1
00:00:00,750 --> 00:00:02,330
<i>Meu nome é Lucas Scott.</i>

2
00:00:03,574 --> 00:00:06,558
<i>Quatro anos atrás, me formei no colégio
com meus amigos.</i>

3
00:00:07,332 --> 00:00:09,979
<i>Brooke Davis mudou-se para NY
e encontrou o sucesso.</i>

4
00:00:10,786 --> 00:00:12,876
<i>Peyton Sawyer foi
para Los Angeles.</i>

5
00:00:13,482 --> 00:00:16,812
<i>Escrevi um livro, e me apaixonei
por minha editora, Lindsey.</i>

6
00:00:17,713 --> 00:00:18,816
<i>Recentemente, nós
voltamos para casa.</i>

7
00:00:18,851 --> 00:00:20,318
Senti sua falta, P. Sawyer.

8
00:00:21,462 --> 00:00:24,127
<i>Agora Brooke abrirá
uma loja de sua grife na cidade.</i>

9
00:00:25,369 --> 00:00:28,340
<i>Peyton Sawyer abrirá
sua própria gravadora.</i>

10
00:00:29,549 --> 00:00:31,152
<i>Minha melhor amiga Haley,
começou a dar aulas.</i>

11
00:00:31,510 --> 00:00:33,176
Que bundinha linda!

12
00:00:35,715 --> 00:00:37,694
- Quem disse isso?
- Não tem sido fácil.

13
00:00:37,898 --> 00:00:38,605
Ei cara!

14
00:00:39,910 --> 00:00:41,966
<i>Nem tem sido fácil
para seu marido, Nathan.</i>

15
00:00:42,433 --> 00:00:45,930
<i>O sonho de jogar basquete
profissional sumir à sua frente.</i>

16
00:00:46,095 --> 00:00:51,408
Você tem um lindo filho
que está aqui! Eu estou aqui!

17
00:00:51,688 --> 00:00:57,367
Mais uma noite dessas Nathan
e prometo que não terá mais nada!

18
00:01:00,797 --> 00:01:02,418
<i>Muitas coisas mudaram
desde o colegial...</i>

19
00:01:06,097 --> 00:01:07,111
Ainda te amo.

20
00:01:08,126 --> 00:01:09,699
Te amo também, Lucas Scott.

21
00:01:10,605 --> 00:01:13,280
<i>Mas de vários modos, minha
jornada está apenas começando.</i>

22
00:01:39,987 --> 00:01:40,526
Uau!

23
00:01:41,464 --> 00:01:42,730
Você escreveu
a noite toda?

24
00:01:45,527 --> 00:01:46,380
É...

25
00:01:47,753 --> 00:01:48,825
Acho que sim.

26
00:01:48,928 --> 00:01:53,412
A pergunta é: quanto disso
sobreviveu ao botão de deletar?

27
00:01:54,352 --> 00:01:55,478
Quase tudo.

28
00:01:55,845 --> 00:01:57,383
Você deve estar a ponto
de desmaiar.

29
00:02:00,640 --> 00:02:03,627
Na verdade,
não estou cansado.

30
00:02:04,298 --> 00:02:07,159
Estou mesmo energizado.
Não me sentia tão inspirado desde...

31
00:02:10,818 --> 00:02:12,623
Desde meu último livro.

32
00:02:13,869 --> 00:02:14,991
Fico feliz.

33
00:02:15,776 --> 00:02:18,000
E é bom você estar
energizado

34
00:02:22,502 --> 00:02:25,163
Porque você tem treino
em 8 minutos.

35
00:02:26,982 --> 00:02:31,827
- Vamos lá, treinador!
- Isso foi jogo baixo. Você é má pessoa.

36
00:02:32,342 --> 00:02:33,676
Sabe disso...

37
00:02:57,347 --> 00:03:00,184
Haley! Vem dar uma
olhada nisso! Haley!

38
00:03:01,970 --> 00:03:04,829
Desculpe, Haley não está.
Ela está no colégio.

39
00:03:05,774 --> 00:03:07,375
- Sou Carrie a nova...
- A nova babá.

40
00:03:07,825 --> 00:03:08,866
Eu sei, ela me disse.

41
00:03:09,352 --> 00:03:13,364
Certo. Vou fazer o café.
Quer alguma coisa?

44
00:03:25,896 --> 00:03:28,128
Você está confortável em seu
escritório enquanto

45
00:03:28,356 --> 00:03:31,374
estou presa no inferno
dos operadores de obra.

46
00:03:31,930 --> 00:03:33,425
Parece que eles estão
em câmera lenta!

47
00:03:33,561 --> 00:03:36,829
Pode reclamar o quanto for, mas
acho que está se divertindo. Admita.

48
00:03:37,309 --> 00:03:40,236
Admito que estou gostando
de fazer algo por conta...

49
00:03:42,613 --> 00:03:44,061
Por conta própria
uma vez na vida.

50
00:03:44,260 --> 00:03:47,228
Mal posso esperar para ver a
cara da Victoria quando ela vir...

51
00:03:51,820 --> 00:03:54,869
Falando no diabo,
ela está na outra linha, é claro.

52
00:03:55,276 --> 00:03:58,278
Que bom que você já
está no inferno. Me liga depois.

53
00:03:58,565 --> 00:03:59,453
Certo.

54
00:04:02,948 --> 00:04:04,758
Eu já ia te ligar.

55
00:04:05,213 --> 00:04:06,517
Não, não ia.

56
00:04:06,942 --> 00:04:09,550
Por que não recebi
seu itinerário de vôo?

57
00:04:09,674 --> 00:04:12,089
Porque decidi ficar em Tree Hill
por mais alguns dias.

58
00:04:12,515 --> 00:04:13,779
Vou abrir uma nova loja.

59
00:04:15,269 --> 00:04:17,630
Não aprovei uma loja
em Tree Hill.

60
00:04:17,821 --> 00:04:19,571
- Bem...
- Isso nem faz sentido!

61
00:04:19,959 --> 00:04:22,666
Brooke Davis, você está
prejudicando essa empresa!

62
00:04:22,977 --> 00:04:26,873
Você é o rosto da marca e sua ausência
pode causar danos irreparáveis!

63
00:04:27,073 --> 00:04:28,582
Que diabos deu em você?

64
00:04:29,373 --> 00:04:32,219
- Lar.
- Está se drogando?

65
00:04:32,745 --> 00:04:34,689
Porque se estiver,
tudo bem.

66
00:04:35,055 --> 00:04:37,431
- Posso contornar a situação.
- Tenho que ir.

67
00:04:38,163 --> 00:04:40,016
Brooke! Brooke?

68
00:04:40,374 --> 00:04:40,990
Com licença?

69
00:04:41,933 --> 00:04:45,447
Vamos ficar com isso.
Isto pertence a esse lugar.

70
00:04:45,712 --> 00:04:48,330
<i>"Alguém me disse que aqui é
onde tudo é melhor e mais seguro. "</i>

71
00:04:53,735 --> 00:04:55,589
Você desceu as escadas?

72
00:04:55,912 --> 00:04:57,607
Se andar significar cair...

73
00:04:58,288 --> 00:05:00,034
Não precisava ter descido.

74
00:05:00,598 --> 00:05:02,859
- Poderia ter te levado o café.
- O que é isso?

75
00:05:03,830 --> 00:05:04,902
Bacon e ovos.

