1
00:00:04,248 --> 00:00:07,248
Senhores, acho que inventei
um modo divertido

2
00:00:07,249 --> 00:00:09,806
de despertar o interesse
dos jovens pela ciência.

3
00:00:09,807 --> 00:00:12,544
"Frases físicas malucas."

4
00:00:14,028 --> 00:00:17,367
-Agora, diga um número.
-Cinco.

5
00:00:18,233 --> 00:00:21,938
-E uma constante irracional.
-"e".

6
00:00:21,939 --> 00:00:24,900
-Uma letra grega engraçada.
-Gama.

7
00:00:25,181 --> 00:00:26,507
Eu disse engraçada.

8
00:00:28,015 --> 00:00:29,821
-Upsilon?
-Boa!

9
00:00:30,884 --> 00:00:33,967
-E uma carga elétrica.
-Positiva.

10
00:00:33,968 --> 00:00:35,268
Perfeito.

11
00:00:36,258 --> 00:00:37,770
Tudo bem.
Escutem essa:

12
00:00:38,435 --> 00:00:41,320
"Prof. Jones
disse no simpósio

13
00:00:41,321 --> 00:00:45,235
que tem um novo método
para calcular a massa do múon.

14
00:00:45,236 --> 00:00:51,236
Cinco vezes o limite de "e"
para upsilon tendendo..."

15
00:00:53,140 --> 00:00:54,496
Tudo bem. Não.

16
00:00:54,966 --> 00:00:56,266
Vou começar de novo.

17
00:00:56,880 --> 00:00:58,180
"Prof. Jones..."

18
00:01:01,056 --> 00:01:02,378
Não o vejo rindo tanto

19
00:01:02,379 --> 00:01:05,083
desde o erro de multiplicação
do Leonard.

20
00:01:05,084 --> 00:01:07,844
Meu Deus,
a multiplicação errada!

21
00:01:07,845 --> 00:01:10,584
Ele achou que tinha subido o um,
mas não somou.

22
00:01:12,950 --> 00:01:14,967
Não tem graça.
Aquilo foi publicado.

23
00:01:14,968 --> 00:01:17,338
Pare!
Vou mijar nas calças!

24
00:01:18,215 --> 00:01:21,280
Gente, o Presidente Siebert
está vindo nesta direção.

25
00:01:21,481 --> 00:01:23,024
O que será que ele quer...

26
00:01:23,025 --> 00:01:25,366
Está de cara fechada,
então é com o Sheldon.

27
00:01:25,367 --> 00:01:26,910
-Dr. Cooper.
-Falei.

28
00:01:27,311 --> 00:01:30,846
Presidente Siebert,
presumo que deseja responder

29
00:01:30,847 --> 00:01:33,810
alguma das sugestões que pus
na caixinha do seu escritório.

30
00:01:33,811 --> 00:01:37,119
Não, e pare de colocar caixas
de sugestão em todo lugar.

31
00:01:37,860 --> 00:01:39,722
Você não gosta
de sugestões escritas.

32
00:01:39,723 --> 00:01:42,783
Nem de quando entrego
sugestões enquanto urina.

33
00:01:42,784 --> 00:01:44,294
Se não o conhecesse bem,

34
00:01:44,295 --> 00:01:47,939
diria que é um cabeça dura
que não aceita sugestões.

35
00:01:48,340 --> 00:01:52,171
O departamento de física disse
que não aceitou suas férias.

36
00:01:52,172 --> 00:01:55,254
-Não preciso de férias.
-É obrigado a ter uma.

37
00:01:55,255 --> 00:01:58,127
E saiba também
que a sugestão mais frequente

38
00:01:58,128 --> 00:02:00,627
na caixinha que colocou
sem minha permissão é:

39
00:02:00,628 --> 00:02:02,759
"Dr. Cooper
pode tirar férias?"

40
00:02:04,645 --> 00:02:06,573
Certo, senhores,
vejo vocês segunda.

41
00:02:06,574 --> 00:02:07,955
Exceto você.

44
00:02:12,845 --> 00:02:15,918
Soube que o Afeganistão
é ótimo nesta época do ano.

45
00:02:17,767 --> 00:02:19,807
Sarcasmo?

46
00:02:19,808 --> 00:02:22,037
Não, deveria ir.

47
00:02:22,690 --> 00:02:25,821
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

48
00:02:25,822 --> 00:02:29,306
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

49
00:02:29,307 --> 00:02:31,104
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

50
00:02:31,105 --> 00:02:34,018
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

51
00:02:34,019 --> 00:02:35,917
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

52
00:02:35,918 --> 00:02:38,800
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

53
00:02:38,801 --> 00:02:40,983
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

54
00:02:40,984 --> 00:02:43,000
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles

55
00:02:43,001 --> 00:02:44,382
eFujino | Tozzi
MathScott

56
00:02:44,383 --> 00:02:46,608
Goiano | Ribastante
Ben | TimeHero | Wandy

57
00:03:12,145 --> 00:03:13,798
Por Deus!

