1
00:00:11,653 --> 00:00:13,070
O olhar de inveja...
2
00:00:13,071 --> 00:00:16,641
Era o olhar que a Dalia estava
acostumada a receber.
3
00:00:16,642 --> 00:00:18,559
Eu, nem tanto.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,494
-Busco você depois da aula?
-Pode ser.
5
00:00:20,495 --> 00:00:21,795
Até agora.
6
00:00:21,796 --> 00:00:23,096
Beijinho de esquimó?
7
00:00:24,149 --> 00:00:27,185
Scott Strauss me escolheu,
em vez da Dália.
8
00:00:27,186 --> 00:00:28,486
E isso foi grande.
9
00:00:28,487 --> 00:00:29,987
-Tchau.
-Tchau.
10
00:00:29,988 --> 00:00:32,734
Não, foi enorme.
11
00:00:33,903 --> 00:00:36,971
É como em Nova Iorque
tudo de novo.
12
00:00:36,972 --> 00:00:40,442
O problema não acabou,
só ficou maior.
13
00:00:40,443 --> 00:00:42,296
Isso está relacionado
com Scott.
14
00:00:42,297 --> 00:00:43,699
Correto.
15
00:00:44,413 --> 00:00:46,848
Sua filha tem
um apetite sexual voraz.
16
00:00:46,849 --> 00:00:50,117
Tem fome
insaciável pela carne.
17
00:00:50,118 --> 00:00:52,269
Você tem uma filha.
Como pode brincar assim?
18
00:00:52,270 --> 00:00:54,923
Porque ela não é
sexualmente ativa.
19
00:00:54,924 --> 00:00:57,821
É uma acadêmica...
Como a mãe.
20
00:00:57,822 --> 00:00:59,223
Sei que não é escolha minha.
21
00:00:59,224 --> 00:01:01,362
Só não quero que a Tessa
trate sexo
22
00:01:01,363 --> 00:01:03,448
como um passatempo recreativo.
23
00:01:03,449 --> 00:01:05,650
Bem, disse isso a ela?
24
00:01:05,651 --> 00:01:07,569
Eu tentei.
25
00:01:11,423 --> 00:01:12,957
O que devo fazer agora?
26
00:01:12,958 --> 00:01:14,709
Não posso continuar
mudando de lugar
27
00:01:14,710 --> 00:01:16,661
toda vez que encontro
camisinhas, posso?
28
00:01:16,662 --> 00:01:20,398
Eu poderia.
Temos as milhas.
29
00:01:20,399 --> 00:01:22,399
| ManiacSubs |
Be a Maniac Too!
30
00:01:22,400 --> 00:01:24,100
anacturra | HausofLiz
Uchoa | Zac
31
00:01:24,101 --> 00:01:26,801
@ManiacSubs
Facebook.com/ManiacSubs
32
00:01:26,802 --> 00:01:29,802
| Suburgatory |
1.13- Sex in the Suburbs
33
00:01:30,409 --> 00:01:32,327
Namaste, senhores.
34
00:01:32,328 --> 00:01:35,497
Acabei de ter as unhas
tantricamente feitas.
35
00:01:35,498 --> 00:01:40,017
Lua sobre Miami e vice-versa,
minha música predileta?
36
00:01:40,018 --> 00:01:41,669
-Como sabia?
-Eu sei.
37
00:01:41,670 --> 00:01:44,608
Foi orgásmico!
38
00:01:44,609 --> 00:01:46,060
Esse é o problema
de Chatswin.
39
00:01:46,061 --> 00:01:48,012
Tudo aqui tem que ser
sexualizado.
40
00:01:48,013 --> 00:01:51,478
George está bravo
com a libido da filha.
41
00:01:51,479 --> 00:01:52,780
Dália ficou excitada cedo,
44
00:01:57,528 --> 00:01:59,676
Acho que a Tessa sabe
de onde vem os bebês.
45
00:01:59,677 --> 00:02:01,278
Não estou falando
dessa conversa.
46
00:02:01,279 --> 00:02:04,356
E sim daquela que explica
os tipos diferentes de sexo.
47
00:02:04,357 --> 00:02:05,657
Tipos diferentes?
48
00:02:05,658 --> 00:02:08,279
De separação, conciliação,
menina com menina, grupal.
49
00:02:08,280 --> 00:02:12,367
Por ódio, encontro, pena,
de festa, pena na festa.
50
00:02:12,368 --> 00:02:14,335
-Curiosidade, pelo mar...
-Por hora.
51
00:02:14,336 --> 00:02:16,060
O gigante André inverso.
52
00:02:16,061 --> 00:02:18,112
Não, Tessa não está fazendo
nenhum desses.
53
00:02:18,113 --> 00:02:21,642
Ela vai fazer, George.
E você não pode impedir.
54
00:02:21,643 --> 00:02:23,211
Claro que posso.
É simples.
55
00:02:23,212 --> 00:02:25,623
Se quero mantê-la
longe de meninos,
56
00:02:25,624 --> 00:02:29,300
tenho que achar algo
mais divertido que sexo.
57
00:02:29,835 --> 00:02:31,135
Jenga!