76
00:05:06,301 --> 00:05:08,438
Sim, está na forma de um rosto
sorridente.

77
00:05:08,538 --> 00:05:10,802
Faço isso às vezes.
Sou otimista.

78
00:05:10,992 --> 00:05:12,035
Tanto faz...

79
00:05:12,780 --> 00:05:14,310
Escuta, preciso que me dê
uma carona a um lugar.

80
00:05:15,122 --> 00:05:16,053
Babás fazem isso?

81
00:05:16,238 --> 00:05:19,348
Claro. Ainda tenho algumas horas
antes de buscar o Jamie.

82
00:05:19,742 --> 00:05:23,469
Só deixe-me pegar suas
muletas. Sem mais quedas.

83
00:05:34,557 --> 00:05:36,142
Ei! Continuem, Azuis!
Vamos lá!

84
00:05:37,425 --> 00:05:38,981
Tem um minuto, treinador?

85
00:05:39,287 --> 00:05:41,424
Depende. A professora de
Inglês veio reclamar das notas

86
00:05:41,525 --> 00:05:42,448
de um dos meus jogadores?

87
00:05:42,701 --> 00:05:44,921
Se seu jogador estiver
reprovando, pode apostar que vim.

88
00:05:45,422 --> 00:05:48,114
É justo. Notas são os
menores problemas desse time.

89
00:05:50,006 --> 00:05:52,469
Meu Deus! Só
pode estar brincando!

90
00:05:52,630 --> 00:05:54,506
Como vai o Quentin?
Continua atrapalhando sua aula?

91
00:05:54,797 --> 00:05:57,372
Na verdade, não. Ele não apareceu
nas aulas a semana toda.

92
00:05:57,646 --> 00:05:59,229
E acho que é porque
foi expulso do time.

93
00:05:59,633 --> 00:06:01,266
Não pode salvar a
todos, Hales.

94
00:06:02,268 --> 00:06:04,106
Meu Deus!

95
00:06:06,119 --> 00:06:07,713
Seu time parece bem.

96
00:06:08,067 --> 00:06:09,977
Os JVs são o time de branco.

97
00:06:10,428 --> 00:06:11,895
Os de azul?
Esses são os meus.

98
00:06:12,455 --> 00:06:13,502
Ainda estamos
trabalhando nisso.

99
00:06:13,898 --> 00:06:16,854
Estranho. Estou indo
pra aula. Te vejo depois.

100
00:06:17,463 --> 00:06:18,992
Haley, como vai
meu irmãozinho?

101
00:06:20,900 --> 00:06:22,105
Ele ainda está
trabalhando nisso.

102
00:06:26,254 --> 00:06:27,289
Terminou!

103
00:06:28,280 --> 00:06:31,377
Com licença, achei
minha demo na lixeira.

104
00:06:32,477 --> 00:06:33,992
Talvez devesse ter
deixado lá.

105
00:06:36,024 --> 00:06:36,859
Eu discordo.

106
00:06:37,784 --> 00:06:39,399
Como é?

107
00:06:40,055 --> 00:06:41,211
O que foi que você disse?

108
00:06:41,873 --> 00:06:43,876
Olha, talvez eu não esteja
pronto para o trabalho, ok?

109
00:06:44,040 --> 00:06:46,577
Mas minha demo de teste
não pode ir para a lixeira.

110
00:06:47,426 --> 00:06:48,935
Me esforcei muito nela.

111
00:06:51,118 --> 00:06:53,611
Você está certo.
Foi um erro.

112
00:06:55,073 --> 00:06:56,227
E sinto muito.

113
00:06:59,427 --> 00:07:01,756
Deveria ter colocado
na cesta para a reciclagem.

114
00:07:03,678 --> 00:07:06,526
Ei Mouth! Quinta-feira
o almoço é mais cedo!

115
00:07:07,935 --> 00:07:11,725
Amigos no trabalho?
É pelo menos meio erro cometido.

116
00:07:12,493 --> 00:07:14,341
Valeu. A propósito,
ótima hora pra aparecer.

117
00:07:26,858 --> 00:07:27,863
Olá Nathan.

118
00:07:40,716 --> 00:07:43,343
É bom te ver, Nathan.
Há quanto tempo...

119
00:07:45,016 --> 00:07:45,930
4 anos.

120
00:07:46,573 --> 00:07:48,407
4 anos, 15 semanas e 2 dias.

121
00:07:50,358 --> 00:07:52,810
Contar os dias é um hobby
famoso por aqui.

122
00:07:53,852 --> 00:07:54,901
Isso e fazer cerâmicas.

123
00:07:58,729 --> 00:08:00,324
Me conte sobre o acidente.

124
00:08:03,410 --> 00:08:04,584
Foi um acesso de raiva.

125
00:08:05,954 --> 00:08:08,311
Tive a chance de evitar
e não o fiz.

126
00:08:09,724 --> 00:08:11,399
E meu castigo é...

127
00:08:12,745 --> 00:08:14,793
Me arrepender
disso pelo resto da vida.

128
00:08:15,123 --> 00:08:16,489
Bem-vindo ao time.

129
00:08:17,609 --> 00:08:20,369
Meu maior arrependimento é
não poder ver meu neto crescer.

130
00:08:21,721 --> 00:08:22,993
Perder minha família.

131
00:08:24,250 --> 00:08:25,784
São coisas que você
ainda tem.

132
00:08:28,877 --> 00:08:29,938
Como vai meu neto?

133
00:08:30,858 --> 00:08:33,292
Já deve estar crescendo.
Tem uma foto dele?

134
00:08:33,803 --> 00:08:35,253
Não estou aqui pra
falar do Jamie.

135
00:08:37,046 --> 00:08:38,098
Entendo...

136
00:08:40,039 --> 00:08:41,998
Só me pergunto
se ele sabe quem eu sou.

137
00:08:44,051 --> 00:08:45,694
Uma vez ele achou
uma foto sua.

138
00:08:47,597 --> 00:08:49,883
Eu disse que era o avô dele.

139
00:08:52,048 --> 00:08:53,105
E ele perguntou
onde você estava.

140
00:08:54,320 --> 00:08:55,531
O que você respondeu?

141
00:08:57,055 --> 00:08:58,267
Que você estava morto.

142
00:09:06,520 --> 00:09:07,573
Posso te ajudar
em alguma coisa?

143
00:09:07,924 --> 00:09:09,473
Oi. Desculpa.

144
00:09:10,039 --> 00:09:13,857
Não, só achei que podia ficar aqui
enquanto estou no meu intervalo.

145
00:09:13,992 --> 00:09:16,609
Sabe que eles têm uma
sala de professores pra isso

146
00:09:17,081 --> 00:09:21,029
É tão assustador lá. Eles agem
como se ainda fossem meus professores.

147
00:09:21,082 --> 00:09:22,682
Sinto como se estivessem
me avaliando.

148
00:09:22,717 --> 00:09:24,724
- Se sente é?
- É.

149
00:09:25,590 --> 00:09:28,251
Ouvi dizer que você alugou
um espaço no Tric para a Peyton.

150
00:09:28,809 --> 00:09:30,038
A Lindsay concorda com isso?

151
00:09:30,259 --> 00:09:31,327
Claro, por que não?

