1
00:00:03,048 --> 00:00:06,048
Senhores, acho que inventei
um modo divertido

2
00:00:06,049 --> 00:00:08,606
de despertar o interesse
dos jovens pela ciência.

3
00:00:08,607 --> 00:00:11,344
"Frases físicas malucas."

4
00:00:12,828 --> 00:00:16,167
-Agora, diga um número.
-Cinco.

5
00:00:17,033 --> 00:00:20,738
-E uma constante irracional.
-"e".

6
00:00:20,739 --> 00:00:23,700
-Uma letra grega engraçada.
-Gama.

7
00:00:23,981 --> 00:00:25,307
Eu disse engraçada.

8
00:00:26,815 --> 00:00:28,621
-Upsilon?
-Boa!

9
00:00:29,684 --> 00:00:32,767
-E uma carga elétrica.
-Positiva.

10
00:00:32,768 --> 00:00:34,068
Perfeito.

11
00:00:35,058 --> 00:00:36,570
Tudo bem.
Escutem essa:

12
00:00:37,235 --> 00:00:40,120
"Prof. Jones
disse no simpósio

13
00:00:40,121 --> 00:00:44,035
que tem um novo método
para calcular a massa do múon.

14
00:00:44,036 --> 00:00:50,036
Cinco vezes o limite de "e"
para upsilon tendendo..."

15
00:00:51,940 --> 00:00:53,296
Tudo bem. Não.

16
00:00:53,766 --> 00:00:55,066
Vou começar de novo.

17
00:00:55,680 --> 00:00:56,980
"Prof. Jones..."

18
00:00:59,856 --> 00:01:01,178
Não o vejo rindo tanto

19
00:01:01,179 --> 00:01:03,883
desde o erro de multiplicação
do Leonard.

20
00:01:03,884 --> 00:01:06,644
Meu Deus,
a multiplicação errada!

21
00:01:06,645 --> 00:01:09,384
Ele achou que tinha subido o um,
mas não somou.

22
00:01:11,750 --> 00:01:13,767
Não tem graça.
Aquilo foi publicado.

23
00:01:13,768 --> 00:01:16,138
Pare!
Vou mijar nas calças!

24
00:01:17,015 --> 00:01:20,080
Gente, o Presidente Siebert
está vindo nesta direção.

25
00:01:20,281 --> 00:01:21,824
O que será que ele quer...

26
00:01:21,825 --> 00:01:24,166
Está de cara fechada,
então é com o Sheldon.

27
00:01:24,167 --> 00:01:25,710
-Dr. Cooper.
-Falei.

28
00:01:26,111 --> 00:01:29,646
Presidente Siebert,
presumo que deseja responder

29
00:01:29,647 --> 00:01:32,610
alguma das sugestões que pus
na caixinha do seu escritório.

30
00:01:32,611 --> 00:01:35,919
Não, e pare de colocar caixas
de sugestão em todo lugar.

31
00:01:36,660 --> 00:01:38,522
Você não gosta
de sugestões escritas.

32
00:01:38,523 --> 00:01:41,583
Nem de quando entrego
sugestões enquanto urina.

33
00:01:41,584 --> 00:01:43,094
Se não o conhecesse bem,

34
00:01:43,095 --> 00:01:46,739
diria que é um cabeça dura
que não aceita sugestões.

35
00:01:47,140 --> 00:01:50,971
O departamento de física disse
que não aceitou suas férias.

36
00:01:50,972 --> 00:01:54,054
-Não preciso de férias.
-É obrigado a ter uma.

37
00:01:54,055 --> 00:01:56,927
E saiba também
que a sugestão mais frequente

38
00:01:56,928 --> 00:01:59,427
na caixinha que colocou
sem minha permissão é:

39
00:01:59,428 --> 00:02:01,559
"Dr. Cooper
pode tirar férias?"

40
00:02:03,445 --> 00:02:05,373
Certo, senhores,
vejo vocês segunda.

41
00:02:05,374 --> 00:02:06,755
Exceto você.

44
00:02:11,645 --> 00:02:14,718
Soube que o Afeganistão
é ótimo nesta época do ano.

45
00:02:16,567 --> 00:02:18,607
Sarcasmo?

46
00:02:18,608 --> 00:02:20,837
Não, deveria ir.

47
00:02:21,490 --> 00:02:24,621
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

48
00:02:24,622 --> 00:02:28,106
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

49
00:02:28,107 --> 00:02:29,904
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

50
00:02:29,905 --> 00:02:32,818
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

51
00:02:32,819 --> 00:02:34,717
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

52
00:02:34,718 --> 00:02:37,600
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

53
00:02:37,601 --> 00:02:39,783
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

54
00:02:39,784 --> 00:02:41,800
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles

55
00:02:41,801 --> 00:02:43,182
eFujino | Tozzi
MathScott

56
00:02:43,183 --> 00:02:45,408
Goiano | Ribastante
Ben | TimeHero | Wandy

57
00:03:08,245 --> 00:03:09,898
Por Deus!

