1
00:00:03,724 --> 00:00:05,148
Essa é a terceira vez neste ano

2
00:00:05,149 --> 00:00:06,893
que você foi repreendido no tribunal.

3
00:00:06,894 --> 00:00:09,130
Eu dobrei uma colher com a minha mente.
Qual o grande problema?

4
00:00:09,131 --> 00:00:11,041
Você estava testemunhando em um caso criminal.

5
00:00:11,042 --> 00:00:12,290
Você não pode estar fazendo truques.

6
00:00:12,291 --> 00:00:14,434
É tudo teatro, não é?
Pão e Circo?

7
00:00:15,099 --> 00:00:16,614
Uma questão. Eve, logo aqui.

8
00:00:19,782 --> 00:00:22,057
Você sabe quem matou Carlos Ruiz?

9
00:00:22,058 --> 00:00:24,182
Eve, só umas perguntas.

10
00:00:24,626 --> 00:00:26,981
Essa é Eve Mulberry.
A mulher do vinho?

11
00:00:26,982 --> 00:00:28,329
Ela cresceu em um ótimo cabaré.

12
00:00:28,330 --> 00:00:29,845
De que ela está sendo acusada?

13
00:00:29,898 --> 00:00:32,822
De matar seu professor de dança.
Eles eram amantes, Eu acho.

14
00:00:32,991 --> 00:00:34,299
Escandaloso.

15
00:00:36,127 --> 00:00:36,821
Eu tenho que aproveitar esta.

16
00:00:36,822 --> 00:00:39,458
Pense em que você quer comer. Lisbon.

17
00:00:40,124 --> 00:00:42,374
A nossa mais profunda simpatia
para a família de Mr.Ruiz.

18
00:00:43,147 --> 00:00:44,390
Você realmente pensa que
você vai sair com ...

19
00:00:44,391 --> 00:00:46,194
Eve, como você esta se
sentindo está manhã?

20
00:00:46,539 --> 00:00:48,649
Você está nervosa com
todo esses argumentos?

21
00:00:48,650 --> 00:00:49,862
Você não estaria?

22
00:00:50,058 --> 00:00:53,476
Eve está na prisão por
um crime que ela não cometeu.

23
00:00:53,477 --> 00:00:55,833
Eve, por que você não admite
que matou Carlos Ruiz?

24
00:00:55,834 --> 00:00:58,833
Boa tentativa, Jenny, mas ao invés de
está atras de reações baratas,

25
00:00:58,834 --> 00:01:00,605
você deveria está
olhando meu caso.

26
00:01:01,458 --> 00:01:03,098
Você acha que o júri
acredita em você?

27
00:01:03,099 --> 00:01:05,300
Nesse ponto, os fatos são claros.

28
00:01:05,301 --> 00:01:06,934
Eve é 100% inocente,

29
00:01:06,935 --> 00:01:08,502
e o veredito do júri vai refletir isso.

30
00:01:08,503 --> 00:01:10,171
Eve.

31
00:01:10,172 --> 00:01:13,641
Você tem alguma coisa para dizer
para família de Carlos Ruiz?

32
00:01:13,642 --> 00:01:16,844
Eve tem as mais profundas simpatias
pela família do Sr. Ruiz,

33
00:01:16,845 --> 00:01:19,345
e ela expressou isso
em muitas ocasiões.

34
00:01:22,483 --> 00:01:24,819
Quem matou Carlos Ruiz?

35
00:01:24,820 --> 00:01:29,168
Você sabe quem assassinou Carlos Ruiz?

36
00:01:29,169 --> 00:01:31,096
CBI. Estão vindo. CBI.

37
00:01:31,097 --> 00:01:33,145
Eve merece louvou pela sua coragem.

38
00:01:33,146 --> 00:01:36,599
Eve! CBI. Pergunta rápida.
Você ama sua mãe e pai?

39
00:01:37,499 --> 00:01:39,253
Eles morreram anos atrás.

40
00:01:39,254 --> 00:01:41,123
Mas você pensa com carinho neles.

41
00:01:42,000 --> 00:01:43,196
Claro.