152
00:09:32,541 --> 00:09:35,817
Não sei. Talvez porque Peyton
não seja só mais uma ex-namorada

153
00:09:35,917 --> 00:09:37,090
e todos saibam disso?

154
00:09:37,313 --> 00:09:39,871
Haley, só estou ajudando
uma velha amiga, ok?

155
00:09:39,906 --> 00:09:40,673
Só isso.

156
00:09:40,708 --> 00:09:42,998
Além do mais, Lindsay
não faz muito o tipo ciumenta.

157
00:09:44,374 --> 00:09:45,537
Ótima resposta.

158
00:09:45,967 --> 00:09:48,074
Porque vou almoçar com ela
em alguns minutos.

159
00:09:50,121 --> 00:09:52,124
Então, isso foi apenas
um ataque surpresa?

160
00:09:52,411 --> 00:09:54,070
Só estava juntando informação?

161
00:09:54,332 --> 00:09:56,756
- É, mais ou menos.
- Não estava prevendo isso.

162
00:09:58,095 --> 00:10:02,279
Porque você é um homem, Luke.
E homens são tão previsíveis!

163
00:10:03,702 --> 00:10:05,504
Garotas são tão previsíveis.

164
00:10:05,636 --> 00:10:07,650
Ela não é uma garota.
É uma mulher.

165
00:10:07,767 --> 00:10:09,080
Ela é uma papa anjo.

166
00:10:09,340 --> 00:10:12,140
Seja o que for, ela me odeia.
E só piora a cada dia.

167
00:10:12,236 --> 00:10:15,367
- Isso se chama tensão sexual, cara!
- Você precisa ficar longe da internet.

168
00:10:15,448 --> 00:10:16,660
Não, estou falando sério!

169
00:10:16,917 --> 00:10:18,599
Ano passado eu
tive essa professora.

170
00:10:18,743 --> 00:10:21,194
Ela montou em mim o
semestre inteiro, cara.

171
00:10:21,266 --> 00:10:22,744
E não no bom sentido.

172
00:10:23,037 --> 00:10:25,222
Mas um dia, quando ela estava
me enchendo depois da aula,

173
00:10:26,468 --> 00:10:27,783
joguei um 1x1

174
00:10:28,158 --> 00:10:30,645
Você não fez isso.
De jeito nenhum.

175
00:10:30,760 --> 00:10:33,405
Isso não foi tudo que eu fiz.
Estou te falando, manda ver.

176
00:10:33,803 --> 00:10:35,749
Você finalmente perdeu a
noção da realidade.

177
00:10:35,784 --> 00:10:38,074
Na próxima vez que você
resolver passar no meu trabalho,

178
00:10:38,323 --> 00:10:40,594
tente não gritar
"almoço cedo quinta".

179
00:10:41,121 --> 00:10:43,160
Ok, estou te dizendo,

180
00:10:43,848 --> 00:10:46,224
acho que você está perdendo
uma chance de amar.

181
00:10:50,853 --> 00:10:53,577
Lembra da primeira vez que
me convidou para almoçar aqui?

182
00:10:53,713 --> 00:10:54,751
Obrigada.

183
00:10:54,840 --> 00:10:56,956
Você disse que queria me
conhecer melhor.

184
00:10:57,003 --> 00:10:59,200
Mas eu sabia desde o começo que
estava me avaliando.

185
00:10:59,437 --> 00:11:01,662
Eu não estava.

186
00:11:01,827 --> 00:11:05,932
Haley, você me pediu pra levar uma
cópia da carteira de motorista.

187
00:11:06,037 --> 00:11:07,454
Eu só estava, você sabe...

188
00:11:07,630 --> 00:11:10,043
Só estava checando se você era boa
o suficiente pro meu melhor amigo.

189
00:11:10,150 --> 00:11:12,543
Lucas passou por muita
coisa ultimamente, sabe?

190
00:11:14,101 --> 00:11:15,585
Lucas Ihe disse que
escreveu a noite toda?

191
00:11:15,648 --> 00:11:17,333
Não, achava que ele
estava com um bloqueio.

192
00:11:17,731 --> 00:11:20,270
- Acho que ele ficou inspirado.
- Oh, isso é bom.

193
00:11:21,239 --> 00:11:22,439
Não é?

194
00:11:23,937 --> 00:11:28,078
É, como sua editora estou
feliz, óbvio. Mas...

195
00:11:28,458 --> 00:11:32,196
Como sua namorada, não posso
deixar de perceber o momento.

196
00:11:32,533 --> 00:11:34,415
Você está falando da
Peyton ter voltado?

197
00:11:34,819 --> 00:11:37,209
Pareço uma
garotinha com ciúmes.

198
00:11:37,315 --> 00:11:38,428
Não, parece nada.

199
00:11:39,903 --> 00:11:41,032
Obrigada.

200
00:11:41,740 --> 00:11:44,608
Conheço o Lucas melhor do
que qualquer um e Ihe digo:

201
00:11:44,638 --> 00:11:46,360
ele está muito
apaixonado por você.

202
00:11:48,731 --> 00:11:52,005
- Obrigada, Haley!
- Certo.

203
00:11:54,136 --> 00:11:55,936
Agora preciso que você me
diga que não estou

204
00:11:55,959 --> 00:11:58,390
completamente louca
por contratar uma babá gostosa.

205
00:12:01,383 --> 00:12:04,866
Tenho certeza que você é a criança
com mais brinquedos nesse planeta.

206
00:12:05,502 --> 00:12:07,190
Você pode brincar com eles,
não me importo.

207
00:12:07,406 --> 00:12:08,698
Obrigada.

208
00:12:14,197 --> 00:12:16,736
Papai não gosta quando
jogo basquete.

209
00:12:16,796 --> 00:12:17,849
Por que não?

210
00:12:17,970 --> 00:12:19,350
Você pode guardar um segredo?

211
00:12:20,305 --> 00:12:22,425
Sou a melhor em
guardar segredos.

212
00:12:25,527 --> 00:12:28,863
- Ok, mas não diga a ele
- Ok.

213
00:12:59,852 --> 00:13:02,022
É bom ver todo mundo
treinando enterradas.

214
00:13:02,296 --> 00:13:04,907
Considerando que a maioria de vocês
não conseguem converter um lance livre.

215
00:13:05,056 --> 00:13:07,902
Vocês perderam oito jogos na temporada
passada por três pontos ou menos.

216
00:13:08,037 --> 00:13:09,304
Oito.

217
00:13:09,572 --> 00:13:12,499
Alguém sabe quantos jogos vocês
ganharam por três pontos ou menos?

218
00:13:14,176 --> 00:13:17,513
- Eu sei. Zero.
- Está certo. Nenhum.

219
00:13:19,257 --> 00:13:21,562
Talvez se vocês convertessem
alguns lances livres...

220
00:13:22,117 --> 00:13:24,559
Talvez vocês consigam
chegar aos playoffs.

221
00:13:25,147 --> 00:13:28,775
Então é assim que vamos começar.
Fundamentos.

222
00:13:30,750 --> 00:13:31,736
Vêem esse ponto.

223
00:13:33,176 --> 00:13:36,416
Nós vamos praticar
todo dia dessa linha aqui.

224
00:13:36,812 --> 00:13:40,296
E aquele que não consegui converter
três lances livre seguidos,

225
00:13:40,553 --> 00:13:42,871
vai correr.
O dia inteiro.