58
00:03:09,899 --> 00:03:12,060
Quer parar com a cantoria?

59
00:03:14,823 --> 00:03:19,111
-O que está fazendo?
-Sangrando pelo ouvido.

60
00:03:19,112 --> 00:03:20,870
O que está
fazendo escondido?

61
00:03:20,871 --> 00:03:22,769
Vou escondido
para o trabalho.

62
00:03:22,770 --> 00:03:25,687
Se o guarda perguntar
o que há embaixo do cobertor

63
00:03:25,688 --> 00:03:28,060
diga que são
armadilhas de lagostas.

64
00:03:28,853 --> 00:03:30,715
-Armadilhas de lagosta?
-É.

65
00:03:30,716 --> 00:03:34,284
Foi assim que Velma e Scooby
conseguiram entrar no farol.

66
00:03:35,784 --> 00:03:38,066
O que vai fazer
quando chegar lá?

67
00:03:38,067 --> 00:03:39,559
As pessoas vão reconhecê-lo.

68
00:03:41,196 --> 00:03:43,463
Vão, Leonard?

69
00:03:47,952 --> 00:03:51,304
Tudo bem, volte para o cobertor
que eu o levo lá.

70
00:03:52,662 --> 00:03:54,892
Sem cantoria.

71
00:03:56,325 --> 00:03:57,905
Está bem.

72
00:04:02,204 --> 00:04:05,364
Tenho GPS no celular,
sei que fez a volta.

73
00:04:08,456 --> 00:04:10,335
Estou contente
de ter convencido Howard

74
00:04:10,336 --> 00:04:12,664
a desistir dos convites
de casamento em Klingon.

75
00:04:15,144 --> 00:04:16,547
Vire.

76
00:04:18,608 --> 00:04:21,102
Espero que meus parentes
achem que é hebraico.

77
00:04:23,653 --> 00:04:25,480
É realidade.

78
00:04:25,481 --> 00:04:27,029
Serei uma dama de honra.

79
00:04:27,370 --> 00:04:30,006
Usarei um lindo vestido,
subir ao altar,

80
00:04:30,007 --> 00:04:32,676
e finalmente,
terei meu dia especial.

81
00:04:34,259 --> 00:04:36,055
Quis dizer meu dia especial.

82
00:04:36,536 --> 00:04:39,564
Vamos precisar de véu GG
para a cabeça de alguém.

83
00:04:41,402 --> 00:04:43,273
Se for realmente casar.

84
00:04:43,274 --> 00:04:45,527
-Por que não iria?
-É o meu pai...

85
00:04:45,528 --> 00:04:47,147
Porque ganho bem mais
do que Howie

86
00:04:47,148 --> 00:04:50,334
Ele está me pressionando
a fazer um acordo pré-nupcial.

87
00:04:51,817 --> 00:04:53,636
Howie vai pirar.

88
00:04:53,637 --> 00:04:55,484
Pressão dos pais
pode ser assustadora.

89
00:04:55,485 --> 00:04:58,860
Lembro da briga com minha mãe
sobre depilar as pernas.

90
00:05:00,017 --> 00:05:02,632
Ano passado cedi
e a deixei depilar.

91
00:05:05,326 --> 00:05:07,383
Só não sei como contá-lo.

92
00:05:07,384 --> 00:05:10,624
Defendo contar más notícias
quando estiver na cama.

93
00:05:10,659 --> 00:05:13,698
Foi como contei a meu namorado
que dormi com o irmão dele.

94
00:05:15,324 --> 00:05:17,649
Foi como contei ao seu irmão
a mesma coisa.

95
00:05:19,343 --> 00:05:21,717
Não sei, não quero
manipulá-lo com sexo.

96
00:05:21,718 --> 00:05:23,790
Querida, é para isso
que serve o sexo.

97
00:05:25,441 --> 00:05:28,435
A conexão entre casamento
e dinheiro não é novidade.

98
00:05:28,436 --> 00:05:31,339
Como o costume dos dotes
de dinheiro e gado

99
00:05:31,340 --> 00:05:33,386
que o noivo pagava
ao pai da noiva.

100
00:05:33,387 --> 00:05:37,032
Por exemplo, você é adorável,
inteligente e ganha dinheiro.

101
00:05:37,033 --> 00:05:41,047
Você receberia no mínimo
dois bois e um ganso.

102
00:05:42,721 --> 00:05:44,930
Você mereceria
um unicórnio.