44
00:02:01,806 --> 00:02:03,538
A defesa tentou

45
00:02:03,539 --> 00:02:07,599
pintar Eve Mulberry tão doce
como as uvas que ela cresceu,

46
00:02:08,434 --> 00:02:10,240
mas você sabe os fatos neste caso.

47
00:02:10,851 --> 00:02:13,429
Você sabe que Eve era uma adultera,

48
00:02:13,430 --> 00:02:15,281
mesmo que ela possa negar,

49
00:02:16,142 --> 00:02:17,273
e você sabe

50
00:02:17,326 --> 00:02:21,482
que o amor dela, Carlos, a chantageou  por dinheiro,

51
00:02:21,919 --> 00:02:25,675
e quando Carlos Ruiz voltou para Eve para pedir mais dinheiro,

52
00:02:26,814 --> 00:02:28,602
ela bateu a cabeça dele na polpa.

53
00:02:30,206 --> 00:02:33,946
Eve silenciou seu amante para proteger sua imagem.

54
00:02:35,038 --> 00:02:36,202
Mas este...

55
00:02:37,726 --> 00:02:39,722
este é o verdadeiro trabalho de Eve.

56
00:02:40,974 --> 00:02:42,603
Dê uma boa e longa olhada.

57
00:02:43,663 --> 00:02:45,482
Então ache a culpada dela.

58
00:02:51,550 --> 00:02:52,589
Ardiles.

59
00:02:52,590 --> 00:02:53,771
Tem um segundo?

60
00:02:54,221 --> 00:02:55,596
Pra você, Janes? Tenho dois.

61
00:02:55,597 --> 00:02:58,173
Olha, eu vou trazê-lo direto pra fora. Você cometeu um erro.

62
00:02:58,174 --> 00:03:00,938
Eva Mulberry?
Ela não é a assassina.

63
00:03:02,221 --> 00:03:03,359
O que você está brincando?

64
00:03:03,360 --> 00:03:05,417
Não estou brincando. Apenas fazendo uma observação.

65
00:03:05,757 --> 00:03:08,301
As "não-palavras" de Eve estão gritando inocência.

66
00:03:08,302 --> 00:03:10,202
e tristeza pela vítima.

67
00:03:10,542 --> 00:03:12,265
Obrigado pela onservação.

68
00:03:15,167 --> 00:03:17,034
Ela amava sua mãe e seu pai, também.

69
00:03:17,535 --> 00:03:18,621
Tem mais?

70
00:03:18,622 --> 00:03:20,699
A maioria das mulheres que foram assassinadas eram abusadas pelos pais.

71
00:03:20,700 --> 00:03:23,377
Eva não. Quando me referi a eles ela olhou pra baixo e para a esquerda,

72
00:03:23,378 --> 00:03:25,153
que significa que ela usou o lado esquerdo do cérebro,

73
00:03:25,154 --> 00:03:26,991
onde as memórias visuais sõa armazenadas.

74
00:03:27,634 --> 00:03:29,493
E se ela tivesse olhado para a direita?

75
00:03:29,494 --> 00:03:31,458
Bem, ela teria acessado a sua mente criativa

76
00:03:31,459 --> 00:03:33,183
para criar uma história.

77
00:03:33,763 --> 00:03:35,502
É isto?
Essa é toda a sua evidencia?

78
00:03:35,796 --> 00:03:37,529
Bem, é claro, tem meu intestino também ,também,

79
00:03:37,530 --> 00:03:39,913
mas eu não achei que você iria levar isso seriamente.

80
00:03:39,914 --> 00:03:42,086
Essa é a primeira declaração correta que você fez.

81
00:03:43,242 --> 00:03:45,542
Eu aposto um milhão de dólares que ela é inocente.

82
00:03:45,866 --> 00:03:47,702
Ah, se eu pelo menos tivesse o dinheiro.

83
00:03:49,066 --> 00:03:50,422
Que tal um níquel?

84
00:03:50,539 --> 00:03:53,462
Jane, você está entendendo que essa conversa toda é inútil, certo?

85
00:03:53,881 --> 00:03:56,344
Eu digo, o júri começou a deliberar. Está acabado.

86
00:03:56,345 --> 00:03:57,936
Bem, o veredito não foi lido ainda,

87
00:03:57,937 --> 00:04:00,606
então tecnicamente, ainda está valendo.