58
00:02:31,136 --> 00:02:34,399
Pega um bloco de baixo
e coloca em cima.
59
00:02:34,400 --> 00:02:37,663
Pega um bloco do meio
e coloca em cima.
60
00:02:38,349 --> 00:02:40,424
Temos outros jogos.
61
00:02:40,425 --> 00:02:43,961
Estão prontos para uma noite
antiquada de jogos?
62
00:02:43,962 --> 00:02:45,815
Quebrei os dentes
em rampas e escadas,
63
00:02:45,816 --> 00:02:48,932
ou "Cobras e escadas",
como é chamado nas ruas,
64
00:02:48,933 --> 00:02:51,134
mas, eu topo tudo.
65
00:02:51,135 --> 00:02:53,503
Pensei que a Tessa
estaria aqui.
66
00:02:53,504 --> 00:02:54,804
Vamos surpreendê-la.
67
00:02:54,805 --> 00:02:56,506
Hipopótamos comilões,
Jogo da vida,
68
00:02:56,507 --> 00:02:58,026
Yahtzee, Conecte 4...
69
00:02:58,027 --> 00:02:59,327
Que tal Monopoly?
70
00:02:59,328 --> 00:03:00,677
Você é um puritano.
71
00:03:00,678 --> 00:03:03,029
Com todo respeito,
mas tenho que ser a primeira.
72
00:03:03,030 --> 00:03:04,480
Surpresa!
73
00:03:06,651 --> 00:03:09,603
Surpresa...
Você está passando tempo
74
00:03:09,604 --> 00:03:11,705
com meus amigos
quando não estou em casa?
75
00:03:13,091 --> 00:03:14,391
Sim.
76
00:03:14,392 --> 00:03:16,560
Para constar,
eu disse que era estranho.
77
00:03:16,561 --> 00:03:18,061
Pai,
esse é Scott Strauss.
78
00:03:18,062 --> 00:03:20,564
Olá, Scott.
Você joga Yahtzee?
79
00:03:20,565 --> 00:03:23,016
Disse que jogaríamos Monopoly,
já arrumei o banco.
80
00:03:23,017 --> 00:03:24,911
Na verdade,
nós temos planos...
81
00:03:24,912 --> 00:03:27,604
Tudo bem.
"Planos", "nós".
82
00:03:27,605 --> 00:03:30,198
"Na verdade".
Que maduro.
83
00:03:30,199 --> 00:03:31,700
Scott, pode esperar lá fora?
84
00:03:31,701 --> 00:03:33,343
Acho que meu pai
está tendo AVC.
85
00:03:33,344 --> 00:03:35,345
Claro. Prazer em te conhecer,
Sr. Altman.
86
00:03:35,346 --> 00:03:37,246
Prazer.
87
00:03:37,247 --> 00:03:38,748
Pega.
88
00:03:39,482 --> 00:03:41,251
-O que foi isso?
-O que foi o quê?
89
00:03:41,252 --> 00:03:43,053
O que disse para ele pegar?
90
00:03:43,054 --> 00:03:44,705
Pai, o que tem de errado
com você?
91
00:03:44,706 --> 00:03:46,507
-O que tem de errado com você?
-Nada.
92
00:03:46,508 --> 00:03:48,609
Estou me comportando normal.
É sexta-feira.
93
00:03:48,610 --> 00:03:51,347
Estou saindo com um lindo menino
de idade apropriada.
94
00:03:51,348 --> 00:03:54,064
Você é um adulto
jogando com menores.
95
00:04:05,137 --> 00:04:07,322
O iogurte podia estar
líquido naquela noite,
96
00:04:07,323 --> 00:04:09,440
mas a conversa
entre mim e Scott estava
97
00:04:09,441 --> 00:04:11,910
tão sólida quanto
o biscoito moído na cobertura.
98
00:04:11,911 --> 00:04:14,562
Tudo que ele falava
era de como ele foi voluntário
99
00:04:14,563 --> 00:04:16,297
por um ano em Zâmbia.
100
00:04:16,298 --> 00:04:18,399
Queria ter te levado
para comer bambara.
101
00:04:18,400 --> 00:04:20,870
É um prato que costumava comer
quando morava na...
102
00:04:20,871 --> 00:04:22,236
Deixe-me adivinhar.
Zâmbia?
103
00:04:22,237 --> 00:04:24,090
É.
104
00:04:24,091 --> 00:04:27,140
Uma pena que não podemos,
porque...
105
00:04:27,141 --> 00:04:28,709
não estamos em Zâmbia.
106
00:04:28,710 --> 00:04:30,912
Estamos em Chatswin.
107
00:04:30,913 --> 00:04:32,413
-Eu sei disso.
-Sabe?
108
00:04:32,414 --> 00:04:33,714
Sim.
109
00:04:33,715 --> 00:04:36,717
Em Zâmbia no verão,
fica muito frio.
110
00:04:36,718 --> 00:04:39,703
Você já viu
aquele vídeo da Internet
111
00:04:39,704 --> 00:04:43,540
de uma criança voltando
para casa do dentista
112
00:04:43,541 --> 00:04:45,609
depois de levar
muita anestesia?
113
00:04:45,610 --> 00:04:46,910
Não.