103
00:05:48,639 --> 00:05:51,440
Sheldon, existem milhões
de ótimos destinos que pode ir.

104
00:05:51,442 --> 00:05:52,990
Que tal Havaí?

105
00:05:53,027 --> 00:05:55,394
Havaí é uma antiga
aldeia de leprosos

106
00:05:55,395 --> 00:05:57,822
no alto de um vulcão ativo,

107
00:05:57,823 --> 00:06:01,462
onde o decepcionante
final de Lost foi filmado.

108
00:06:03,509 --> 00:06:05,838
"Mahalo" por nada, Havaí.

109
00:06:06,539 --> 00:06:07,845
Que tal Flórida?

110
00:06:07,846 --> 00:06:11,217
Tem o Cabo Canaveral,
a Disney, minha tia Ida

111
00:06:11,218 --> 00:06:13,909
e a maior coleção de doces
para diabéticos do mundo.

112
00:06:13,910 --> 00:06:15,432
E também,
se estiver bem suado,

113
00:06:15,433 --> 00:06:18,438
os móveis com capa plástica
parecem um tobogã.

114
00:06:19,671 --> 00:06:22,681
Minha família foi para Flórida
quando eu era criança.

115
00:06:22,682 --> 00:06:26,224
Uma gaivota roubou
meu cachorro-quente na praia.

116
00:06:26,826 --> 00:06:28,306
Entendi a mensagem.

117
00:06:29,650 --> 00:06:31,169
Se eu tivesse uma semana,

118
00:06:31,170 --> 00:06:34,321
voltaria ao Resort e Spa
Two Bunch Palms no deserto.

119
00:06:34,322 --> 00:06:37,009
Estou dizendo,
uma hora de massagem com Trevor,

120
00:06:37,010 --> 00:06:40,167
e sentirá como se tivesse
nascido sem ossos.

121
00:06:41,247 --> 00:06:44,634
Acho que eu não deixaria
uma cara me massagear.

122
00:06:44,635 --> 00:06:47,790
O que eu fazia no seu pescoço
enquanto jogava Xbox?

123
00:06:50,033 --> 00:06:52,297
É como se estivesse vivendo
em uma ditadura.

124
00:06:52,298 --> 00:06:54,787
"Precisa tirar férias,
precisa se divertir,

125
00:06:54,788 --> 00:06:56,679
precisa aproveitar
sua vida."

126
00:06:58,131 --> 00:07:01,144
Acho que não entende
muito bem ditaduras.

127
00:07:01,738 --> 00:07:03,924
Sheldon,
todo mundo tira férias.

128
00:07:03,925 --> 00:07:06,735
Uma vez tentaram obrigar
Richard Feynman a tirar férias,

129
00:07:06,736 --> 00:07:09,975
mas ele preferiu estudar
e aprender coisas novas.

130
00:07:09,976 --> 00:07:12,607
Foi trabalhar no laboratório
de biologia de um amigo.

131
00:07:12,608 --> 00:07:17,204
Ele é um físico americano,
fez parte do Projeto Manhattan.

132
00:07:17,954 --> 00:07:21,437
Todos no mundo da ciência
sabem quem foi Richard Feynman.

133
00:07:21,438 --> 00:07:22,873
Agora você também sabe.

134
00:07:26,632 --> 00:07:28,376
Tive uma ideia brilhante.

135
00:07:28,377 --> 00:07:31,619
Amy é bióloga.
Trabalharei no laboratório dela.

136
00:07:31,620 --> 00:07:33,684
Não era a ideia
do Feynman?

137
00:07:33,685 --> 00:07:36,641
Há dez segundos não o conhecia.
Agora é um especialista.

138
00:07:41,106 --> 00:07:42,701
-Oi.
-Oi.

139
00:07:43,002 --> 00:07:45,214
Sua roupa suja
são só essas 6 peças?

140
00:07:45,215 --> 00:07:46,515
Não tinha roupa de cama,

141
00:07:46,516 --> 00:07:49,579
então passei o dia escondendo
roupas nas trouxas dos outros.

142
00:07:50,669 --> 00:07:53,401
Se eu dizer uma coisa,
promete guardar segredo?

143
00:07:53,402 --> 00:07:55,815
Não importa,
você contará de qualquer jeito.

144
00:07:56,712 --> 00:07:58,906
Isso não é verdade.

145
00:08:00,650 --> 00:08:02,583
Bernadette
quer um acordo pré-nupcial.

146
00:08:05,102 --> 00:08:07,000
Isso é sério.

147
00:08:07,001 --> 00:08:08,793
Quer dizer
que seu eu ficasse famosa

148
00:08:08,794 --> 00:08:11,536
e a gente casasse,
não assinaria um acordo?