58
00:03:13,799 --> 00:03:15,960
Quer parar com a cantoria?

59
00:03:18,723 --> 00:03:23,011
-O que está fazendo?
-Sangrando pelo ouvido.

60
00:03:23,012 --> 00:03:24,770
O que está
fazendo escondido?

61
00:03:24,771 --> 00:03:26,669
Vou escondido
para o trabalho.

62
00:03:26,670 --> 00:03:29,587
Se o guarda perguntar
o que há embaixo do cobertor

63
00:03:29,588 --> 00:03:31,960
diga que são
armadilhas de lagostas.

64
00:03:32,753 --> 00:03:34,615
-Armadilhas de lagosta?
-É.

65
00:03:34,616 --> 00:03:38,184
Foi assim que Velma e Scooby
conseguiram entrar no farol.

66
00:03:39,684 --> 00:03:41,966
O que vai fazer
quando chegar lá?

67
00:03:41,967 --> 00:03:43,459
As pessoas vão reconhecê-lo.

68
00:03:45,096 --> 00:03:47,363
Vão, Leonard?

69
00:03:51,852 --> 00:03:55,204
Tudo bem, volte para o cobertor
que eu o levo lá.

70
00:03:56,562 --> 00:03:58,792
Sem cantoria.

71
00:04:00,225 --> 00:04:01,805
Está bem.

72
00:04:06,104 --> 00:04:09,264
Tenho GPS no celular,
sei que fez a volta.

73
00:04:12,356 --> 00:04:14,235
Estou contente
de ter convencido Howard

74
00:04:14,236 --> 00:04:16,564
a desistir dos convites
de casamento em Klingon.

75
00:04:19,044 --> 00:04:20,447
Vire.

76
00:04:22,508 --> 00:04:25,002
Espero que meus parentes
achem que é hebraico.

77
00:04:27,553 --> 00:04:29,380
É realidade.

78
00:04:29,381 --> 00:04:30,929
Serei uma dama de honra.

79
00:04:31,270 --> 00:04:33,906
Usarei um lindo vestido,
subir ao altar,

80
00:04:33,907 --> 00:04:36,576
e finalmente,
terei meu dia especial.

81
00:04:38,159 --> 00:04:39,955
Quis dizer meu dia especial.

82
00:04:40,436 --> 00:04:43,464
Vamos precisar de véu GG
para a cabeça de alguém.

83
00:04:45,302 --> 00:04:47,173
Se for realmente casar.

84
00:04:47,174 --> 00:04:49,427
-Por que não iria?
-É o meu pai...

85
00:04:49,428 --> 00:04:51,047
Porque ganho bem mais
do que Howie

86
00:04:51,048 --> 00:04:54,234
Ele está me pressionando
a fazer um acordo pré-nupcial.

87
00:04:55,717 --> 00:04:57,536
Howie vai pirar.

88
00:04:57,537 --> 00:04:59,384
Pressão dos pais
pode ser assustadora.

89
00:04:59,385 --> 00:05:02,760
Lembro da briga com minha mãe
sobre depilar as pernas.

90
00:05:03,917 --> 00:05:06,532
Ano passado cedi
e a deixei depilar.

91
00:05:09,226 --> 00:05:11,283
Só não sei como contá-lo.

92
00:05:11,284 --> 00:05:14,524
Defendo contar más notícias
quando estiver na cama.

93
00:05:14,559 --> 00:05:17,598
Foi como contei a meu namorado
que dormi com o irmão dele.

94
00:05:19,224 --> 00:05:21,549
Foi como contei ao seu irmão
a mesma coisa.

95
00:05:23,243 --> 00:05:25,617
Não sei, não quero
manipulá-lo com sexo.

96
00:05:25,618 --> 00:05:27,690
Querida, é para isso
que serve o sexo.

97
00:05:29,341 --> 00:05:32,335
A conexão entre casamento
e dinheiro não é novidade.

98
00:05:32,336 --> 00:05:35,239
Como o costume dos dotes
de dinheiro e gado

99
00:05:35,240 --> 00:05:37,286
que o noivo pagava
ao pai da noiva.

100
00:05:37,287 --> 00:05:40,932
Por exemplo, você é adorável,
inteligente e ganha dinheiro.

101
00:05:40,933 --> 00:05:44,947
Você receberia no mínimo
dois bois e um ganso.

102
00:05:46,621 --> 00:05:48,830
Você mereceria
um unicórnio.

