --> 00:40:01,844
Sim. Tem razão.
Ele provavelmente...

630
00:40:01,879 --> 00:40:05,384
Perdeu o voo.
Certo?

631
00:40:08,167 --> 00:40:13,155
Sou tão boba.
Preciso me acalmar e dormir.

632
00:40:14,091 --> 00:40:17,117
É uma ótima ideia.

633
00:40:48,773 --> 00:40:50,767
911.
Qual sua emergência?

634
00:40:50,768 --> 00:40:52,241
Preciso de ajuda.

635
00:40:52,423 --> 00:40:54,372
Tem um assassino
na minha casa.

636
00:40:58,347 --> 00:41:00,852
www.insubs.com

637
00:41:00,853 --> 00:41:02,353
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