149
00:08:11,537 --> 00:08:12,847
Com certeza não.

150
00:08:13,032 --> 00:08:14,947
Se for para ficar em casa
com os filhos

151
00:08:14,948 --> 00:08:18,303
enquanto você está
me traindo com Ryan Goslin...

152
00:08:20,224 --> 00:08:22,806
O Leonard
precisa de um salário.

153
00:08:24,092 --> 00:08:26,870
Você pense
em casar comigo?

154
00:08:26,871 --> 00:08:28,424
Penso em muitas coisas.

155
00:08:28,425 --> 00:08:31,342
Penso em casamento,
penso na separação.

156
00:08:31,343 --> 00:08:33,194
Uma vez ou outra penso
no Mercedes

157
00:08:33,195 --> 00:08:35,628
que bati mês passado
e não deixei bilhete,

158
00:08:35,629 --> 00:08:38,282
mas aí tomo uma taça de vinho
e tudo passa.

159
00:08:39,569 --> 00:08:42,803
-Pode brincar, mas pensa nisso.
-Vou dizer uma coisa,

160
00:08:42,804 --> 00:08:45,842
se um dia casarmos, os convites
não serão em Klingon.

161
00:08:47,095 --> 00:08:49,499
Boa sorte para achar
um homem agindo assim.

162
00:08:51,805 --> 00:08:53,809
Meu Deus.

163
00:08:53,810 --> 00:08:56,587
Estas férias começaram bem.

164
00:08:56,588 --> 00:08:59,030
O cheiro de formaldeído,

165
00:08:59,860 --> 00:09:02,392
o zunido da centrífuga,

166
00:09:02,393 --> 00:09:06,380
o barulho distante dos animais
que serão dissecados.

167
00:09:07,701 --> 00:09:11,146
Minha mente
se inunda de emoção.

168
00:09:11,147 --> 00:09:14,417
Estou feliz de trabalhar com
meu namorado. Será romântico.

169
00:09:14,418 --> 00:09:16,401
Estragou o clima.

170
00:09:17,288 --> 00:09:18,636
Vamos, Sheldon.

171
00:09:18,637 --> 00:09:21,263
Podemos ser como Marie Curie
e o marido dela, Pierre,

172
00:09:21,264 --> 00:09:23,402
que passaram os dias
trabalhando lado a lado

173
00:09:23,403 --> 00:09:27,162
banhados no brilho do amor
e do rádio, que os matou.

174
00:09:27,561 --> 00:09:29,010
Quem precisa
da Bela e a Fera

175
00:09:29,011 --> 00:09:31,417
essa é a história
que a Disney deveria contar.

176
00:09:32,598 --> 00:09:35,094
Certo, por onde começo?

177
00:09:35,095 --> 00:09:38,400
Talvez separando genes,
clonando ovelhas,

178
00:09:38,401 --> 00:09:41,707
criar uma orelha humana
nas costas de um rato?

179
00:09:41,708 --> 00:09:44,393
Sou uma aberração!

180
00:09:45,961 --> 00:09:48,634
Vou fazer a histologia
de um tronco cerebral,

181
00:09:48,635 --> 00:09:53,591
enquanto você ficará com a
esponja para lavar os béqueres.

182
00:09:53,592 --> 00:09:55,737
Lavar os...

183
00:09:55,738 --> 00:09:58,902
Entendi,
trote com o novato.

184
00:09:58,903 --> 00:10:02,067
Melhor ficar de olho
na graxa no microscópio,

185
00:10:02,068 --> 00:10:04,861
doença da vaca louca
no meu sanduíche?

186
00:10:05,584 --> 00:10:07,518
Não, só preciso
dos béqueres limpos.

187
00:10:07,519 --> 00:10:09,175
Vamos, rápido
como um coelhinho.

188
00:10:09,594 --> 00:10:12,887
O quê? Você tem o dr. Cooper
no seu laboratório.

189
00:10:12,888 --> 00:10:14,235
Vai fazê-lo lavar a louça?

190
00:10:14,236 --> 00:10:17,452
É como pedir ao incrível Hulk
que abra um pote de picles.

191
00:10:20,178 --> 00:10:22,599
Sheldon, nunca trabalhou
em um laboratório destes.

192
00:10:22,600 --> 00:10:25,278
Não tem experiência
em biologia.

193
00:10:25,279 --> 00:10:27,904
Tenho muita experiência
em biologia.

194
00:10:27,905 --> 00:10:30,448
Comprei um Tamagoshi
em 1998.

195
00:10:30,449 --> 00:10:32,118
E...

196
00:10:32,153 --> 00:10:34,811
Ele ainda está vivo.
Que tal?