103
00:05:52,539 --> 00:05:55,340
Sheldon, existem milhões
de ótimos destinos que pode ir.

104
00:05:55,342 --> 00:05:56,890
Que tal Havaí?

105
00:05:56,927 --> 00:05:59,294
Havaí é uma antiga
aldeia de leprosos

106
00:05:59,295 --> 00:06:01,722
no alto de um vulcão ativo,

107
00:06:01,723 --> 00:06:05,362
onde o decepcionante
final de Lost foi filmado.

108
00:06:07,409 --> 00:06:09,738
"Mahalo" por nada, Havaí.

109
00:06:10,439 --> 00:06:11,745
Que tal Flórida?

110
00:06:11,746 --> 00:06:15,117
Tem o Cabo Canaveral,
a Disney, minha tia Ida

111
00:06:15,118 --> 00:06:17,809
e a maior coleção de doces
para diabéticos do mundo.

112
00:06:17,810 --> 00:06:19,332
E também,
se estiver bem suado,

113
00:06:19,333 --> 00:06:22,338
os móveis com capa plástica
parecem um tobogã.

114
00:06:23,571 --> 00:06:26,581
Minha família foi para Flórida
quando eu era criança.

115
00:06:26,582 --> 00:06:30,124
Uma gaivota roubou
meu cachorro-quente na praia.

116
00:06:30,726 --> 00:06:32,206
Entendi a mensagem.

117
00:06:33,550 --> 00:06:35,069
Se eu tivesse uma semana,

118
00:06:35,070 --> 00:06:38,221
voltaria ao Resort e Spa
Two Bunch Palms no deserto.

119
00:06:38,222 --> 00:06:40,909
Estou dizendo,
uma hora de massagem com Trevor,

120
00:06:40,910 --> 00:06:44,067
e sentirá como se tivesse
nascido sem ossos.

121
00:06:45,147 --> 00:06:48,534
Acho que eu não deixaria
uma cara me massagear.

122
00:06:48,535 --> 00:06:51,690
O que eu fazia no seu pescoço
enquanto jogava Xbox?

123
00:06:53,933 --> 00:06:56,197
É como se estivesse vivendo
em uma ditadura.

124
00:06:56,198 --> 00:06:58,687
"Precisa tirar férias,
precisa se divertir,

125
00:06:58,688 --> 00:07:00,579
precisa aproveitar
sua vida."

126
00:07:02,031 --> 00:07:05,044
Acho que não entende
muito bem ditaduras.

127
00:07:05,638 --> 00:07:07,824
Sheldon,
todo mundo tira férias.

128
00:07:07,825 --> 00:07:10,635
Uma vez tentaram obrigar
Richard Feynman a tirar férias,

129
00:07:10,636 --> 00:07:13,875
mas ele preferiu estudar
e aprender coisas novas.

130
00:07:13,876 --> 00:07:16,507
Foi trabalhar no laboratório
de biologia de um amigo.

131
00:07:16,508 --> 00:07:21,104
Ele é um físico americano,
fez parte do Projeto Manhattan.

132
00:07:21,854 --> 00:07:25,337
Todos no mundo da ciência
sabem quem foi Richard Feynman.

133
00:07:25,338 --> 00:07:26,773
Agora você também sabe.

134
00:07:30,532 --> 00:07:32,276
Tive uma ideia brilhante.

135
00:07:32,277 --> 00:07:35,519
Amy é bióloga.
Trabalharei no laboratório dela.

136
00:07:35,520 --> 00:07:37,584
Não era a ideia
do Feynman?

137
00:07:37,585 --> 00:07:40,541
Há dez segundos não o conhecia.
Agora é um especialista.

138
00:07:45,006 --> 00:07:46,601
-Oi.
-Oi.

139
00:07:46,902 --> 00:07:49,114
Sua roupa suja
são só essas 6 peças?

140
00:07:49,115 --> 00:07:50,415
Não tinha roupa de cama,

141
00:07:50,416 --> 00:07:53,479
então passei o dia escondendo
roupas nas trouxas dos outros.

142
00:07:54,569 --> 00:07:57,301
Se eu dizer uma coisa,
promete guardar segredo?

143
00:07:57,302 --> 00:07:59,715
Não importa,
você contará de qualquer jeito.

144
00:08:00,511 --> 00:08:02,979
Isso não é verdade.

145
00:08:04,550 --> 00:08:06,483
Bernadette
quer um acordo pré-nupcial.

146
00:08:09,002 --> 00:08:10,900
Isso é sério.

147
00:08:10,901 --> 00:08:12,693
Quer dizer
que seu eu ficasse famosa

148
00:08:12,694 --> 00:08:15,436
e a gente casasse,
não assinaria um acordo?