226
00:13:46,944 --> 00:13:48,481
Então, quem quer provar
que estou errado?

227
00:13:58,449 --> 00:14:00,351
Vai nessa e começa
a correr, Superstar.

228
00:14:01,549 --> 00:14:03,661
Não fique achando
graça por ter errado.

229
00:14:03,802 --> 00:14:05,090
Quem é o próximo?

230
00:14:09,735 --> 00:14:10,899
Atrasado.

231
00:14:11,555 --> 00:14:12,736
São 13hrs.

232
00:14:13,276 --> 00:14:17,713
Não. Eram 13hrs 30 segundos atrás.
O que faz você estar atrasado.

233
00:14:18,058 --> 00:14:19,367
Outro strike.

234
00:14:20,908 --> 00:14:22,641
Por que você
me odeia tanto?

235
00:14:25,171 --> 00:14:26,040
Por que?

236
00:14:27,230 --> 00:14:28,392
Sabe, nós Ihe demos

237
00:14:28,471 --> 00:14:32,296
uma oportunidade fantástica aqui.
Mas é tão óbvio pra mim

238
00:14:32,383 --> 00:14:34,647
que você se sente melhor
que esse trabalho.

239
00:14:35,786 --> 00:14:37,252
Não quer cumprir seus deveres,

240
00:14:37,602 --> 00:14:38,802
chega atrasado,

241
00:14:39,124 --> 00:14:43,120
você passou através
da sua horrível demo

242
00:14:43,229 --> 00:14:44,104
e de alguma forma,

243
00:14:44,201 --> 00:14:48,034
sou uma chata porque decidi
que você ainda não fez por merecer.

244
00:14:50,070 --> 00:14:52,910
Por que nós não encaramos
a realidade dessa situação?

245
00:14:55,348 --> 00:14:58,714
Você está perdendo o seu tempo aqui.
Você é irrelevante,

246
00:14:59,107 --> 00:15:00,715
você é irritante.

247
00:15:11,240 --> 00:15:14,053
E agora, você está demitido.

248
00:15:24,723 --> 00:15:26,458
Sei que não foi fácil
pra você vir aqui.

249
00:15:26,696 --> 00:15:27,799
Significa muito pra mim.

250
00:15:28,239 --> 00:15:29,834
Não vim aqui por você.

251
00:15:31,473 --> 00:15:36,424
Você sempre me ensinou que basquete
era a coisa mais importante do mundo.

252
00:15:36,849 --> 00:15:39,598
Então quando perdi, pensei que
minha vida tivesse acabado.

253
00:15:39,860 --> 00:15:41,965
Estava tentando Ihe dar as ferramentas
que você precisava para ter sucesso.

254
00:15:42,946 --> 00:15:45,526
E essas ferramentas me
impediram de ter sucesso.

255
00:15:46,097 --> 00:15:49,979
Nunca recue. O segundo é o primeiro
dos perdedores. Lembra disso?

256
00:15:50,045 --> 00:15:53,385
Não espere que me desculpe por te
ensinar a jogar o jogo que você ama.

257
00:15:53,513 --> 00:15:54,652
Que você escolheu.

258
00:15:54,764 --> 00:15:56,842
O jogo que quase acabou
com a minha família.

259
00:15:58,391 --> 00:16:01,268
Não valeu a pena, e minha família
é tudo o que tenho agora.

260
00:16:02,166 --> 00:16:03,957
É por isso que nunca vou
deixar o meu filho jogar.

261
00:16:04,715 --> 00:16:06,390
Basquete já nos tirou o bastante.

262
00:16:08,666 --> 00:16:12,059
Você está chateado porque fiz você
jogar quando tinha três anos.

263
00:16:14,390 --> 00:16:15,112
Mas acredite,

264
00:16:15,367 --> 00:16:18,110
não deixar seu filho jogar é tão
ruim quanto obrigá-lo a jogar.

265
00:16:18,514 --> 00:16:21,518
Foi por isso que você veio aqui.
Para me culpar pelo que Ihe aconteceu.

266
00:16:21,570 --> 00:16:25,491
Não. Fiquei sentado em casa por
4 meses culpando você, e agora...

267
00:16:25,751 --> 00:16:26,930
Eu cansei

268
00:16:27,112 --> 00:16:29,429
É hora de seguir em frente.
Estou superando a raiva...

269
00:16:29,859 --> 00:16:31,342
E estou superando você.

270
00:16:33,258 --> 00:16:35,633
Só queria olhar você nos olhos
quando dissesse isso.

271
00:16:36,969 --> 00:16:38,261
Eu não vou voltar.

272
00:16:40,389 --> 00:16:41,567
Você não vê, Nathan?

273
00:16:42,841 --> 00:16:45,907
A força que você precisava para superar,
para deixar o seu velho pra trás,

274
00:16:46,158 --> 00:16:47,578
foi o que eu te ensinei.

275
00:16:48,068 --> 00:16:49,529
Lição aprendida.

276
00:16:58,609 --> 00:17:00,086
Eu te amo, filho.

277
00:17:08,245 --> 00:17:11,096
Esse é oficialmente o escritório
mais legal que eu já fui.

278
00:17:12,171 --> 00:17:14,204
Só estou tentando
assinar com algumas bandas

279
00:17:14,279 --> 00:17:16,623
e provar pra eu mesma
que não foi tudo um grande erro.

280
00:17:16,709 --> 00:17:19,884
Pelo que ouvi de você, não
acho que isso vai ser um problema.

281
00:17:21,104 --> 00:17:22,363
Espero que você esteja certa.

282
00:17:22,651 --> 00:17:26,242
Oh, isso é pra você.
Deve trazer boa sorte.

283
00:17:28,906 --> 00:17:30,533
É um bambu da sorte.

284
00:17:30,663 --> 00:17:33,955
Mas ele não precisa
de muita luz, só regue ele todo dia.

285
00:17:34,947 --> 00:17:37,166
Eu vou, obrigada.

286
00:17:38,017 --> 00:17:40,186
Bem, espero que corra tudo bem.

287
00:17:40,775 --> 00:17:44,512
Sei que acabamos de nos conhecer, mas
queria que soubesse que estou aqui.

288
00:17:46,541 --> 00:17:47,723
Bom saber.

289
00:17:49,922 --> 00:17:51,159
Tchau, Peyton.

290
00:18:02,818 --> 00:18:06,342
Você está me dizendo que nenhum
deles converteu seus lances livres?

291
00:18:06,639 --> 00:18:07,930
Vamos dizer desta forma.

292
00:18:08,290 --> 00:18:10,656
Você poderia construir
um ginásio novo.

293
00:18:12,731 --> 00:18:14,938
Você sabe que estão contando com a
gente pra consertar isso, não sabe?

294
00:18:15,165 --> 00:18:16,420
Nessa temporada.

295
00:18:17,631 --> 00:18:21,496
- Eles vão melhorar.
- Mas se não melhorarem..

296
00:18:21,839 --> 00:18:23,651
Podemos começar
uma equipe de corrida.

297
00:18:25,104 --> 00:18:28,075
Vamos, continuem.
Corram, vamos lá.

298
00:18:39,051 --> 00:18:40,427
Como você chegou em casa?

299
00:18:41,362 --> 00:18:42,554
Peguei um táxi.

300
00:18:42,726 --> 00:18:46,304
Você pagou uma corrida de uma hora?
Deve ter custado uma fortuna.