197
00:10:42,700 --> 00:10:45,081
-Cadê o Howard?
-Sem "Oi, Raj"?

198
00:10:45,082 --> 00:10:46,524
Sem "Como vai, Raj?"

199
00:10:46,525 --> 00:10:48,437
Direto para
"Onde está o cara branco?"

200
00:10:49,724 --> 00:10:51,587
Desculpe.

201
00:10:51,588 --> 00:10:54,154
Escute,
sei de uma coisa dele.

202
00:10:54,155 --> 00:10:55,630
Pode manter segredo?

203
00:10:55,631 --> 00:10:57,424
Fofoca.

204
00:10:57,425 --> 00:10:59,559
Quando cheguei aqui,
achei que os americanos

205
00:10:59,560 --> 00:11:01,257
só fofocassem no bebedouro.

206
00:11:01,258 --> 00:11:04,033
Fiquei lá direto por 1 mês
e a única fofoca que ouvi

207
00:11:04,034 --> 00:11:07,321
foi sobre um cara estranho
que ficava no bebedouro.

208
00:11:09,688 --> 00:11:11,797
Bernadette
quer acordo pré-nupcial.

209
00:11:11,798 --> 00:11:14,400
Que horror.
Ele vai ficar super triste.

210
00:11:14,401 --> 00:11:16,615
Nunca sei o que fazer
nessas situações.

211
00:11:16,616 --> 00:11:18,107
Devo contar a ele antes?

212
00:11:18,982 --> 00:11:20,414
Vou te dar o mesmo conselho

213
00:11:20,415 --> 00:11:23,594
que gritei para a TV
no final de The Bachelor.

214
00:11:25,477 --> 00:11:27,426
Siga seu coração.

215
00:11:29,066 --> 00:11:30,751
Olha só.

216
00:11:30,752 --> 00:11:33,355
Olha o tamanho
deste doce!

217
00:11:33,356 --> 00:11:34,918
Pelo mesmo preço.

218
00:11:36,168 --> 00:11:37,645
Howard preciso
falar uma coisa.

219
00:11:37,646 --> 00:11:39,648
Sei que não está
na dieta do casamento.

220
00:11:39,649 --> 00:11:40,960
Não me importo.

221
00:11:43,201 --> 00:11:45,593
Ouça...

222
00:11:45,594 --> 00:11:48,598
Soube que a Bernadette
quer um acordo pré-nupcial.

223
00:11:49,814 --> 00:11:51,409
Acordo pré-nupcial?

224
00:11:54,466 --> 00:11:55,866
O que vai fazer?

225
00:11:56,468 --> 00:11:58,660
Eu... não sei.

226
00:11:59,488 --> 00:12:00,873
Siga seu coração.

227
00:12:07,562 --> 00:12:10,882
Mas assim...
não é nada demais.

228
00:12:11,217 --> 00:12:13,083
Ela ganha melhor que eu.

229
00:12:13,085 --> 00:12:16,620
Ela quer proteger
as próprias finanças.

230
00:12:16,622 --> 00:12:18,572
É inteiramente compreensível.

231
00:12:18,574 --> 00:12:20,007
Bom. Reação louvável.

232
00:12:20,009 --> 00:12:21,992
É, na verdade,
é bom para nós dois.

233
00:12:21,994 --> 00:12:23,710
Tenho coisas
para proteger, também.

234
00:12:23,712 --> 00:12:25,062
Como o quê?

235
00:12:25,864 --> 00:12:27,447
Tenho alguns
quadrinhos raros.

236
00:12:28,049 --> 00:12:29,780
A Vespa
está quase paga.

237
00:12:31,319 --> 00:12:34,188
Mamãe e eu temos um lugar
no cemitério de Monte Sinai

238
00:12:34,190 --> 00:12:37,360
ao lado do cara que interpretava
o Sr. Roper no Three's Company.

239
00:12:37,745 --> 00:12:39,542
Sr. Roper está morto?

240
00:12:41,930 --> 00:12:43,814
Não pode dar uma notícia
dessas assim!

241
00:12:46,990 --> 00:12:48,368
Aí está.

242
00:12:48,370 --> 00:12:50,204
Este é agora
o único laboratório

243
00:12:50,206 --> 00:12:52,906
com vidraria lavada
por um homem com dois doutorados

244
00:12:52,908 --> 00:12:56,460
e uma ordem restritiva
assinada por Carl Sagan.

245
00:12:57,328 --> 00:12:59,129
Manchas de sabão.
Lave-as de novo.

246
00:12:59,131 --> 00:13:01,165
Está sendo ridícula!

247
00:13:01,167 --> 00:13:03,133
Estão perfeitamente limpos.