149
00:08:15,437 --> 00:08:16,747
Com certeza não.

150
00:08:16,932 --> 00:08:18,847
Se for para ficar em casa
com os filhos

151
00:08:18,848 --> 00:08:22,203
enquanto você está
me traindo com Ryan Goslin...

152
00:08:24,124 --> 00:08:26,706
O Leonard
precisa de um salário.

153
00:08:27,992 --> 00:08:30,770
Você pensa
em casar comigo?

154
00:08:30,771 --> 00:08:32,324
Penso em muitas coisas.

155
00:08:32,325 --> 00:08:35,242
Penso em casamento,
penso na separação.

156
00:08:35,243 --> 00:08:37,094
Uma vez ou outra penso
no Mercedes

157
00:08:37,095 --> 00:08:39,528
que bati mês passado
e não deixei bilhete,

158
00:08:39,529 --> 00:08:42,182
mas aí tomo uma taça de vinho
e tudo passa.

159
00:08:43,469 --> 00:08:46,703
-Pode brincar, mas pensa nisso.
-Vou dizer uma coisa,

160
00:08:46,704 --> 00:08:49,742
se um dia casarmos, os convites
não serão em Klingon.

161
00:08:50,995 --> 00:08:53,399
Boa sorte para achar
um homem agindo assim.

162
00:08:55,705 --> 00:08:57,709
Meu Deus.

163
00:08:57,710 --> 00:09:00,487
Estas férias começaram bem.

164
00:09:00,488 --> 00:09:02,930
O cheiro de formaldeído,

165
00:09:03,760 --> 00:09:06,292
o zunido da centrífuga,

166
00:09:06,293 --> 00:09:10,280
o barulho distante dos animais
que serão dissecados.

167
00:09:11,601 --> 00:09:15,046
Minha mente
se inunda de emoção.

168
00:09:15,047 --> 00:09:18,317
Estou feliz de trabalhar com
meu namorado. Será romântico.

169
00:09:18,318 --> 00:09:20,301
Estragou o clima.

170
00:09:21,188 --> 00:09:22,536
Vamos, Sheldon.

171
00:09:22,537 --> 00:09:25,163
Podemos ser como Marie Curie
e o marido dela, Pierre,

172
00:09:25,164 --> 00:09:27,302
que passaram os dias
trabalhando lado a lado

173
00:09:27,303 --> 00:09:31,062
banhados no brilho do amor
e do rádio, que os matou.

174
00:09:31,461 --> 00:09:32,910
Quem precisa
da Bela e a Fera

175
00:09:32,911 --> 00:09:35,317
essa é a história
que a Disney deveria contar.

176
00:09:36,498 --> 00:09:38,994
Certo, por onde começo?

177
00:09:38,995 --> 00:09:42,300
Talvez separando genes,
clonando ovelhas,

178
00:09:42,301 --> 00:09:45,607
criar uma orelha humana
nas costas de um rato?

179
00:09:45,608 --> 00:09:48,293
Sou uma aberração!

180
00:09:49,861 --> 00:09:52,534
Vou fazer a histologia
de um tronco cerebral,

181
00:09:52,535 --> 00:09:57,491
enquanto você ficará com a
esponja para lavar os béqueres.

182
00:09:57,492 --> 00:09:59,637
Lavar os...

183
00:09:59,638 --> 00:10:02,802
Entendi,
trote com o novato.

184
00:10:02,803 --> 00:10:05,967
Melhor ficar de olho
na graxa no microscópio,

185
00:10:05,968 --> 00:10:08,761
doença da vaca louca
no meu sanduíche?

186
00:10:09,484 --> 00:10:11,418
Não, só preciso
dos béqueres limpos.

187
00:10:11,419 --> 00:10:13,075
Vamos, rápido
como um coelhinho.

188
00:10:13,494 --> 00:10:16,787
O quê? Você tem o dr. Cooper
no seu laboratório.

189
00:10:16,788 --> 00:10:18,135
Vai fazê-lo lavar a louça?

190
00:10:18,136 --> 00:10:21,352
É como pedir ao incrível Hulk
que abra um pote de picles.

191
00:10:24,078 --> 00:10:26,499
Sheldon, nunca trabalhou
em um laboratório destes.

192
00:10:26,500 --> 00:10:29,178
Não tem experiência
em biologia.

193
00:10:29,179 --> 00:10:31,804
Tenho muita experiência
em biologia.

194
00:10:31,805 --> 00:10:34,348
Comprei um Tamagoshi
em 1998.

195
00:10:34,349 --> 00:10:36,018
E...

196
00:10:36,053 --> 00:10:38,711
Ele ainda está vivo.
Qua tal?