114
00:04:46,911 --> 00:04:50,146
É engraçado.
Adoro coisas engraçadas.
115
00:04:52,481 --> 00:04:53,781
E você?
116
00:04:53,782 --> 00:04:55,082
Sim.
117
00:04:55,753 --> 00:05:00,674
Só é difícil rir quando se sabe
que as pessoas passam fome...
118
00:05:00,675 --> 00:05:02,809
Em Zâmbia.
119
00:05:04,545 --> 00:05:07,447
-Vai comer isso?
-Agora vou.
120
00:05:07,448 --> 00:05:09,499
Estou pensando em voltar
no próximo verão.
121
00:05:09,500 --> 00:05:12,118
Deveria.
Você deveria ir.
122
00:05:12,119 --> 00:05:13,753
Está tudo bem, Tessa?
123
00:05:13,754 --> 00:05:15,621
Não.
Não estava tudo bem.
124
00:05:15,622 --> 00:05:18,373
Estava cansada de ouvir sobre
a única aventura do Scott,
125
00:05:18,374 --> 00:05:20,690
e acho que teria
o chutado naquele momento,
126
00:05:20,691 --> 00:05:21,991
se não fosse pela guerra
127
00:05:21,992 --> 00:05:23,693
que estava travando
contra a Dália.
128
00:05:23,694 --> 00:05:24,994
Beije-me, Scott.
129
00:05:24,995 --> 00:05:27,032
Beije-me como se eu fosse
a África.
130
00:05:35,376 --> 00:05:37,309
Compre um hotel.
131
00:05:37,310 --> 00:05:38,911
Nós vamos.
132
00:05:40,313 --> 00:05:41,613
Nós vamos!
133
00:05:41,614 --> 00:05:43,782
Acabei de comprar
mais um hotel.
134
00:05:43,783 --> 00:05:46,951
Malik continua na cadeia.
Desculpe, Malik.
135
00:05:46,952 --> 00:05:48,553
Não me parece arrependida.
136
00:05:48,554 --> 00:05:50,256
Posso encher os copos?
137
00:05:50,257 --> 00:05:52,641
Sim, por favor.
Não ganho refrigerante em casa.
138
00:05:52,642 --> 00:05:54,494
Ela já tomou o bastante.
139
00:05:56,629 --> 00:05:59,331
Estava torcendo
por você também.
140
00:05:59,332 --> 00:06:02,784
20h45. Tinha certeza que a Tessa
e o Scott já estariam em casa.
141
00:06:05,572 --> 00:06:07,607
O que acha que eles
podem estar fazendo?
142
00:06:07,608 --> 00:06:09,675
Digo, vocês sabem,
143
00:06:09,676 --> 00:06:13,813
o que vocês fazem, geralmente,
nos seus encontros?
144
00:06:13,814 --> 00:06:17,148
Teoricamente, levaria meu amante
para o Monte Julian,
145
00:06:17,149 --> 00:06:19,168
e dividiria um queijo suave
de Wisconsin.
146
00:06:19,169 --> 00:06:21,020
São tão bons quanto
aqueles da França,
147
00:06:21,021 --> 00:06:22,905
porém mais baratos.
148
00:06:22,906 --> 00:06:25,554
Então sentaríamos lá
até o sol nascer,
149
00:06:25,555 --> 00:06:27,756
e falaríamos sobre nossas
esperanças e sonhos
150
00:06:27,757 --> 00:06:30,746
e "Dança dos Famosos".
151
00:06:30,747 --> 00:06:33,480
Iria à um lugar escuro
para podermos dar uns amassos.
152
00:06:33,481 --> 00:06:35,510
Dar uns amassos?
É. Claro.
153
00:06:35,511 --> 00:06:37,235
Tudo bem para mim.
154
00:06:37,236 --> 00:06:38,688
Pega.
155
00:06:40,022 --> 00:06:42,090
E sobre coito?
156
00:06:44,360 --> 00:06:46,412
Posso ligar para minha mãe
vir me buscar?
157
00:06:46,413 --> 00:06:50,632
Digo, normalmente, com que idade
as crianças... participam?
158
00:06:50,633 --> 00:06:53,702
Tudo bem, Malik.
Eu respondo essa.
159
00:06:53,703 --> 00:06:55,003
Sr. Altman,
160
00:06:55,004 --> 00:06:58,407
a idade certa
depende da pessoa.
161
00:06:58,408 --> 00:07:01,577
E cada um pode determinar
qual é a idade correta
162
00:07:01,578 --> 00:07:04,346
consultando a calculadora
online de virgindade.
163
00:07:04,347 --> 00:07:06,282
Não é de verdade.
164
00:07:06,283 --> 00:07:08,584
Coloca sua altura, peso,
comprimento do cabelo,
165
00:07:08,585 --> 00:07:11,086
e código postal. Vai te dizer
quando estará pronto.
166
00:07:11,087 --> 00:07:12,904
18.
167
00:07:12,905 --> 00:07:17,092
16.
Mas eu posso esperar.
168
00:07:30,289 --> 00:07:31,589
Vamos, 21.
169
00:07:33,376 --> 00:07:34,676
Vamos, 21.