248
00:13:03,135 --> 00:13:06,119
Sheldon, esse béquer continha
líquido cefalorraquidiano

249
00:13:06,121 --> 00:13:08,388
de um elefante
que morreu de sífilis.

250
00:13:08,390 --> 00:13:11,123
Se está perfeitamente limpo,
de fato, beba nele.

251
00:13:18,016 --> 00:13:20,484
Biólogos são maus.

252
00:13:22,787 --> 00:13:26,040
Certo, talvez essa tarefa
te agrade mais.

253
00:13:26,041 --> 00:13:29,009
Preciso que conte os esporos de
bactéria nas placas de petri.

254
00:13:29,010 --> 00:13:30,994
Havia algo errado
com o detergente.

255
00:13:30,996 --> 00:13:32,673
Fazia bolhas demais.

256
00:13:33,296 --> 00:13:34,668
Claro que fazia.

257
00:13:34,669 --> 00:13:37,785
Pretendo escrever uma carta
contundente para o fabricante.

258
00:13:37,786 --> 00:13:40,337
Bom para você.
Agora, comece a contar.

259
00:13:41,322 --> 00:13:43,290
Sabe o que este lugar
precisa?

260
00:13:43,292 --> 00:13:45,659
Uma caixa de sugestões.

261
00:13:46,794 --> 00:13:49,429
366...

262
00:13:49,431 --> 00:13:51,415
367...

263
00:13:51,417 --> 00:13:52,783
Como está indo?

264
00:13:53,185 --> 00:13:54,551
Como está contar?

265
00:13:55,253 --> 00:13:58,555
Quando estava na pré-escola,
recitei pi até milésima casa

266
00:13:58,557 --> 00:14:00,557
para o show de talentos.

267
00:14:00,559 --> 00:14:02,643
Acho que consigo fazer isto.

268
00:14:02,645 --> 00:14:04,027
Ótimo.

269
00:14:08,616 --> 00:14:10,484
Droga!

270
00:14:13,354 --> 00:14:15,706
1...

271
00:14:16,933 --> 00:14:18,242
Isso é um absurdo!

272
00:14:18,444 --> 00:14:20,244
Acho que está me dando
essas tarefas

273
00:14:20,246 --> 00:14:21,812
pois tem medo
de que se me der

274
00:14:21,814 --> 00:14:24,164
algo significativo,
eu te mostre como se faz.

275
00:14:24,166 --> 00:14:27,084
É mesmo?
É o que acha?

276
00:14:27,086 --> 00:14:28,585
É, é o que acho.

277
00:14:28,587 --> 00:14:31,295
E sou super inteligente,
então provavelmente é verdade.

278
00:14:32,774 --> 00:14:35,873
Ei, tenho treinado no campo
da neurobiologia por 12 anos.

279
00:14:36,008 --> 00:14:38,872
Você está aqui há 3 horas,
uma delas no banheiro.

280
00:14:39,548 --> 00:14:41,732
Me desculpe!
Demoro um pouco para fazer

281
00:14:41,733 --> 00:14:44,248
as coisas funcionarem
em uma privada estranha.

282
00:14:45,287 --> 00:14:47,387
Sheldon, te dei coisas
simples para fazer,

283
00:14:47,389 --> 00:14:49,164
e não fez nenhuma certo.

284
00:14:49,208 --> 00:14:51,241
Talvez porque não estou
sendo desafiado.

285
00:14:51,243 --> 00:14:53,693
Por isso Einstein
reprovava em matemática.

286
00:14:53,695 --> 00:14:55,779
Talvez ela tivesse
bolhas demais para ele.

287
00:14:56,581 --> 00:14:59,221
Você acha que está fazendo
ciência cortando cérebros?

288
00:14:59,222 --> 00:15:01,119
Fazem o mesmo
em qualquer restaurante.

289
00:15:01,120 --> 00:15:03,479
E ainda fariam
um brinde para mim..

290
00:15:05,423 --> 00:15:06,806
Certo, espertalhão.

291
00:15:07,008 --> 00:15:08,542
Irei remover
o locus coeruleus,

292
00:15:08,544 --> 00:15:11,128
que é um trabalho
delicadíssimo.

293
00:15:11,130 --> 00:15:12,763
Tente você.

294
00:15:14,265 --> 00:15:15,766
Tudo bem.

295
00:15:16,751 --> 00:15:19,919
Tenho familiaridade
com massas cinzentas.

296
00:15:22,690 --> 00:15:25,192
Locus coeruleus.

297
00:15:27,762 --> 00:15:30,530
Locus coeruleus.

298
00:15:30,532 --> 00:15:33,817
Está esquentando:
está, de fato, no cérebro.

299
00:15:35,570 --> 00:15:37,070
Espero que tenha
mãos firmes.

300
00:15:37,172 --> 00:15:38,505
É da largura
de um cabelo.