197
00:10:49,150 --> 00:10:51,531
-Cadê o Howard?
-Sem "Oi, Raj"?

198
00:10:51,532 --> 00:10:52,974
Sem "Como vai, Raj?"

199
00:10:52,975 --> 00:10:54,887
Direto para
"Onde está o cara branco?"

200
00:10:56,174 --> 00:10:58,037
Desculpe.

201
00:10:58,038 --> 00:11:00,604
Escute,
sei de uma coisa dele.

202
00:11:00,605 --> 00:11:02,080
Pode manter segredo?

203
00:11:02,081 --> 00:11:03,874
Fofoca.

204
00:11:03,875 --> 00:11:06,009
Quando cheguei aqui,
achei que os americanos

205
00:11:06,010 --> 00:11:07,707
só fofocassem no bebedouro.

206
00:11:07,708 --> 00:11:10,483
Fiquei lá direto por 1 mês
e a única fofoca que ouvi

207
00:11:10,484 --> 00:11:13,771
foi sobre um cara estranho
que ficava no bebedouro.

208
00:11:16,138 --> 00:11:18,247
Bernadette
quer acordo pré-nupcial.

209
00:11:18,248 --> 00:11:20,850
Que horror.
Ele vai ficar super triste.

210
00:11:20,851 --> 00:11:23,065
Nunca sei o que fazer
nessas situações.

211
00:11:23,066 --> 00:11:24,557
Devo contar a ele antes?

212
00:11:25,432 --> 00:11:26,864
Vou te dar o mesmo conselho

213
00:11:26,865 --> 00:11:30,044
que gritei para a TV
no final de The Bachelor.

214
00:11:31,927 --> 00:11:33,876
Siga seu coração.

215
00:11:35,516 --> 00:11:37,201
Olha só.

216
00:11:37,202 --> 00:11:39,805
Olha o tamanho
deste doce!

217
00:11:39,806 --> 00:11:41,368
Pelo mesmo preço.

218
00:11:42,618 --> 00:11:44,095
Howard preciso
falar uma coisa.

219
00:11:44,096 --> 00:11:46,098
Sei que não está
na dieta do casamento.

220
00:11:46,099 --> 00:11:47,410
Não me importo.

221
00:11:49,651 --> 00:11:52,043
Ouça...

222
00:11:52,044 --> 00:11:55,048
Soube que a Bernadette
quer um acordo pré-nupcial.

223
00:11:56,264 --> 00:11:57,859
Acordo pré-nupcial?

224
00:12:00,916 --> 00:12:02,316
O que vai fazer?

225
00:12:02,918 --> 00:12:05,110
Eu... não sei.

226
00:12:05,938 --> 00:12:07,323
Siga seu coração.

227
00:12:14,012 --> 00:12:17,332
Mas assim...
não é nada demais.

228
00:12:17,867 --> 00:12:19,733
Ela ganha melhor que eu.

229
00:12:19,735 --> 00:12:23,270
Ela quer proteger
as próprias finanças.

230
00:12:23,272 --> 00:12:25,222
É inteiramente compreensível.

231
00:12:25,224 --> 00:12:26,657
Bom. Reação louvável.

232
00:12:26,659 --> 00:12:28,642
É, na verdade,
é bom para nós dois.

233
00:12:28,644 --> 00:12:30,360
Tenho coisas
para proteger, também.

234
00:12:30,362 --> 00:12:31,712
Como o quê?

235
00:12:32,514 --> 00:12:34,097
Tenho alguns
quadrinhos raros.

236
00:12:34,699 --> 00:12:36,430
A Vespa
está quase paga.

237
00:12:37,969 --> 00:12:40,838
Mamãe e eu temos um lugar
no cemitério de Monte Sinai

238
00:12:40,840 --> 00:12:44,010
ao lado do cara que interpretava
o Sr. Roper no Three's Company.

239
00:12:44,395 --> 00:12:46,192
Sr. Roper está morto?

240
00:12:48,580 --> 00:12:50,464
Não pode dar uma notícia
dessas assim!

241
00:12:53,640 --> 00:12:55,018
Aí está.

242
00:12:55,020 --> 00:12:56,854
Este é agora
o único laboratório

243
00:12:56,856 --> 00:12:59,556
com vidraria lavada
por um homem com dois doutorados

244
00:12:59,558 --> 00:13:03,110
e uma ordem restritiva
assinada por Carl Sagan.

245
00:13:03,978 --> 00:13:05,779
Manchas de sabão.
Lave-as de novo.

246
00:13:05,781 --> 00:13:07,815
Está sendo ridícula!

247
00:13:07,817 --> 00:13:09,783
Estão perfeitamente limpos.