170
00:07:35,677 --> 00:07:37,477
Aqui vamos nós, 21.
171
00:07:41,717 --> 00:07:45,017
16?
Ela tem 16 anos agora.
172
00:07:48,824 --> 00:07:50,825
E se eu a fizesse
cortar o cabelo?
173
00:07:52,011 --> 00:07:54,796
Muito obrigada por vir
aqui para pegar
174
00:07:54,797 --> 00:07:56,364
as roupas de limpeza a seco.
175
00:07:56,365 --> 00:07:58,351
O clube torna tudo
tão prático.
176
00:07:58,352 --> 00:08:00,452
Sabia que temos um
urologista pediátrico
177
00:08:00,453 --> 00:08:01,836
que começa semana que vem?
178
00:08:01,837 --> 00:08:03,137
Não sabia!
179
00:08:04,273 --> 00:08:05,907
Muito legal.
180
00:08:05,908 --> 00:08:07,709
Não esqueça de verificar
os bolsos.
181
00:08:07,710 --> 00:08:11,796
Vamos ver se conseguimos achar
uma gorjeta extra para você.
182
00:08:14,366 --> 00:08:15,667
Querida...
183
00:08:15,668 --> 00:08:17,719
Está brincando comigo,
Javier?
184
00:08:17,720 --> 00:08:19,287
Está brincando comigo
agora?
185
00:08:19,288 --> 00:08:20,888
Eu não sei o que...
186
00:08:20,889 --> 00:08:24,726
Olha para isso!
É um M/G! M/G.
187
00:08:24,727 --> 00:08:27,796
Sabe quanto tempo passo
na academia
188
00:08:27,797 --> 00:08:30,532
aguentando firme
para caber em uma M/G?
189
00:08:31,667 --> 00:08:35,102
É isso aí!
É a gota d'água!
190
00:08:35,103 --> 00:08:36,554
Ficará pronto na terça-feira.
191
00:08:37,889 --> 00:08:39,541
E me devolva
a calcinha gigante!
192
00:08:53,262 --> 00:08:54,980
-Bom dia, pai.
-Oi.
193
00:08:54,981 --> 00:08:57,966
-Vou na Lisa daqui a pouco.
-É?
194
00:08:57,967 --> 00:09:00,268
Ela me convidou para
dormir lá essa noite.
195
00:09:00,269 --> 00:09:02,270
Sinto que não estou
te vendo muito.
196
00:09:02,271 --> 00:09:04,872
Eu sei, mas acho que a Lisa
se sente abandonada
197
00:09:04,873 --> 00:09:06,875
porque passo muito tempo
com o Scott.
198
00:09:08,644 --> 00:09:09,945
Então está tudo bem?
199
00:09:09,946 --> 00:09:13,848
É.
Tudo bem.
200
00:09:13,849 --> 00:09:15,149
Está muito bem.
201
00:09:15,150 --> 00:09:20,120
Mas antes de ir,
eu...
202
00:09:20,121 --> 00:09:23,014
Acho que vai querer essas.
203
00:09:23,015 --> 00:09:25,000
Não acho que Lisa e eu
precisamos delas.
204
00:09:25,001 --> 00:09:26,452
Estou te devolvendo.
São suas.
205
00:09:26,453 --> 00:09:28,154
-Não são, não
-Achei no seu quarto.
206
00:09:28,155 --> 00:09:29,606
Estava revistando meu quarto?
207
00:09:29,607 --> 00:09:31,458
Não, estava lá
para desligar a música,
208
00:09:31,459 --> 00:09:33,858
e então eu vi,
numa caixa...
209
00:09:33,859 --> 00:09:35,343
A qual eu abri.
210
00:09:35,344 --> 00:09:38,680
Então aqui estamos,
de volta à estaca zero.
211
00:09:38,681 --> 00:09:39,981
Eu poderia dizer o mesmo.
212
00:09:39,982 --> 00:09:41,683
George,
me deram isso.
213
00:09:41,684 --> 00:09:43,114
Feira do sexo seguro?
214
00:09:43,115 --> 00:09:44,886
Por que me importo?
Quer saber?
215
00:09:44,887 --> 00:09:46,338
Ache o que quiser.
216
00:09:51,694 --> 00:09:54,099
Confie em mim quando digo
que irá se arrepender
217
00:09:54,100 --> 00:09:56,664
se fizer sexo casual.
Não é algo casual.
218
00:09:56,665 --> 00:09:59,783
É algo que você divide
com a pessoa certa.
219
00:09:59,784 --> 00:10:01,084
Ele é a pessoa certa?
220
00:10:02,538 --> 00:10:05,240
Tchau George,
Vejo você amanhã.
221
00:10:05,241 --> 00:10:06,585
Fale comigo.
222
00:10:06,586 --> 00:10:08,792
Isso é algo que você ganha,
não pede.
223
00:10:08,793 --> 00:10:10,644
-Tessa!
-Você me trata como criança!
224
00:10:10,645 --> 00:10:13,062
Eu não trato você
como uma criança!
225
00:10:15,400 --> 00:10:18,051
Você esqueceu seu squishy.
226
00:10:18,754 --> 00:10:21,389
Obrigada de novo por ter vindo
em um sábado, Aaron.