301
00:18:46,493 --> 00:18:47,781
Eu teria te pegado.

302
00:18:48,387 --> 00:18:51,220
Não se preocupe, peguei um
desconto para deficientes.

303
00:18:51,767 --> 00:18:55,357
Acho que nessa cidade eles devem
ter um desconto para campeões.

304
00:18:55,483 --> 00:18:59,685
Eu era da Poniac. Vocês nos derrotaram
na final. Chorei por uma semana.

305
00:19:00,403 --> 00:19:01,431
Desculpe.

306
00:19:02,218 --> 00:19:05,421
Então, como é ser um herói
da sua cidade natal?

307
00:19:05,563 --> 00:19:09,279
Não sou esse cara mais, acredite.
Não sou o herói de ninguém.

308
00:19:10,094 --> 00:19:11,600
Tem certeza disso?

309
00:19:27,269 --> 00:19:29,065
Parece que você é
o herói de alguém.

310
00:19:41,683 --> 00:19:44,203
PAPAl E EU
O TIME N° 1

311
00:20:05,108 --> 00:20:07,550
Prometi à minha mãe
que mandaria uma foto

312
00:20:07,712 --> 00:20:09,312
quando você terminasse
de destruir seu café.

313
00:20:09,644 --> 00:20:11,698
Isso não é justo,
eu odiei fazê-lo...

314
00:20:12,231 --> 00:20:13,794
Mas eu mantive a placa.

315
00:20:17,616 --> 00:20:19,757
Me assegurarei de
mencionar isso no e-mail.

316
00:20:21,568 --> 00:20:24,109
O que fez com que você quisesse
abrir uma loja em Tree Hill?

317
00:20:24,605 --> 00:20:26,672
Pelo mesmo motivo
que você treina os Ravens.

318
00:20:27,422 --> 00:20:29,713
É meu lar.
E é bom estar aqui.

319
00:20:31,917 --> 00:20:32,741
O que você acha?

320
00:20:33,617 --> 00:20:36,980
Sendo sincero, acho que
é ótimo tê-la do Karen's Cafe

321
00:20:39,256 --> 00:20:41,628
Me admirou ver quão rápido
você arrumou este lugar.

322
00:20:41,798 --> 00:20:43,051
Você é impressionante,
Brooke Davis.

323
00:20:43,595 --> 00:20:45,105
Isso é o que eu faço.

324
00:20:46,900 --> 00:20:48,117
Isso é tudo
que você sonhou?

325
00:20:49,112 --> 00:20:51,122
Ter sua própria linha de roupas?

326
00:20:53,227 --> 00:20:54,365
Hoje, é sim.

327
00:20:54,969 --> 00:20:56,357
Pergunte-me de novo amanhã.

328
00:21:02,215 --> 00:21:05,191
Então é aqui!
Você realmente veio.

329
00:21:05,660 --> 00:21:07,126
É, espero que esse
seja só o começo.

330
00:21:08,260 --> 00:21:10,267
Eu gosto. Sara estava aqui
quando tudo começou.

331
00:21:10,437 --> 00:21:12,796
Talvez eu deva roubar algo
em memória à ocasião.

332
00:21:13,457 --> 00:21:15,792
Se não há meio de impedí-la...

333
00:21:18,140 --> 00:21:20,317
- Bambú.
- Bambú da sorte.

334
00:21:21,088 --> 00:21:23,627
- Era da Lindsay.
- Lindsay do Lucas?

335
00:21:23,975 --> 00:21:25,947
Por acaso esse
é o apelido dela?

336
00:21:26,418 --> 00:21:28,145
Isso é bem legal da
parte dela.

337
00:21:28,438 --> 00:21:29,842
Por isso é suspeito.

338
00:21:30,517 --> 00:21:31,736
Pare.
Fique com isso.

339
00:21:32,116 --> 00:21:35,244
Pareceu que ela só veio aqui
para marcar seu território.

340
00:21:35,593 --> 00:21:39,725
Então ela disse: "Só quero
que saiba que estou aqui".

341
00:21:40,082 --> 00:21:42,997
Ela quis dizer que, caso
você precisasse de algo,

342
00:21:43,192 --> 00:21:44,081
ela estaria aqui pra ajudar.

343
00:21:45,098 --> 00:21:47,207
Ela queria que eu soubesse
que ela não vai sair daqui.

344
00:21:49,900 --> 00:21:53,262
Devo confessar que isso não
parece do feitio dela, mas...

345
00:21:54,641 --> 00:21:58,698
Mesmo que ela esteja marcando
seu território, que diferença faz?

346
00:21:58,842 --> 00:22:00,751
Não é como se você tivesse
voltado por causa do Lucas.

347
00:22:01,072 --> 00:22:01,687
Certo?

348
00:22:03,224 --> 00:22:03,949
Não.

349
00:22:04,477 --> 00:22:07,032
Não voltei pelo Lucas,
mas sim por mim.

350
00:22:07,488 --> 00:22:09,103
Que bom.
Foi o que pensei.

351
00:22:12,820 --> 00:22:14,063
Que banda é essa?

352
00:22:17,065 --> 00:22:20,414
- Bela passagem de som.
- Realmente.

353
00:22:21,220 --> 00:22:22,476
"Soy Loco".

354
00:22:23,221 --> 00:22:24,761
São de Riverside.

355
00:22:26,056 --> 00:22:27,692
Você sabe disso
só de olhar pra eles?

356
00:22:27,880 --> 00:22:29,854
Bem, encontrei com
eles há 4 anos atrás.

357
00:23:11,757 --> 00:23:13,834
- O que você achou?
- Adorei a casa.

358
00:23:14,565 --> 00:23:17,434
Principalmente os móveis.
Amei a mesinha de centro.

359
00:23:17,946 --> 00:23:20,248
Achamos na Grécia,
dois verões atrás.

360
00:23:20,955 --> 00:23:22,191
Eu quero.

361
00:23:22,758 --> 00:23:25,771
Você quer a mesinha?

362
00:23:26,424 --> 00:23:27,638
Eu quero tudo.

363
00:23:28,145 --> 00:23:30,734
A casa, os móveis... E se você
sair daqui na próxima hora

364
00:23:31,391 --> 00:23:32,989
pagarei 30 mil a mais.

365
00:23:40,870 --> 00:23:42,994
Aproveite sua nova casa!

366
00:23:48,903 --> 00:23:51,749
Você não queria o
Beasley, queria?

367
00:23:52,172 --> 00:23:54,917
Não, pode ficar com ele.

368
00:23:56,588 --> 00:24:00,207
- Tem um assado no forno.
- Adoro assados.

369
00:24:01,428 --> 00:24:02,768
Tchau.

370
00:24:14,107 --> 00:24:15,831
Você deve estar perdida.

371
00:24:16,944 --> 00:24:18,308
Não. Na verdade,

372
00:24:18,480 --> 00:24:20,876
passei mais tempo nessa
quadra do que você jamais irá.

373
00:24:22,863 --> 00:24:24,532
Eu quero que você
volte pra escola.

374
00:24:27,894 --> 00:24:29,262
Nem tem nada pra mim lá.

375
00:24:29,737 --> 00:24:31,967
Não tem nada pra você e...

376
00:24:32,734 --> 00:24:35,019
A vida é mais do que
basquete, Quentin.

377
00:24:35,238 --> 00:24:36,905
Você tem que se formar.