88
00:04:02,946 --> 00:04:04,285
Você sabe, ao contrario de você,

89
00:04:04,286 --> 00:04:06,873
Eve Mulberry não ira se safar deste assassinato,

90
00:04:07,214 --> 00:04:10,049
então faça um favor para nós dois.
Não mexa com o meu caso.

91
00:04:10,050 --> 00:04:12,093
Oh, eu não vou mexer com isso.

92
00:04:12,466 --> 00:04:13,757
Eu vou resolver

93
00:04:20,837 --> 00:04:27,664
Sync by YYeTs.net
Correções por Alex1969
www.addic7ed.com

94
00:04:33,711 --> 00:04:35,517
Aí está você. Nós temos que ir.

95
00:04:35,518 --> 00:04:36,085
Onde?

96
00:04:36,086 --> 00:04:38,453
Nós temos que falar com Eve Mulberry. 
Ela é inocente.

97
00:04:38,710 --> 00:04:40,598
Bem, o júri talvez ache diferente.

98
00:04:40,599 --> 00:04:43,635
Exatamente, Esse é o motivo que nós precisamos achar o verdadeiro assassino.

99
00:04:43,815 --> 00:04:45,763
Não. De jeito nenhum.

100
00:04:45,782 --> 00:04:47,270
Nós não temos tempo para argumentar.

101
00:04:47,271 --> 00:04:48,541
Esse não é nosso problema.

102
00:04:48,542 --> 00:04:50,000
O que, justiça não é nosso problema?

103
00:04:50,001 --> 00:04:51,885
O júri tem ouvido argumentos por três meses.

104
00:04:51,886 --> 00:04:54,016
Eles são totalmente equipados para determinar a verdade.

105
00:04:54,017 --> 00:04:55,146
E se eles não conseguirem.

106
00:04:55,147 --> 00:04:56,397
Então uma mulher inocente é punida

107
00:04:56,398 --> 00:04:58,600
por que, você está muito ocupada comendo.
Hey, esse é meu sanduíche.

108
00:04:58,601 --> 00:05:00,085
- Hum?
- Me dê isso.

109
00:05:23,931 --> 00:05:25,029
Podemos ajuda-los?

110
00:05:25,514 --> 00:05:28,213
Madame, nós estamos com a CBI. Nós gostaríamos de falar com você.

111
00:05:28,214 --> 00:05:30,181
Não. Não. Sem mais policia.

112
00:05:30,182 --> 00:05:32,239
Essas podem ser as últimas horas da minha mulher de liberdade.

113
00:05:32,240 --> 00:05:34,623
Nós planejamos passar esse tempo sozinho.
Obrigado.

114
00:05:34,624 --> 00:05:37,387
E se eu pudesse oferecer um
 vida de liberdade?

115
00:05:38,671 --> 00:05:40,202
Eu sei que Eve é inocente.

116
00:05:40,203 --> 00:05:42,151
Eu queria apenas uma chance pra provar isso.

117
00:05:43,468 --> 00:05:45,335
Sinto muito, por que você
 quer me ajudar?

118
00:05:46,155 --> 00:05:47,013
Bem, vamos apenas dizer que,

119
00:05:47,014 --> 00:05:51,202
a quem muito dá,
 muito se espera. Né.

120
00:05:51,701 --> 00:05:53,825
Se você não se importa,
tempo é um fator importante aqui.

121
00:05:54,054 --> 00:05:56,148
Existe algum lugar onde
 pode sentar e conversar?

122
00:06:01,174 --> 00:06:03,068
Eu aprecio o seu interesse
 no caso da minha esposa, Sr. Jane,

123
00:06:03,069 --> 00:06:05,576
mas o que pode ser possivelmente feito nessa fase de jogo?

124
00:06:05,577 --> 00:06:08,532
Quero dizer, tem centenas de horas de depoimentos.

125
00:06:08,533 --> 00:06:11,820
Bem, vou deixar o tribunal de abutres pegar as carcaças.

126
00:06:11,821 --> 00:06:14,122
Se eu vou te ajudar, eu vou precisar de carne fresca.

127
00:06:15,182 --> 00:06:16,824
Por que você teve aulas de dança?