248
00:13:09,785 --> 00:13:12,769
Sheldon, esse béquer continha
líquido cefalorraquidiano

249
00:13:12,771 --> 00:13:15,038
de um elefante
que morreu de sífilis.

250
00:13:15,040 --> 00:13:17,773
Se está perfeitamente limpo,
de fato, beba nele.

251
00:13:24,666 --> 00:13:27,134
Biólogos são maus.

252
00:13:29,437 --> 00:13:32,690
Certo, talvez essa tarefa
te agrade mais.

253
00:13:32,691 --> 00:13:35,659
Preciso que conte os esporos de
bactéria nas placas de petri.

254
00:13:35,660 --> 00:13:37,644
Havia algo errado
com o detergente.

255
00:13:37,646 --> 00:13:39,323
Fazia bolhas demais.

256
00:13:39,946 --> 00:13:41,318
Claro que fazia.

257
00:13:41,319 --> 00:13:44,435
Pretendo escrever uma carta
contundente para o fabricante.

258
00:13:44,436 --> 00:13:46,987
Bom para você.
Agora, comece a contar.

259
00:13:47,972 --> 00:13:49,940
Sabe o que este lugar
precisa?

260
00:13:49,942 --> 00:13:52,309
Uma caixa de sugestões.

261
00:13:53,444 --> 00:13:56,079
366...

262
00:13:56,081 --> 00:13:58,065
367...

263
00:13:58,067 --> 00:13:59,433
Como está indo?

264
00:13:59,835 --> 00:14:01,201
Como está contar?

265
00:14:01,903 --> 00:14:05,205
Quando estava na pré-escola,
recitei pi até milésima casa

266
00:14:05,207 --> 00:14:07,207
para o show de talentos.

267
00:14:07,209 --> 00:14:09,293
Acho que consigo fazer isto.

268
00:14:09,295 --> 00:14:10,677
Ótimo.

269
00:14:15,266 --> 00:14:17,134
Droga!

270
00:14:20,004 --> 00:14:22,356
1...

271
00:14:23,583 --> 00:14:24,892
Isso é um absurdo!

272
00:14:25,094 --> 00:14:26,894
Acho que está me dando
essas tarefas

273
00:14:26,896 --> 00:14:28,462
pois tem medo
de que se me der

274
00:14:28,464 --> 00:14:30,814
algo significativo,
eu te mostre como se faz.

275
00:14:30,816 --> 00:14:33,734
É mesmo?
É o que acha?

276
00:14:33,736 --> 00:14:35,235
É, é o que acho.

277
00:14:35,237 --> 00:14:37,945
E sou super inteligente,
então provavelmente é verdade.

278
00:14:39,424 --> 00:14:42,523
Ei, tenho treinado no campo
da neurobiologia por 12 anos.

279
00:14:42,658 --> 00:14:45,522
Você está aqui há 3 horas,
uma delas no banheiro.

280
00:14:46,198 --> 00:14:48,382
Me desculpe!
Demoro um pouco para fazer

281
00:14:48,383 --> 00:14:50,898
as coisas funcionarem
em uma privada estranha.

282
00:14:51,937 --> 00:14:54,037
Sheldon, te dei coisas
simples para fazer,

283
00:14:54,039 --> 00:14:55,814
e não fez nenhuma certo.

284
00:14:55,858 --> 00:14:57,891
Talvez porque não estou
sendo desafiado.

285
00:14:57,893 --> 00:15:00,343
Por isso Einstein
reprovava em matemática.

286
00:15:00,345 --> 00:15:02,429
Talvez ela tivesse
bolhas demais para ele.

287
00:15:03,231 --> 00:15:05,871
Você acha que está fazendo
ciência cortando cérebros?

288
00:15:05,872 --> 00:15:07,769
Fazem o mesmo
em qualquer restaurante.

289
00:15:07,770 --> 00:15:10,129
E ainda fariam
um brinde para mim..

290
00:15:12,073 --> 00:15:13,456
Certo, espertalhão.

291
00:15:13,658 --> 00:15:15,192
Irei remover
o locus coeruleus,

292
00:15:15,194 --> 00:15:17,778
que é um trabalho
delicadíssimo.

293
00:15:17,780 --> 00:15:19,413
Tente você.

294
00:15:20,915 --> 00:15:22,416
Tudo bem.

295
00:15:23,401 --> 00:15:26,569
Tenho familiaridade
com massas cinzentas.

296
00:15:29,340 --> 00:15:31,842
Locus coeruleus.

297
00:15:34,412 --> 00:15:37,180
Locus coeruleus.

298
00:15:37,182 --> 00:15:40,467
Está esquentando:
está, de fato, no cérebro.

299
00:15:42,220 --> 00:15:43,720
Espero que tenha
mãos firmes.