227
00:10:21,390 --> 00:10:25,993
Por favor, fala sério.
Não seja boba.
228
00:10:25,994 --> 00:10:27,995
Eu faria qualquer coisa
por você, Dallas.
229
00:10:27,996 --> 00:10:30,682
Digo, você é uma cliente,
mas é também um amiga.
230
00:10:30,683 --> 00:10:33,176
E também...
231
00:10:33,177 --> 00:10:34,903
Eu teria vindo
de qualquer maneira.
232
00:10:34,904 --> 00:10:36,404
Steven surta por nada.
233
00:10:36,405 --> 00:10:39,073
Ele surta se eu uso
meus sapatos em casa,
234
00:10:39,074 --> 00:10:41,709
mais eu deveria virar a cara
para isso?
235
00:10:41,710 --> 00:10:44,194
Essas calcinhas são
um tapa na cara, Aaron.
236
00:10:44,195 --> 00:10:46,547
Olha, Steven não é um santo.
237
00:10:46,548 --> 00:10:48,783
Já percorremos
esse caminho antes.
238
00:10:48,784 --> 00:10:51,225
Mas ele é
um fornecedor excelente.
239
00:10:51,226 --> 00:10:54,005
Então, você precisa
se perguntar isso.
240
00:10:54,006 --> 00:10:56,023
Este é realmente
um grande problema
241
00:10:56,024 --> 00:10:58,993
ou posso conviver com isso?
242
00:10:58,994 --> 00:11:01,322
Isso é enorme,
ou é só M/G?
243
00:11:01,323 --> 00:11:04,060
Claro, depois que mostrar
os papéis a ele,
244
00:11:04,061 --> 00:11:06,029
não poderá voltar atrás.
245
00:11:09,538 --> 00:11:11,072
Tudo bem.
246
00:11:13,074 --> 00:11:16,310
Mas eu gostaria de deixar isso
como evidência.
247
00:11:22,153 --> 00:11:24,488
Ele se tornou tão controlador.
248
00:11:24,489 --> 00:11:26,377
-Scott?
-George.
249
00:11:26,378 --> 00:11:27,711
E isso chegou a um ponto
250
00:11:27,712 --> 00:11:29,813
onde nem consigo
suportar o som de sua voz.
251
00:11:29,814 --> 00:11:31,186
-George.
-Scott!
252
00:11:31,187 --> 00:11:33,838
Tessa, por que não conta
ao seu pai que nada aconteceu
253
00:11:33,839 --> 00:11:35,232
entre você e Scott?
254
00:11:35,233 --> 00:11:36,634
Assim ele sairá de seu caso.
255
00:11:36,635 --> 00:11:38,839
Não, muito gentil.
256
00:11:38,840 --> 00:11:41,291
Quero George suando com isso.
257
00:11:42,350 --> 00:11:44,828
Talvez eu finja uma gravidez
como Kenzie fez.
258
00:11:46,252 --> 00:11:50,091
Vingança por ele ter revistado
meu quarto novamente.
259
00:11:50,092 --> 00:11:52,878
Certo.
Durma pensando nisso.
260
00:11:54,423 --> 00:11:55,756
Boa noite, Tessa.
261
00:11:57,059 --> 00:11:58,359
Boa noite.
262
00:12:03,965 --> 00:12:06,900
Acho que Malik fez um passe
para mim durante o jogo.
263
00:12:23,651 --> 00:12:26,472
Bem, o bacon certamente
parece crocante esta manhã.
264
00:12:30,043 --> 00:12:32,916
Está mesmo,
está crocante.
265
00:12:32,917 --> 00:12:34,585
Mantenha-nos informados, Fred.
266
00:12:34,586 --> 00:12:36,504
Eu ouvi falar
de você e Scott Strauss.
267
00:12:36,505 --> 00:12:38,305
Só quero dizer que aprovo.
268
00:12:38,306 --> 00:12:39,711
Cala a boca, Ryan.
269
00:12:39,712 --> 00:12:41,351
-Ele tem um cabelo lindo.
-Pai.
270
00:12:41,352 --> 00:12:42,803
Não me machuca
te ver com ele.
271
00:12:42,804 --> 00:12:44,755
Vou pegar algumas toranjas.
Alguém quer?
272
00:12:44,756 --> 00:12:46,056
Eu quero você de volta.
273
00:12:46,057 --> 00:12:48,572
Eu vou pegar
alguns bolinhos para a mesa.
274
00:13:01,323 --> 00:13:03,424
-Muitos bolinhos.
-Ando malhando muito,
275
00:13:03,425 --> 00:13:05,376
depois de todo o sexo
que venho fazendo.
276
00:13:05,377 --> 00:13:06,677
Engraçado.
277
00:13:06,678 --> 00:13:08,479
Quem sabe eu esteja
comendo por dois?
278
00:13:08,480 --> 00:13:11,131
Estou pensando em Xavier
se for menino, ou uma menina.
279
00:13:11,132 --> 00:13:13,383
Você está sendo boba agora.
Fala sério, Tessa.
280
00:13:13,384 --> 00:13:14,985
Eu não iria revistar seu quarto.