128
00:06:16,825 --> 00:06:18,408
Peter é um dançarino maravilhoso.

129
00:06:18,409 --> 00:06:20,269
Gigamos que era uma surpresa.

130
00:06:20,270 --> 00:06:22,057
Nós dois estamos muito ocupados o tempo todo.

131
00:06:22,078 --> 00:06:23,913
Eu pensei que nos aproximariamos.

132
00:06:24,078 --> 00:06:26,288
E foi assim que você
 encontrou-se com Carlos Ruiz?

133
00:06:26,289 --> 00:06:27,837
na aula de dança?

134
00:06:28,242 --> 00:06:29,422
Sim, está certo.

135
00:06:29,889 --> 00:06:31,838
Dança de salão, ou, uh, salsa?

136
00:06:31,970 --> 00:06:33,103
Tango.

137
00:06:36,041 --> 00:06:37,589
Pelo que tenho lido
 nos jornais,

138
00:06:37,590 --> 00:06:40,525
você passou um tempo com Carlos
 fora aulas.

139
00:06:40,526 --> 00:06:42,485
antes eram chamadas telefônicas, refeições ...

140
00:06:42,486 --> 00:06:44,258
Carlos e eu éramos amigos.

141
00:06:44,566 --> 00:06:46,308
Um produtor de vinho de Stanford educado.

142
00:06:46,309 --> 00:06:48,628
e um salario por hora de instrutor de dança.

143
00:06:48,629 --> 00:06:51,425
Só curiosidade, hum, sobre o que vocês conversavam?

144
00:06:51,717 --> 00:06:54,323
Eu não sei. Isso e aquilo.

145
00:06:55,397 --> 00:06:57,120
Você está mentindo para proteger os sentimentos do seu marido,

146
00:06:57,121 --> 00:06:58,269
não está?

147
00:06:59,233 --> 00:07:00,573
Olhe para mim, Eve.

148
00:07:01,266 --> 00:07:03,360
Eu sei que você está se sentindo culpada e  envergonhada.

149
00:07:03,361 --> 00:07:05,028
Eu sei o que isso pode fazer com o seu casamento,

150
00:07:05,029 --> 00:07:08,065
mas, hum, do jeito que eu vi, nós somos sua última esperança.

151
00:07:08,501 --> 00:07:09,893
Você tem que confiar em nós.

152
00:07:09,894 --> 00:07:12,210
Querida, do que ele está falando?

153
00:07:12,486 --> 00:07:13,423
Por que você está fazendo isso comigo?

154
00:07:13,424 --> 00:07:14,494
Para ajudar você.

155
00:07:14,495 --> 00:07:17,025
- Você disse que acredita que eu seja inocente.
- Do assassinato,

156
00:07:17,026 --> 00:07:19,527
mas você não estava saindo com seu sexy professor de dança

157
00:07:19,528 --> 00:07:23,014
para estimular um bate-papo.
Você estava atraída por ele.

158
00:07:23,177 --> 00:07:25,848
Eu digo, você dançava tango com o homem, pelo amor de Deus.

159
00:07:25,849 --> 00:07:27,129
Eu não estava tendo um caso.

160
00:07:27,130 --> 00:07:28,676
Essa foi uma negação não contratada.

161
00:07:28,677 --> 00:07:31,778
Contadores de verdades usam contrações. "Eu não estava tendo um caso."

162
00:07:32,086 --> 00:07:34,064
Essa não foi a mulher que eu vi nos degraus da corte.

163
00:07:34,065 --> 00:07:35,885
Eu acho que você deveria ir embora.

164
00:07:45,031 --> 00:07:47,220
É como um band-aid, Eve.

165
00:07:48,743 --> 00:07:50,883
O melhor é apenas rasga-lo rapidamente.

166
00:07:57,687 --> 00:07:59,764
Foi só algumas vezes.

167
00:08:00,984 --> 00:08:02,324
Você está brincando comigo?

168
00:08:02,626 --> 00:08:03,757
Me des...

169
00:08:03,877 --> 00:08:05,554
Me desculpa mesmo.

170
00:08:08,118 --> 00:08:09,981
Peter, você é tão ocupado.
Você está sempre viajando.