300
00:15:43,822 --> 00:15:45,155
É da largura
de um cabelo.

301
00:15:45,157 --> 00:15:47,075
Mas isso é biologia

302
00:15:47,110 --> 00:15:49,054
não é problema
para um gênio como você.

303
00:15:49,055 --> 00:15:51,658
Não é, saiba
que no ramo da física,

304
00:15:51,693 --> 00:15:53,196
usamos partículas
tão pequenas,

305
00:15:53,198 --> 00:15:55,883
que elas fazem piadas de gordo
sobre o locus coeruleus.

306
00:15:57,601 --> 00:15:59,443
Por exemplo,
quando o locus coeruleus

307
00:15:59,444 --> 00:16:02,213
fica em casa,
ninguém mais entra.

308
00:16:07,916 --> 00:16:11,115
-Está nervoso, dr. Cooper?
-Não.

309
00:16:11,150 --> 00:16:15,917
O que está vendo é um homem
tremendo de confiança.

310
00:16:20,349 --> 00:16:22,902
Um locus coeruleus
geralmente sangra tanto assim?

311
00:16:22,903 --> 00:16:25,920
Não.
Mas seu dedão sim.

312
00:16:28,264 --> 00:16:29,911
Meu Deus!

313
00:16:33,403 --> 00:16:35,873
Sim, você é um biólogo.

314
00:16:40,703 --> 00:16:42,296
O que está fazendo aqui?

315
00:16:42,605 --> 00:16:44,231
Estou de férias.

316
00:16:44,445 --> 00:16:47,991
A Convenção Social determina
que tenho que me esbaldar

317
00:16:47,992 --> 00:16:49,790
em um bar local.

318
00:16:51,897 --> 00:16:54,422
Convenções sociais
são estúpidas.

319
00:16:56,227 --> 00:16:57,801
O que aconteceu
com o seu dedão?

320
00:16:58,137 --> 00:17:00,265
Tenho 10 dedos nas mãos
e nos pés.

321
00:17:00,266 --> 00:17:02,091
Se eu contar
a história de cada um,

322
00:17:02,092 --> 00:17:04,950
ficaremos aqui o dia todo,
deixemos para lá.

323
00:17:05,547 --> 00:17:07,182
O que deseja?

324
00:17:07,183 --> 00:17:09,293
Já que estou de férias

325
00:17:09,294 --> 00:17:11,348
uma piña colada
parece ser apropriado.

326
00:17:11,349 --> 00:17:15,222
Pedaços de abacaxi extra,
chantilly extra, cerejas extras,

327
00:17:15,223 --> 00:17:18,509
guarda-chuvas extras
e corte o rum.

328
00:17:19,917 --> 00:17:21,987
Não me deixe tomar
muitos desses.

329
00:17:22,896 --> 00:17:24,884
Oi, o que fazem aqui?

330
00:17:25,325 --> 00:17:27,800
Somos homens crescidos.
Bebemos em bares.

331
00:17:28,176 --> 00:17:30,639
Não e não.

332
00:17:32,656 --> 00:17:34,673
Tudo certo
entre você e a Bernadette?

333
00:17:34,674 --> 00:17:36,982
Claro.

334
00:17:36,983 --> 00:17:40,387
-E você e a Amy, vão bem?
-Excepcionalmente.

335
00:17:41,831 --> 00:17:44,960
Sabem que elas me contam tudo
o que acontece com elas.

336
00:17:44,961 --> 00:17:46,840
Não vou assinar
um acordo pré-nupcial.

337
00:17:47,882 --> 00:17:49,977
Certo, Howard Wolowitz,
escute...

338
00:17:49,978 --> 00:17:51,808
Vai assinar tudo
o que ela mandar

339
00:17:51,809 --> 00:17:53,768
porque é o homem
mais sortudo do mundo.

340
00:17:53,769 --> 00:17:56,231
Se terminar com ela,
não encontrará mais ninguém.

341
00:17:56,232 --> 00:17:57,975
Falo em nome
de todas as mulheres,

342
00:17:57,976 --> 00:17:59,586
fizemos uma reunião
para decidir.

343
00:18:01,742 --> 00:18:03,827
E você,
um homem crescido,

344
00:18:03,828 --> 00:18:05,890
desmaiando ao ver
um pingo de sangue.

345
00:18:05,915 --> 00:18:09,616
Com licença,
isto é um corte considerável.

346
00:18:09,618 --> 00:18:11,168
Você...

347
00:18:16,615 --> 00:18:19,764
Amy? Amy? Amy?

348
00:18:22,221 --> 00:18:23,563
O que você quer?

349
00:18:24,065 --> 00:18:27,551
Tinha a esperança de passar
o resto das minhas férias

350
00:18:27,553 --> 00:18:29,186
no seu laboratório.