281
00:13:14,986 --> 00:13:16,937
E mesmo assim,
você revistou meu quarto.
282
00:13:16,938 --> 00:13:19,007
Bom dia, pessoal.
283
00:13:19,008 --> 00:13:20,792
Steven está dormindo
com uma vaca.
284
00:13:22,012 --> 00:13:23,879
Estou indo malhar.
285
00:13:23,880 --> 00:13:25,458
Eu vou com você.
286
00:13:29,860 --> 00:13:31,306
Não consigo falar com ela.
287
00:13:31,307 --> 00:13:33,258
Ela me trata
como se eu fosse intocável.
288
00:13:33,259 --> 00:13:34,909
Eu sou um pai descolado.
289
00:13:36,401 --> 00:13:38,202
O quê?
Eu não sou um pai descolado?
290
00:13:38,203 --> 00:13:39,619
George...
291
00:13:39,620 --> 00:13:41,671
Pense em como você era
no passado.
292
00:13:41,672 --> 00:13:45,508
Você fez sexo
com muitas garotas, certo?
293
00:13:45,509 --> 00:13:48,128
Você era o campeão,
era invencível.
294
00:13:48,129 --> 00:13:50,913
Quantas mulheres
você levou pra cama?
295
00:13:50,914 --> 00:13:52,415
Você está sendo inconveniente.
296
00:13:52,416 --> 00:13:54,719
O velho George teria
me dado um "toque aqui",
297
00:13:54,720 --> 00:13:56,520
e depois,
faria sexo com ela.
298
00:13:56,901 --> 00:13:58,801
Só porque você é um pai,
não significa
299
00:13:58,802 --> 00:14:00,336
que não pode ser um cara.
300
00:14:00,337 --> 00:14:03,538
Seja um cara solteiro,
não um pai solteiro.
301
00:14:03,539 --> 00:14:05,241
Se não fizer por você,
faça por mim
302
00:14:05,242 --> 00:14:06,909
e por todos os homens casados
303
00:14:06,910 --> 00:14:11,114
que só podem fazer sexo
com suas esposas.
304
00:14:11,115 --> 00:14:13,299
Ei, Jill.
305
00:14:13,300 --> 00:14:15,584
George precisa relaxar.
306
00:14:15,585 --> 00:14:17,887
Eu nem sei se quero fazer isso
com Scott.
307
00:14:17,888 --> 00:14:21,657
Ele quer saber como eu me sinto
antes de eu saber como me sinto.
308
00:14:21,658 --> 00:14:23,343
Enclina!
309
00:14:23,344 --> 00:14:26,212
Claro, Scott é bonito
e tudo mais,
310
00:14:26,213 --> 00:14:29,165
e não é como se ele
fosse um idiota...
311
00:14:29,166 --> 00:14:31,834
Mas sinceramente,
ele é meio entediante.
312
00:14:31,835 --> 00:14:34,286
Espere, isso soou mal?
Não quero que isso soe mal.
313
00:14:34,287 --> 00:14:35,587
Rebole até embaixo.
314
00:14:35,588 --> 00:14:38,708
E chega de falar sobre a Zâmbia.
Já entendemos.
315
00:14:38,709 --> 00:14:40,810
Você esteve na África,
você é um benfeitor.
316
00:14:40,811 --> 00:14:42,312
Mas sabe
no que você não é bom?
317
00:14:42,313 --> 00:14:44,046
Agarre e articule
a cintura.
318
00:14:44,047 --> 00:14:46,215
Conversação básica.
319
00:14:46,216 --> 00:14:47,899
A verdade é que...
320
00:14:47,900 --> 00:14:50,552
não temos nada em comum.
321
00:14:50,553 --> 00:14:51,904
Não há faíscas.
322
00:14:51,905 --> 00:14:54,118
Então o que estou esperando?
323
00:14:54,119 --> 00:14:56,294
Obrigada, Dallas.
324
00:14:56,295 --> 00:14:57,746
Isso realmente me ajudou.
325
00:15:01,885 --> 00:15:03,518
Tenho certeza que sim.
326
00:15:09,609 --> 00:15:11,126
Olá, Aaron?
327
00:15:14,529 --> 00:15:16,047
-George.
-Oi, Jocelyn.
328
00:15:16,048 --> 00:15:19,369
Você esqueceu seus óculos
no clube esta manhã.
329
00:15:20,420 --> 00:15:23,290
Esses são óculos femininos.
330
00:15:23,291 --> 00:15:25,875
E são bifocais.
331
00:15:25,876 --> 00:15:28,526
E não são meus.
Obrigado por ter vindo até aqui.
332
00:15:30,254 --> 00:15:32,668
Eu passo pela sua casa
o tempo todo.
333
00:15:32,669 --> 00:15:35,085
Mas você provavelmente
não percebe.
334
00:15:35,086 --> 00:15:37,737
Desculpe, preciso tirar
as roupas da Tessa do secador.
335
00:15:37,738 --> 00:15:40,289
A maioria é algodão,
e se deixá-las por muito tempo,
336
00:15:40,290 --> 00:15:41,591
vão ficar todas enrugadas.