378
00:24:38,991 --> 00:24:40,065
Por que você se importa?

379
00:24:42,147 --> 00:24:43,046
Me escute!

380
00:24:43,250 --> 00:24:45,713
Metade dos que largaram
o colegial não tem emprego

381
00:24:45,873 --> 00:24:49,808
e os que tem representam 25%
daqueles que terminaram.

382
00:24:49,843 --> 00:24:53,307
E 63% daqueles que se
formaram na Universidade.

383
00:24:54,123 --> 00:24:55,244
Pra mim não tem importância.

384
00:24:55,780 --> 00:24:58,676
Mas pra você, Quentin,
tem e muita.

385
00:24:59,350 --> 00:25:00,434
Não estou brincando.

386
00:25:03,797 --> 00:25:06,234
Talvez possamos brincar,
Sra. James-Scott.

387
00:25:10,516 --> 00:25:11,695
Certo, eu tentei.

388
00:25:24,125 --> 00:25:25,582
Obrigada
por se encontrar comigo.

389
00:25:26,327 --> 00:25:27,388
Sobre o que se trata?

390
00:25:28,792 --> 00:25:31,331
Bem, acho que vocês
são realmente ótimos.

391
00:25:32,210 --> 00:25:35,375
Olhe, estou meio cansado,
então se isso é um fã-clube...

392
00:25:35,851 --> 00:25:38,460
Não, desculpe.
Sente-se, por favor.

393
00:25:40,454 --> 00:25:41,800
Eu tenho minha
própria gravadora,

394
00:25:42,575 --> 00:25:44,578
e adoraria fazer
um contrato com vocês.

395
00:25:44,983 --> 00:25:46,320
Por que deveríamos fazer
um contrato com você?

396
00:25:47,764 --> 00:25:51,647
Bem, estive em L.A. nos últimos
4 anos trabalhando

397
00:25:51,836 --> 00:25:53,569
numa grande gravadora,
mas decidi ir embora

398
00:25:53,811 --> 00:25:56,517
porque achei que poderia
trabalhar melhor sozinha.

399
00:25:56,673 --> 00:25:59,010
Quando ouço bandas como a sua,
sei que posso.

400
00:25:59,578 --> 00:26:01,790
As grandes gravadoras
estão uma bagunça...

401
00:26:02,956 --> 00:26:05,889
Então se assinarem comigo,
farei tudo que posso

402
00:26:06,052 --> 00:26:08,197
para ter certeza que vocês
alcancem o que querem.

403
00:26:08,597 --> 00:26:09,693
Quais outras bandas
você tem?

404
00:26:10,765 --> 00:26:14,823
No momento...
Quer dizer, não tem ninguém ainda.

405
00:26:15,463 --> 00:26:17,374
Quero que vocês
sejam os primeiros.

406
00:26:20,393 --> 00:26:23,669
Olha, minha ex-namorada disse isso
na noite de formatura...

407
00:26:24,073 --> 00:26:25,294
E ela foi
uma vadia mentirosa.

408
00:26:25,632 --> 00:26:26,816
Vou passar essa,
mas obrigado.

409
00:26:37,488 --> 00:26:39,109
Bambú da sorte.

410
00:26:49,183 --> 00:26:51,870
Oi, o Lucas acabou de sair.

411
00:26:52,332 --> 00:26:53,563
Na verdade vim falar com você.

412
00:26:53,812 --> 00:26:55,051
Ótimo, o que quer falar?

413
00:26:55,937 --> 00:26:57,684
Por que me trouxe aquele
bambú da sorte?

414
00:26:58,193 --> 00:26:59,677
- Bem, só queria...
- Vou te dizer uma coisa...

415
00:27:00,229 --> 00:27:02,548
Está marcando seu território,
tudo bem, entendo.

416
00:27:03,123 --> 00:27:06,441
Mas só para deixar claro,
não estou atrás do Lucas, certo?

417
00:27:07,122 --> 00:27:08,788
Não achei que estivesse.

418
00:27:09,276 --> 00:27:10,837
Então o que você quer?
Porque as pessoas não são

419
00:27:11,024 --> 00:27:12,193
tão legais normalmente.

420
00:27:13,271 --> 00:27:16,681
Peyton, por toda minha vida
quis ser editora,

421
00:27:17,275 --> 00:27:20,270
quando consegui, um amigo
me deu um bambú da sorte

422
00:27:20,442 --> 00:27:21,752
para meu escritório.

423
00:27:22,391 --> 00:27:24,667
Não sou tão inocente a ponto
de achar que consegui

424
00:27:24,768 --> 00:27:26,587
por causa de uma planta
na minha mesa.

425
00:27:26,741 --> 00:27:30,127
Mas aquela planta, foi o símbolo
da minha conquista.

426
00:27:30,913 --> 00:27:32,308
Era isso que estava
tentando te dar.

427
00:27:33,106 --> 00:27:36,570
Uma lembrança do primeiro dia
que começou a viver seu sonho.

428
00:27:39,140 --> 00:27:40,982
É bom saber que não está
atrás do Lucas.

429
00:27:45,420 --> 00:27:46,467
Boa sorte.

430
00:28:00,073 --> 00:28:01,578
Cara, você não vai
acreditar.

431
00:28:04,032 --> 00:28:05,377
Acho que cansaram
de correr.

432
00:28:06,483 --> 00:28:08,152
Ou cansaram de perder.

433
00:28:11,872 --> 00:28:12,946
Bom trabalho, treinador.

434
00:28:15,237 --> 00:28:16,461
Bom trabalho também,
treinador.

435
00:28:26,054 --> 00:28:27,550
Como está indo a fisioterapia?

436
00:28:28,403 --> 00:28:29,483
Dói.

437
00:28:30,019 --> 00:28:30,671
Bom.

438
00:28:30,908 --> 00:28:32,575
Sem dor, sem ganho.

439
00:28:33,751 --> 00:28:34,754
Parece meu pai falando.

440
00:28:35,541 --> 00:28:37,937
Desculpe-me, eu era
personal trainer.

441
00:28:38,176 --> 00:28:40,068
Sou cheia de motivação para
machucados.

442
00:28:43,240 --> 00:28:46,428
Era ele quem você estava visitando
ontem, na prisão?

443
00:28:47,092 --> 00:28:48,206
Era seu pai, não era?

444
00:28:49,980 --> 00:28:51,236
Não quero falar sobre isso.

445
00:28:54,681 --> 00:28:56,088
Haley sabe que você
foi visitá-lo?

446
00:28:57,540 --> 00:28:59,151
Não, não sabe.

447
00:28:59,693 --> 00:29:00,898
Gostaria que ela
não soubesse.

448
00:29:02,373 --> 00:29:03,470
Não tenho nada a ver
com isso.

449
00:29:03,908 --> 00:29:06,089
Sei que sou visita, vou
ficar na minha.

450
00:29:06,692 --> 00:29:09,850
Mas se ela me perguntar,
não vou mentir.

451
00:29:11,765 --> 00:29:12,731
É justo.

452
00:29:16,886 --> 00:29:18,003
Escuta...

453
00:29:19,757 --> 00:29:21,122
É bom você estar aqui.

454
00:29:22,042 --> 00:29:25,764
Fui um idiota nos últimos meses,
Haley não merece isso.

455
00:29:27,375 --> 00:29:28,479
Está sendo muito
difícil para ela.