351
00:18:29,188 --> 00:18:32,389
Afinal, eu reservei
a semana toda.

352
00:18:34,119 --> 00:18:36,393
Você realmente acha
que pode voltar assim

353
00:18:36,395 --> 00:18:38,278
depois do seu comportamento
de ontem?

354
00:18:38,280 --> 00:18:40,814
Eu estava fora de mim.

355
00:18:40,816 --> 00:18:44,484
Perdi muito
sangue no polegar.

356
00:18:45,536 --> 00:18:47,287
Isso não são desculpas.

357
00:18:47,289 --> 00:18:49,723
É a sua opinião.

358
00:18:49,725 --> 00:18:52,125
Quero desculpas de verdade.

359
00:18:53,494 --> 00:18:56,746
Sinto muito por
você não ser capaz...

360
00:18:56,748 --> 00:18:58,331
Não.

361
00:18:58,333 --> 00:19:01,585
-Pelo meu gênio...
-Não.

362
00:19:01,587 --> 00:19:03,170
Pelo detergente que estava...

363
00:19:03,172 --> 00:19:04,888
Sheldon.

364
00:19:07,341 --> 00:19:08,842
Certo.

365
00:19:11,479 --> 00:19:13,930
Desculpe-me.

366
00:19:13,932 --> 00:19:15,798
Está perdoado.

367
00:19:15,800 --> 00:19:19,269
Agora, se quiser ficar,
comece com os béqueres.

368
00:19:19,271 --> 00:19:21,771
Ainda estão sujos de ontem.

369
00:19:25,276 --> 00:19:27,494
Ano que vem eu vou
ao parque Epcot da Disney.

370
00:19:37,889 --> 00:19:39,923
Está zangado comigo?

371
00:19:39,925 --> 00:19:42,761
Não estou zangado.
Eu só...

372
00:19:42,762 --> 00:19:44,678
queria que tivesse
conversado comigo,

373
00:19:44,680 --> 00:19:48,865
para que eu não
soubesse pela rede nerd.

374
00:19:50,217 --> 00:19:51,944
Então, o que vamos fazer?

375
00:19:52,888 --> 00:19:55,333
Quer mesmo que eu assine
um acordo pré-nupcial?

376
00:19:55,334 --> 00:19:59,242
Não sei.
Mas meu pai tem insistido.

377
00:19:59,244 --> 00:20:02,496
Por que eu não falo com ele.
De homem para homem.

378
00:20:02,498 --> 00:20:04,665
Mesmo?
Seria ótimo.

379
00:20:04,666 --> 00:20:06,700
Certo.

380
00:20:07,477 --> 00:20:11,638
Eu deveria lhe adiantar
algumas coisas.

381
00:20:11,639 --> 00:20:15,425
Mesmo aposentado da polícia
ele ainda tem uma arma.

382
00:20:16,428 --> 00:20:18,355
Mas não se preocupe.
Ele não vai atirar.

383
00:20:18,356 --> 00:20:20,597
É mais uma autoafirmação.

384
00:20:21,849 --> 00:20:23,216
Certo.

385
00:20:23,218 --> 00:20:26,085
E só por segurança,
quando falar com ele,

386
00:20:26,086 --> 00:20:29,552
não mencione: Jimmy Carter,
jardineiros, estrangeiros,

387
00:20:29,553 --> 00:20:32,314
homossexuais, Sean Penn,
Vaticano II, controle de armas,

388
00:20:32,315 --> 00:20:34,215
comida orgânica,
a regra do rebatedor,

389
00:20:34,216 --> 00:20:36,209
reciclagem
ou o fato de você ser judeu.

390
00:20:39,266 --> 00:20:41,568
Entendi,
entendi.

391
00:20:41,570 --> 00:20:44,955
Me manda a lista
por e-mail?

392
00:20:44,957 --> 00:20:47,207
Outro detalhe
que deve prestar atenção...

393
00:20:47,209 --> 00:20:48,992
Se ele gritar, tudo bem,

394
00:20:48,994 --> 00:20:50,961
mas se ele começar
a falar baixinho

395
00:20:50,963 --> 00:20:53,997
saia o mais rápido que puder
sem contato visual.

396
00:20:55,616 --> 00:20:58,469
Não em linha reta.
Faça alguns ziguezagues.

397
00:21:01,506 --> 00:21:03,507
Sabe?
Nem é tão urgente.

398
00:21:03,509 --> 00:21:06,092
Por que não converso
com ele em maio?

399
00:21:06,094 --> 00:21:09,179
Você estará
na Estação Espacial em maio.

400
00:21:10,230 --> 00:21:11,696
Eles tem telefone.