337
00:15:42,508 --> 00:15:44,875
-Você é um pai muito bom.
-Sim...
338
00:15:46,580 --> 00:15:49,915
Mas eu também sou um cara.
339
00:15:51,201 --> 00:15:53,219
Eu sei que você é.
340
00:16:07,638 --> 00:16:08,938
Espere, espere.
341
00:16:08,939 --> 00:16:10,840
Eu não quero te dar
a impressão errada.
342
00:16:10,841 --> 00:16:13,439
Me dê.
343
00:16:13,440 --> 00:16:14,950
Me dê a impressão errada!
344
00:16:17,347 --> 00:16:20,400
Me agarra, me agarra.
me bata, me iluda.
345
00:16:20,401 --> 00:16:22,502
-Iludir você?
-Quem é o hipopótamo comilão?
346
00:16:22,503 --> 00:16:24,504
-Eu sou o hipopótamo comilão.
-Connect 4.
347
00:16:24,505 --> 00:16:26,106
Conecte os 4,
conecte todos os 4.
348
00:16:26,107 --> 00:16:28,508
-Você gosta de jogos.
-Vou deslizar na sua calha,
349
00:16:28,509 --> 00:16:29,809
e subir na sua escada.
350
00:16:29,810 --> 00:16:32,694
Você gosta de Monopoly?
351
00:16:32,695 --> 00:16:36,546
Estou indo para a cadeia.
Peguei seu pelo!
352
00:16:38,185 --> 00:16:40,304
Vá em frente.
Com tudo isto, tudo isso.
353
00:16:40,305 --> 00:16:41,605
Yahtzee!
354
00:16:42,756 --> 00:16:45,725
A malhação com Dallas
me deu clareza.
355
00:16:45,726 --> 00:16:47,443
Eu sabia o que tinha que fazer.
356
00:16:47,444 --> 00:16:48,953
Senti-me forte,
357
00:16:48,954 --> 00:16:50,463
e então fiz abdominais.
358
00:16:52,683 --> 00:16:53,983
Aqui atrás!
359
00:16:59,506 --> 00:17:01,514
Oi, Tessa.
360
00:17:01,515 --> 00:17:02,815
Isto é para o seu pai.
361
00:17:04,994 --> 00:17:06,294
Como você sabia?
362
00:17:06,295 --> 00:17:08,446
É uma oferta de namoro
africana tradicional.
363
00:17:10,357 --> 00:17:12,258
Não foi fácil encontrar
uma cabra.
364
00:17:12,259 --> 00:17:14,160
Tive que fazer algumas
coisas, então...
365
00:17:14,161 --> 00:17:17,563
Tenho certeza que meu pai
vai gostar do gesto, sério.
366
00:17:17,564 --> 00:17:19,208
Eu só não tenho
certeza sobre...
367
00:17:20,520 --> 00:17:22,301
o pedido de namoro.
368
00:17:22,302 --> 00:17:25,003
Sei que isso parece estranho,
e há uma cabra envolvida,
369
00:17:25,004 --> 00:17:27,255
a qual você provavelmente
não está acostumada,
370
00:17:27,256 --> 00:17:29,207
mas em nossa cultura,
sexo é banalizado,
371
00:17:29,208 --> 00:17:32,542
e eu só queria ter certeza que
nossa primeira vez tivesse...
372
00:17:32,543 --> 00:17:33,843
significado.
373
00:17:33,844 --> 00:17:35,926
-Você merece mil cabras.
-Obrigada.
374
00:17:35,927 --> 00:17:38,277
Tessa, não pense
que eu não percebi.
375
00:17:38,278 --> 00:17:39,578
Você tem se afastado.
376
00:17:39,579 --> 00:17:41,080
Você queria
uma relação física,
377
00:17:41,081 --> 00:17:42,482
mas eu não estava preparado.
378
00:17:42,483 --> 00:17:44,634
Eu estava, mas depois
te conheci melhor e...
379
00:17:44,635 --> 00:17:47,036
Mas eu não quero te perder,
então eu me preparei.
380
00:17:47,037 --> 00:17:49,117
E agora, estou preparado.
381
00:17:54,107 --> 00:17:55,407
Deite comigo.
382
00:17:55,408 --> 00:17:57,977
Lembre que os meus pais
estarão de volta às 18h.
383
00:18:07,001 --> 00:18:09,576
Eu decidi
não deitar com Scott,
384
00:18:09,577 --> 00:18:12,204
e nós dois seguimos
caminhos separados.
385
00:18:12,205 --> 00:18:13,884
Eu consegui a guarda do bode.
386
00:18:19,591 --> 00:18:21,734
Olá, Tessa!
387
00:18:21,735 --> 00:18:23,683
Oi, cabra.
388
00:18:23,684 --> 00:18:26,020
Eu só estava devolvendo
389
00:18:26,021 --> 00:18:28,222
um par de óculos
bifocais femininos,
390
00:18:28,223 --> 00:18:30,239
que não pertencia
ao seu pai,
391
00:18:30,240 --> 00:18:35,127
e então eu tropecei,
e quebrei meu...
392
00:18:36,463 --> 00:18:38,914
Você não tem água por aí,
tem?