171
00:08:09,982 --> 00:08:11,330
Eu sei que isso não é uma desculpa.

172
00:08:11,331 --> 00:08:12,739
Okay, você fique longe de mim agora.

173
00:08:16,039 --> 00:08:17,283
O que está acontecendo.

174
00:08:17,352 --> 00:08:19,795
Eve estava admitindo ter dormido com Carlos.

175
00:08:21,810 --> 00:08:23,582
Desculpa eu perdi isso.

176
00:08:24,625 --> 00:08:26,404
E desculpa, quem são essas pessoas?

177
00:08:26,405 --> 00:08:28,305
CBI. Eles estão aqui para ajudar.

178
00:08:28,967 --> 00:08:31,044
Essa é minha melhor amiga, minha parceira nos negócios, Amy,

179
00:08:31,045 --> 00:08:33,057
e essa é minha irmãzinha Gretchen.

180
00:08:33,942 --> 00:08:37,572
E sobre a chantagem?
 Você estava dormindo com Carlos.

181
00:08:37,573 --> 00:08:38,593
Você pagou?

182
00:08:38,594 --> 00:08:41,600
Não. Ele me pediu um empréstimo,
 mas eu não dei a ele.

183
00:08:41,601 --> 00:08:43,102
Pra que era o dinheiro?

184
00:08:43,153 --> 00:08:45,822
Uma oportunidade de negócio.
 Eu realmente não quero saber.

185
00:08:49,906 --> 00:08:51,390
O que você ainda está fazendo aqui?

186
00:08:51,938 --> 00:08:53,550
Quero dizer, além de chocar.

187
00:08:56,722 --> 00:08:57,905
Perdoe-me?

188
00:08:57,906 --> 00:08:59,185
Sua esposa acabou de derrubar uma bomba em você,

189
00:08:59,186 --> 00:09:00,766
e você ainda está de pé.

190
00:09:01,425 --> 00:09:03,598
Por mim, eu estaria fora daqui agora.

191
00:09:05,410 --> 00:09:10,493
A menos, claro, eu suspeitava
o, uh caso, o tempo todo.

192
00:09:10,562 --> 00:09:12,382
Por que eu iria esconder as minhas suspeitas?

193
00:09:12,691 --> 00:09:14,253
Sintir-se bem.

194
00:09:14,465 --> 00:09:15,677
Ele está certo.

195
00:09:15,713 --> 00:09:17,156
Se você tivesse conhecimento
 do caso,

196
00:09:17,157 --> 00:09:19,220
faria você
 o principal suspeito.

197
00:09:19,221 --> 00:09:20,689
Eu não matei ninguém.

198
00:09:20,822 --> 00:09:21,661
Você usou uma contração.

199
00:09:21,662 --> 00:09:24,272
Isso é um sinal de esperança, mas eu ainda vou ficar de olho em você.

200
00:09:24,273 --> 00:09:25,918
E você, Amy.

201
00:09:26,578 --> 00:09:27,598
Eu?

202
00:09:27,714 --> 00:09:29,200
Eva confia em você.

203
00:09:29,201 --> 00:09:31,441
Ela lhe contou sobre o caso -
 a coisa de melhor amigo -

204
00:09:31,442 --> 00:09:33,769
ao contrário de Gretchen.
 Ela não tinha idéia.

205
00:09:33,770 --> 00:09:36,518
Você tem problemas com a sua
 irmã, porém, não é?

206
00:09:36,697 --> 00:09:38,861
Duh. Quais são as irmãs
 que não têm problemas.

207
00:09:38,862 --> 00:09:40,837
Eu pensei que você tinhq dito que essas
pessoas estavam aqui para ajudar.

208
00:09:40,838 --> 00:09:44,226
Nós estamos, e eu diria que estamos com um começo bastante sólido.

209
00:09:44,869 --> 00:09:46,675
Eu acho que nós precisamos de um tempo a sós.

210
00:09:47,142 --> 00:09:48,449
Nós manteremos contato.

211
00:09:54,653 --> 00:09:56,079
De acordo com a transcrição do tribunal,

212
00:09:56,080 --> 00:09:59,190
tinha um pagamento de deposito de $20,000 posto

213
00:09:59,191 --> 00:10:01,725
na conta de Carlos Ruiz no bando na semana da sua morte.