301
00:15:38,507 --> 00:15:40,425
Mas isso é biologia

302
00:15:40,460 --> 00:15:42,404
não é problema
para um gênio como você.

303
00:15:42,405 --> 00:15:45,008
Não é, saiba
que no ramo da física,

304
00:15:45,043 --> 00:15:46,546
usamos partículas
tão pequenas,

305
00:15:46,548 --> 00:15:49,233
que elas fazem piadas de gordo
sobre o locus coeruleus.

306
00:15:50,951 --> 00:15:52,793
Por exemplo,
quando o locus coeruleus

307
00:15:52,794 --> 00:15:55,563
fica em casa,
ninguém mais entra.

308
00:16:01,266 --> 00:16:04,465
-Está nervoso, dr. Cooper?
-Não.

309
00:16:04,500 --> 00:16:09,267
O que está vendo é um homem
tremendo de confiança.

310
00:16:13,699 --> 00:16:16,252
Um locus coeruleus
geralmente sangra tanto assim?

311
00:16:16,253 --> 00:16:19,270
Não.
Mas seu dedão sim.

312
00:16:21,614 --> 00:16:23,261
Meu Deus!

313
00:16:26,753 --> 00:16:29,223
Sim, você é um biólogo.

314
00:16:34,053 --> 00:16:35,646
O que está fazendo aqui?

315
00:16:35,955 --> 00:16:37,581
Estou de férias.

316
00:16:37,795 --> 00:16:41,341
A Convenção Social determina
que tenho que me esbaldar

317
00:16:41,342 --> 00:16:43,140
em um bar local.

318
00:16:45,247 --> 00:16:47,772
Convenções sociais
são estúpidas.

319
00:16:49,577 --> 00:16:51,151
O que aconteceu
com o seu dedão?

320
00:16:51,487 --> 00:16:53,615
Tenho 10 dedos nas mãos
e nos pés.

321
00:16:53,616 --> 00:16:55,441
Se eu contar
a história de cada um,

322
00:16:55,442 --> 00:16:58,300
ficaremos aqui o dia todo,
deixemos para lá.

323
00:16:58,897 --> 00:17:00,532
O que deseja?

324
00:17:00,533 --> 00:17:02,643
Já que estou de férias

325
00:17:02,644 --> 00:17:04,698
uma piña colada
parece ser apropriado.

326
00:17:04,699 --> 00:17:08,572
Pedaços de abacaxi extra,
chantilly extra, cerejas extras,

327
00:17:08,573 --> 00:17:11,859
guarda-chuvas extras
e corte o rum.

328
00:17:13,267 --> 00:17:15,337
Não me deixe tomar
muitos desses.

329
00:17:16,246 --> 00:17:18,234
Oi, o que fazem aqui?

330
00:17:18,675 --> 00:17:21,150
Somos homens crescidos.
Bebemos em bares.

331
00:17:21,526 --> 00:17:23,989
Não e não.

332
00:17:26,006 --> 00:17:28,023
Tudo certo
entre você e a Bernadette?

333
00:17:28,024 --> 00:17:30,332
Claro.

334
00:17:30,333 --> 00:17:33,737
-E você e a Amy, vão bem?
-Excepcionalmente.

335
00:17:35,181 --> 00:17:38,310
Sabem que elas me contam tudo
o que acontece com elas.

336
00:17:38,311 --> 00:17:40,190
Não vou assinar
um acordo pré-nupcial.

337
00:17:41,232 --> 00:17:43,327
Certo, Howard Wolowitz,
escute...

338
00:17:43,328 --> 00:17:45,158
Vai assinar tudo
o que ela mandar

339
00:17:45,159 --> 00:17:47,118
porque é o homem
mais sortudo do mundo.

340
00:17:47,119 --> 00:17:49,581
Se terminar com ela,
não encontrará mais ninguém.

341
00:17:49,582 --> 00:17:51,325
Falo em nome
de todas as mulheres,

342
00:17:51,326 --> 00:17:52,936
fizemos uma reunião
para decidir.

343
00:17:55,092 --> 00:17:57,177
E você,
um homem crescido,

344
00:17:57,178 --> 00:17:59,240
desmaiando ao ver
um pingo de sangue.

345
00:17:59,265 --> 00:18:02,966
Com licença,
isto é um corte considerável.

346
00:18:02,968 --> 00:18:04,518
Você...

347
00:18:09,965 --> 00:18:13,114
Amy? Amy? Amy?

348
00:18:15,571 --> 00:18:16,913
O que você quer?

349
00:18:17,415 --> 00:18:20,901
Tinha a esperança de passar
o resto das minhas férias

350
00:18:20,903 --> 00:18:22,536
no seu laboratório.