456
00:29:28,994 --> 00:29:31,320
Sabe, se quer realmente
fazer algo bom para a Haley,

457
00:29:31,571 --> 00:29:33,412
você deve tentar investir
em uma lâmina de barbear.

458
00:29:46,652 --> 00:29:48,308
Talvez não tenha
outras bandas,

459
00:29:49,884 --> 00:29:52,039
mas tem algo na minha gravadora
que as outras não têm.

460
00:29:52,673 --> 00:29:53,362
Eu.

461
00:29:53,852 --> 00:29:57,072
Tenho muita experiência, mais
do que imaginam.

462
00:29:57,757 --> 00:30:00,534
E outra coisa que tenho, que nenhuma
gravadora tem,

463
00:30:00,928 --> 00:30:02,264
é interesse em vocês.

464
00:30:03,070 --> 00:30:04,889
Posso levá-los para gravar
no estúdio amanhã.

465
00:30:05,524 --> 00:30:07,615
Então se realmente o que importa
é a música,

466
00:30:08,992 --> 00:30:10,225
talvez devam reconsiderar.

467
00:30:11,394 --> 00:30:12,264
Tenham um bom show.

468
00:30:33,294 --> 00:30:35,067
Antes de ir, preciso
falar uma coisa.

469
00:30:35,068 --> 00:30:36,616
Claro que precisa.

470
00:30:36,617 --> 00:30:40,074
Você é como um inseto
que não dá pra esmagar.

471
00:30:40,472 --> 00:30:42,892
Você nunca me deu
uma chance.

472
00:30:43,171 --> 00:30:46,448
Você me odiou desde o começo
pela minha aparência.

473
00:30:46,449 --> 00:30:49,171
Tem sempre a ver com
a aparência das pessoas.

474
00:30:50,116 --> 00:30:53,010
Olhe para você.
Você se veste toda certinha.

475
00:30:53,011 --> 00:30:55,966
Escondendo seu corpão atrás
de uma personalidade fria.

476
00:30:55,967 --> 00:30:58,627
Mas no fim do dia, você
sabe que está podendo.

477
00:30:58,661 --> 00:31:01,040
Contrate seu âncora bonitão
e saia com seus amigos bonitos

478
00:31:01,041 --> 00:31:03,228
E seja gostosa, mas você nunca
saberá o que está perdendo.

479
00:31:03,229 --> 00:31:05,210
Porque sou bom
no que eu faço.

480
00:31:05,211 --> 00:31:07,678
E vou provar que você
está errada.

481
00:31:15,799 --> 00:31:17,561
Ei.

482
00:31:27,882 --> 00:31:30,404
- Aquilo foi excitante.
- É.

483
00:32:01,140 --> 00:32:02,499
- Ei.
- Ei.

484
00:32:02,500 --> 00:32:04,602
- Dia difícil?
- É.

485
00:32:04,603 --> 00:32:07,851
Não lembro o último
dia que não foi.

486
00:32:09,776 --> 00:32:12,222
Acho que estou começando a ver
que não posso ajudar todo mundo.

487
00:32:12,223 --> 00:32:15,216
De alguma maneira, ainda
me sinto responsável.

488
00:32:15,217 --> 00:32:18,156
Não sei por que continuo
tentando.

489
00:32:18,157 --> 00:32:22,425
Talvez eu esteja evitando
isso, sabe, vir pra casa.

490
00:32:22,426 --> 00:32:26,010
É uma coisa horrível de
se dizer, eu sei, mas...

491
00:32:26,011 --> 00:32:28,495
Não tem sido fácil, sabe?

492
00:32:29,127 --> 00:32:33,160
Bem, você devia entrar.
Tem alguém querendo te ver.

493
00:32:33,161 --> 00:32:35,971
Jamie é um garoto
tão bom, não é?

494
00:32:35,972 --> 00:32:38,944
- Tchau.
- Tchau. Obrigada!

495
00:32:44,293 --> 00:32:46,143
Jamie?

496
00:32:47,983 --> 00:32:50,335
Pra onde você foi,
Jim-Jim?

497
00:33:03,259 --> 00:33:05,713
O que é isso?

498
00:33:06,147 --> 00:33:09,502
- Só o começo.
- Do quê?

499
00:33:10,211 --> 00:33:13,036
Do jeito que vai ser
de agora em diante.

500
00:33:15,403 --> 00:33:19,175
Eu sei que vai ser preciso
muito mais do que um jantar.

501
00:33:22,870 --> 00:33:25,551
Mas acho que é um
começo, certo?

502
00:33:33,776 --> 00:33:36,075
Eu senti a sua falta.

503
00:33:48,666 --> 00:33:50,722
Então, como foi o seu dia?

504
00:33:50,723 --> 00:33:53,815
Chega de falar de mim.
Como foi o seu dia?

505
00:33:55,147 --> 00:33:58,147
É, como foi o seu
dia, mamãe?

506
00:33:59,897 --> 00:34:03,314
Ah, meu dia acabou de
ficar bem melhor.

507
00:34:10,165 --> 00:34:12,875
Estou morrendo de
fome, vamos comer.

508
00:34:12,876 --> 00:34:21,118
Espero que goste, porque
o Jamie ajudou em tudo.

509
00:34:31,270 --> 00:34:34,561
Brooke, esse lugar
está ótimo!

510
00:34:34,562 --> 00:34:36,413
Se eu não contratar
nenhuma banda logo,

511
00:34:36,414 --> 00:34:38,006
será que consigo
um emprego aqui?

512
00:34:38,007 --> 00:34:39,901
Desculpa, querida, você não é
malvada o suficiente

513
00:34:39,902 --> 00:34:41,731
pra trabalhar em uma
das minhas lojas.

514
00:34:41,732 --> 00:34:45,971
Não sei sobre isso, tenho
referências, pergunte pra Lindsey.

515
00:34:45,972 --> 00:34:48,881
- A Lindsey do Lucas?
- Todo mundo chama ela assim?

516
00:34:48,882 --> 00:34:50,941
- Você foi malvada com ela?
- Não!

517
00:34:50,942 --> 00:34:54,843
Ela estava marcando território
e eu só a enfrentei.

518
00:34:55,915 --> 00:34:57,443
Ela pensa que estou
atrás do Lucas.

519
00:34:57,444 --> 00:34:59,267
- Ela disse isso?
- Nem precisou.

520
00:34:59,268 --> 00:35:04,060
Foi óbvio. Ela apareceu
com esse bambú do azar

521
00:35:04,061 --> 00:35:07,952
e uma história de como era um
símbolo do meu sonho, mas

522
00:35:07,953 --> 00:35:10,052
tenho certeza de que era
pra me fazer sentir culpada.

523
00:35:10,053 --> 00:35:13,626
E então, olha isso, ela me disse:

524
00:35:13,627 --> 00:35:17,244
"Eu só quero que você saiba
que estou aqui. "

525
00:35:17,379 --> 00:35:20,561
O que é isso? Quer dizer,
você está abrindo a sua loja.

526
00:35:20,562 --> 00:35:24,528
Ela te trouxe um...
bambú da sorte...

527
00:35:27,373 --> 00:35:29,887
Eu sou tão má.

528
00:35:30,222 --> 00:35:31,634
Veja pelo lado bom, agora
eu te contrataria pra

529
00:35:31,635 --> 00:35:33,339
trabalhar nas minhas lojas
num segundo.