393
00:18:40,083 --> 00:18:42,335
Tudo bem, legal.
394
00:18:42,336 --> 00:18:43,669
Certo.
395
00:18:51,144 --> 00:18:53,045
Qual é a da cabra?
396
00:18:53,046 --> 00:18:55,681
É para você,
do meu ex-namorado.
397
00:18:55,682 --> 00:18:57,416
Ex?
398
00:18:57,417 --> 00:19:00,236
Não era o que você estava
pensando George.
399
00:19:00,237 --> 00:19:04,066
Não era o que eu estava
pensando também.
400
00:19:04,067 --> 00:19:05,941
Mas só para constar,
401
00:19:05,942 --> 00:19:08,343
a menos que ela seja
seu único e verdadeiro amor,
402
00:19:08,344 --> 00:19:10,980
eu descobri no caminho
para casa que...
403
00:19:10,981 --> 00:19:13,099
Você é um grande
hipócrita gordo.
404
00:19:13,100 --> 00:19:15,001
Mantenho o que eu disse
anteriormente.
405
00:19:15,002 --> 00:19:16,869
Se fizer isso
pelas razões erradas,
406
00:19:16,870 --> 00:19:18,170
vai se arrepender.
407
00:19:18,171 --> 00:19:21,039
Esse cabra tem
mais juízo que você.
408
00:19:21,040 --> 00:19:23,209
Saia de perto
do meus tênis, cabra.
409
00:19:23,210 --> 00:19:26,779
Mas algumas pessoas não gostam
que lhe digam o que fazer.
410
00:19:26,780 --> 00:19:28,414
e Dallas...
411
00:19:28,415 --> 00:19:29,715
é uma dessas.
412
00:19:29,716 --> 00:19:31,016
Essa é minha casa!
413
00:19:31,017 --> 00:19:33,352
Diga-me o que devo
fazer com ela.
414
00:19:33,353 --> 00:19:35,888
É assim que se deixa um homem,
Yakult.
415
00:20:00,981 --> 00:20:03,315
Mamãe...
416
00:20:03,316 --> 00:20:05,251
Você e papai
estão se divorciando?
417
00:20:11,642 --> 00:20:13,709
Duas festas de aniversário,
dois Natais,
418
00:20:13,710 --> 00:20:15,111
e dois quartos para decorar.
419
00:20:15,112 --> 00:20:16,479
Estou tão feliz, pessoal.
420
00:20:16,480 --> 00:20:17,964
-Você é tão sortuda.
-Eu sei.
421
00:20:17,965 --> 00:20:19,766
Queria que meus pais
se divorciassem.
422
00:20:19,767 --> 00:20:21,067
Eu sei.
423
00:20:21,068 --> 00:20:22,969
Lá estava de novo...
O olhar de inveja.
424
00:20:22,970 --> 00:20:25,071
Chatswin tem que ser
o único lugar na Terra
425
00:20:25,072 --> 00:20:27,638
onde o divórcio é
algo que se comemora.
426
00:20:27,639 --> 00:20:29,840
Senhores, quando estiverem
pronto para pedir,
427
00:20:29,841 --> 00:20:32,392
apenas me chame, se souberem
como chamar uma pessoa,
428
00:20:32,393 --> 00:20:35,272
o que parece ser algo
que vocês não fazem.
429
00:20:35,273 --> 00:20:36,573
Quer saber?
Estou faminto.
430
00:20:36,574 --> 00:20:38,425
Vou querer
o poderoso iogurte parfait.
431
00:20:38,426 --> 00:20:40,027
É, vou querer ovos
com gema mole.
432
00:20:40,028 --> 00:20:42,279
-Você gosta que te dêem mole.
-Peça mexidos.
433
00:20:42,280 --> 00:20:45,057
Vou querer ovos mexidos,
com frutas do lado.
434
00:20:45,058 --> 00:20:46,709
Tem um algo a mais do lado,
não é?
435
00:20:46,710 --> 00:20:48,411
Certo, era disso
que eu tinha medo.
436
00:20:48,412 --> 00:20:51,196
Eu disse que não queria
te dar uma impressão errada.
437
00:20:51,197 --> 00:20:55,000
Mas pelo que me lembro,
você me deu a impressão errada.
438
00:20:59,370 --> 00:21:01,007
Estou brincando.
439
00:21:01,008 --> 00:21:04,343
Com certeza estou brincando,
George.
440
00:21:04,344 --> 00:21:06,072
Já volto com os seus ovos.
441
00:21:07,073 --> 00:21:09,066
Senhoras e senhores,
442
00:21:09,067 --> 00:21:11,250
pesando 80kg
neste canto,
443
00:21:11,251 --> 00:21:13,402
o campeão dos pesos pesados
de fazer amor...
444
00:21:13,403 --> 00:21:15,105
O "Grandioso" George Altman!
445
00:21:15,106 --> 00:21:17,139
-Ele voltou!
-Ele não voltou.
446
00:21:17,140 --> 00:21:18,440
Sim, ele voltou.
447
00:21:18,441 --> 00:21:21,821
Mas, se eu fosse você,
não comeria esses ovos.
448
00:21:23,822 --> 00:21:25,822
maniacssubs@gmail.com