351
00:18:22,538 --> 00:18:25,739
Afinal, eu reservei
a semana toda.

352
00:18:27,469 --> 00:18:29,743
Você realmente acha
que pode voltar assim

353
00:18:29,745 --> 00:18:31,628
depois do seu comportamento
de ontem?

354
00:18:31,630 --> 00:18:34,164
Eu estava fora de mim.

355
00:18:34,166 --> 00:18:37,834
Perdi muito
sangue no polegar.

356
00:18:38,886 --> 00:18:40,637
Isso não são desculpas.

357
00:18:40,639 --> 00:18:43,073
É a sua opinião.

358
00:18:43,075 --> 00:18:45,475
Quero desculpas de verdade.

359
00:18:46,844 --> 00:18:50,096
Sinto muito por
você não ser capaz...

360
00:18:50,098 --> 00:18:51,681
Não.

361
00:18:51,683 --> 00:18:54,935
-Pelo meu gênio...
-Não.

362
00:18:54,937 --> 00:18:56,520
Pelo detergente que estava...

363
00:18:56,522 --> 00:18:58,238
Sheldon.

364
00:19:00,691 --> 00:19:02,192
Certo.

365
00:19:04,829 --> 00:19:07,280
Desculpe-me.

366
00:19:07,282 --> 00:19:09,148
Está perdoado.

367
00:19:09,150 --> 00:19:12,619
Agora, se quiser ficar,
comece com os béqueres.

368
00:19:12,621 --> 00:19:15,121
Ainda estão sujos de ontem.

369
00:19:18,626 --> 00:19:20,844
Ano que vem eu vou
ao parque Epcot da Disney.

370
00:19:28,339 --> 00:19:30,273
Está zangado comigo?

371
00:19:30,275 --> 00:19:33,111
Não estou zangado.
Eu só...

372
00:19:33,112 --> 00:19:35,028
queria que tivesse
conversado comigo,

373
00:19:35,030 --> 00:19:39,215
para que eu não
soubesse pela rede nerd.

374
00:19:40,567 --> 00:19:42,294
Então, o que vamos fazer?

375
00:19:43,238 --> 00:19:45,683
Quer mesmo que eu assine
um acordo pré-nupcial?

376
00:19:45,684 --> 00:19:49,592
Não sei.
Mas meu pai tem insistido.

377
00:19:49,594 --> 00:19:52,846
Por que eu não falo com ele.
De homem para homem.

378
00:19:52,848 --> 00:19:55,015
Mesmo?
Seria ótimo.

379
00:19:55,016 --> 00:19:57,050
Certo.

380
00:19:57,827 --> 00:20:01,988
Eu deveria lhe adiantar
algumas coisas.

381
00:20:01,989 --> 00:20:05,775
Mesmo aposentado da polícia
ele ainda tem uma arma.

382
00:20:06,778 --> 00:20:08,705
Mas não se preocupe.
Ele não vai atirar.

383
00:20:08,706 --> 00:20:10,947
É mais uma autoafirmação.

384
00:20:12,199 --> 00:20:13,566
Certo.

385
00:20:13,568 --> 00:20:16,435
E só por segurança,
quando falar com ele,

386
00:20:16,436 --> 00:20:19,902
não mencione: Jimmy Carter,
jardineiros, estrangeiros,

387
00:20:19,903 --> 00:20:22,664
homossexuais, Sean Penn,
Vaticano II, controle de armas,

388
00:20:22,665 --> 00:20:24,565
comida orgânica,
a regra do rebatedor,

389
00:20:24,566 --> 00:20:26,559
reciclagem
ou o fato de você ser judeu.

390
00:20:29,616 --> 00:20:31,918
Entendi,
entendi.

391
00:20:31,920 --> 00:20:35,305
Me manda a lista
por e-mail?

392
00:20:35,307 --> 00:20:37,557
Outro detalhe
que deve prestar atenção...

393
00:20:37,559 --> 00:20:39,342
Se ele gritar, tudo bem,

394
00:20:39,344 --> 00:20:41,311
mas se ele começar
a falar baixinho

395
00:20:41,313 --> 00:20:44,347
saia o mais rápido que puder
sem contato visual.

396
00:20:45,966 --> 00:20:48,819
Não em linha reta.
Faça alguns ziguezagues.

397
00:20:51,856 --> 00:20:53,857
Sabe?
Nem é tão urgente.

398
00:20:53,859 --> 00:20:56,442
Por que não converso
com ele em maio?

399
00:20:56,444 --> 00:20:59,529
Você estará
na Estação Espacial em maio.

400
00:21:00,580 --> 00:21:02,046
Eles tem telefone.

401
00:21:05,969 --> 00:21:07,469
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