530
00:35:33,340 --> 00:35:36,664
- Não, sério, eu não presto.
- É verdade.

531
00:35:37,299 --> 00:35:40,291
Na verdade, é espantoso
você ter amigos.

532
00:35:40,292 --> 00:35:43,082
Mas você tem.
Vem comigo.

533
00:35:44,152 --> 00:35:46,179
Então a turma toda levantou
e eu falei:

534
00:35:46,180 --> 00:35:49,126
Qualquer aluno que sair por aquela
porta, reprova esse bimestre.

535
00:35:49,127 --> 00:35:51,799
- Você não disse isso.
- Disse, totalmente.

536
00:35:52,843 --> 00:35:55,332
Você é tipo a
professora malvada.

537
00:35:55,956 --> 00:35:57,808
Isso é excitante.

538
00:35:59,422 --> 00:36:02,270
Ora, ora, você não acha que
passou da sua hora de dormir, moço?

539
00:36:02,271 --> 00:36:05,396
- Eu acho que sim.
- Olha só.

540
00:36:05,397 --> 00:36:08,008
Como é uma ocasião especial
acho que podemos ficar

541
00:36:08,009 --> 00:36:09,991
acordados até mais tarde hoje.
A não ser que esteja muito cansado.

542
00:36:09,992 --> 00:36:13,479
- Não, não estou cansado.
- Ok, vem aqui.

543
00:36:13,480 --> 00:36:16,182
Eu estava pensando, talvez
nós possamos ir lá fora e...

544
00:36:17,018 --> 00:36:19,120
brincar com isso.

545
00:36:20,018 --> 00:36:22,073
É algo que você quer
fazer comigo?

546
00:36:22,074 --> 00:36:24,422
Eu não sei.

547
00:36:24,457 --> 00:36:28,426
- É, não sei também...
- Não, eu jogo!

548
00:36:30,145 --> 00:36:33,116
Vamos ver se você está preparado,
deixe-me ver o seu arremesso.

549
00:36:36,118 --> 00:36:39,099
Ótimo! Continue.
Aqui está.

550
00:36:43,428 --> 00:36:45,338
Surpresa!

551
00:36:45,339 --> 00:36:49,902
- Você alugou uma casa?
- Bem, não exatamente.

552
00:36:50,237 --> 00:36:54,131
Brooke. Você não comprou
essa casa, de verdade.

553
00:36:54,466 --> 00:36:57,353
- O que você estava pensando?
- Por quê? Não gostou?

554
00:36:57,354 --> 00:36:59,670
Não, é incrível!

555
00:36:59,806 --> 00:37:02,946
Bom, porque este
é o seu quarto.

556
00:37:03,413 --> 00:37:05,514
Oh meu Deus!

557
00:37:11,274 --> 00:37:14,109
Seu filho deixou isso para
você mais cedo.

558
00:37:28,480 --> 00:37:30,399
Tenta mais uma vez.

559
00:37:33,004 --> 00:37:35,986
Lindo! Foi demais!
Ótima forma!

560
00:37:35,987 --> 00:37:39,249
Estará fazendo isso numa
cesta de verdade um dia.

561
00:37:46,821 --> 00:37:48,607
Certo, vamos ver mais uma.

562
00:37:49,442 --> 00:37:51,120
Boa!

563
00:38:00,503 --> 00:38:03,855
Vamos te dar uma chance.
Não nos decepcione.

564
00:38:05,110 --> 00:38:07,541
Não irei.

565
00:38:28,014 --> 00:38:29,864
Obrigado.

566
00:38:40,722 --> 00:38:44,638
Tenho feito cara de corajosa
há algumas semanas...

567
00:38:45,427 --> 00:38:48,468
Você tem duas ex-namoradas
lindas de volta à cidade

568
00:38:48,469 --> 00:38:52,025
e estou tentando
não ligar para isso.

569
00:38:52,026 --> 00:38:53,445
Mas tenho que te
fazer uma pergunta

570
00:38:53,446 --> 00:38:56,037
e prometo que nunca mais
vou perguntar isso.

571
00:38:58,811 --> 00:39:02,051
Eu deveria estar
preocupada com nós dois?

572
00:39:06,540 --> 00:39:10,676
Lindsey, eu te amo.

573
00:39:11,971 --> 00:39:15,083
Isso nunca vai mudar.

574
00:39:16,946 --> 00:39:19,774
Você não tem nada com
o que se preocupar.

575
00:39:33,193 --> 00:39:35,374
Sabe de uma coisa?

576
00:39:35,825 --> 00:39:37,430
Acabei de pensar
em uma coisa.

577
00:39:37,431 --> 00:39:41,172
E se a Lindsey do Lucas
te deu um bambú da sorte

578
00:39:41,173 --> 00:39:44,808
porque queria marcar território
com você também?

579
00:39:45,465 --> 00:39:47,456
Esquece isso.

580
00:39:47,490 --> 00:39:50,462
Estou chamando ela de
"Lindsey do Lucas" agora.

581
00:39:52,985 --> 00:39:54,954
Olha essa vista.

582
00:39:56,297 --> 00:39:59,542
Esse lugar é lindo, mas...

583
00:40:00,277 --> 00:40:02,351
Mas?

584
00:40:02,886 --> 00:40:05,205
Sinto como se estivesse
te tirando da sua nova vida.

585
00:40:05,206 --> 00:40:07,558
Sei que você veio
pra cá por mim.

586
00:40:07,559 --> 00:40:10,690
Sabe, em NY eu achei
que tinha tudo que eu queria.

587
00:40:10,691 --> 00:40:13,982
Dinheiro, fama, sucesso.

588
00:40:14,261 --> 00:40:17,575
Mas, sabe o que
eu não tinha?

589
00:40:18,432 --> 00:40:21,179
O nascer do sol com a
minha melhor amiga.

590
00:40:24,604 --> 00:40:26,988
Isso não é lindo?

591
00:40:28,770 --> 00:40:30,090
O que você
está fazendo aqui?

592
00:40:30,091 --> 00:40:32,530
Quando você é idiota e
compra uma casa,

593
00:40:32,531 --> 00:40:36,064
a firma tem que confirmar
o endereço.

594
00:40:37,150 --> 00:40:40,818
As férias acabaram, é hora
de voltar ao trabalho.

595
00:40:40,819 --> 00:40:45,269
- Esqueça, vou ficar aqui.
- Deixe de ser uma criança mimada.

596
00:40:45,270 --> 00:40:47,176
Tem um vôo nas próximas horas,
vou estar nele

597
00:40:47,177 --> 00:40:50,438
- e você vai estar ao meu lado.
- Não. Eu não vou voltar.

598
00:40:50,439 --> 00:40:53,079
- Brooke!
- Mãe!

599
00:41:02,709 --> 00:41:06,106
Te vejo no avião,
minha filha atarefada.

600
00:41:06,442 --> 00:41:08,622
Adeus, Peyton.

601
00:41:10,409 --> 00:41:12,684
Adeus, Sra. Davis.

602
00:41:17,587 --> 00:41:21,021
Bom, sua mãe continua
uma víbora.

603
00:41:22,380 --> 00:41:24,699
O que você vai fazer?

604
00:41:25,400 --> 00:41:31,200
<i>Legenda By Gilsondrc</i>