214
00:10:01,726 --> 00:10:04,154
Se nós vamos aceitar a palavra de Eve, ela não deu aquele dinheiro para ele.

215
00:10:04,155 --> 00:10:05,630
Bem, talvez a vitima era envolvida com algo ilegal.

216
00:10:05,631 --> 00:10:06,798
Eu irei checar isso.

217
00:10:06,799 --> 00:10:08,360
Você disse que o marido pensou que ela estivesse tendo um caso?

218
00:10:08,361 --> 00:10:09,002
Isso é o que Jane pensa.

219
00:10:09,003 --> 00:10:11,008
Isso coloca ele no topo da lista de suspeitos.

220
00:10:11,009 --> 00:10:13,148
Peter Mulberry executa uma loja de investimentos de empresas.

221
00:10:13,149 --> 00:10:14,309
Disse a policia que ele estava em um jantar

222
00:10:14,310 --> 00:10:16,171
na casa de um de seus empregados na noite do assassinato.

223
00:10:16,172 --> 00:10:17,593
O empregado atestou para ele.

224
00:10:17,594 --> 00:10:20,329
Cavar mais fundo. Quem era o empregado? Nós confiamos nele?

225
00:10:20,330 --> 00:10:21,942
- Nela.
- Exatamente.

226
00:10:21,994 --> 00:10:24,036
Eu não sei como nós vamos contornar a arma do crime.

227
00:10:24,217 --> 00:10:25,357
Isso é uma enxada cortadeira,

228
00:10:25,358 --> 00:10:27,357
usado para cavar trincheiras e cortar raízes.

229
00:10:27,358 --> 00:10:28,813
Esse vem do jardim de vinheiras de Eve.

230
00:10:28,814 --> 00:10:30,317
As impressões digitais dela estavam por toda parte.

231
00:10:30,318 --> 00:10:32,893
Tudo isso me diz que Eve pode ter sido enquadrada.

232
00:10:32,894 --> 00:10:35,548
Faça uma lista de tem algo contra ela.

233
00:10:35,549 --> 00:10:37,704
Também volte a olhar os registos do telefone de Ruiz.

234
00:10:37,705 --> 00:10:40,415
O trabalho original dos detetives me parecem um pouco fino.

235
00:10:41,875 --> 00:10:44,847
Eu sei que isso não é um caso oficial, então obrigado.

236
00:10:46,195 --> 00:10:47,834
Jane e Eu estamos indo para a cena do crime.

237
00:10:47,835 --> 00:10:50,136
Deixe me saber se vocês encontrarem alguma coisa,

238
00:10:50,156 --> 00:10:53,015
e trabalhem rápido, pessoal.
O resultado já vai sair.

239
00:11:04,077 --> 00:11:05,594
Não, você cale a boca!

240
00:11:08,957 --> 00:11:10,697
Cala a boca!

241
00:11:14,701 --> 00:11:16,106
O assassinato foi há meses.

242
00:11:16,205 --> 00:11:18,225
Que tipo de prova você
espera encontrar lá?

243
00:11:18,226 --> 00:11:19,774
Eu saberei quando eu vê-lo.

244
00:11:20,082 --> 00:11:21,261
Ok.

245
00:11:43,634 --> 00:11:45,118
CBI. Abra.

246
00:11:52,737 --> 00:11:53,918
Oque você quer ?

247
00:11:54,033 --> 00:11:56,941
Você estava me espiando. ?

248
00:11:57,073 --> 00:11:58,445
Não estava.

249
00:12:05,953 --> 00:12:08,173
Afaste-se da porta, loirinho.

250
00:12:08,282 --> 00:12:10,916
É rapido.
Eu estou com o CBI.

251
00:12:10,917 --> 00:12:12,482
Eu poderia entrar?

252
00:12:22,246 --> 00:12:23,493
Um "consultor"?

253
00:12:23,494 --> 00:12:25,918
O que faz você pensar que eu quero
consultor em minha casa?

254
00:12:25,919 --> 00:12:26,789
Bem, como sabe se tem um policial de verdade?

255
00:12:26,790 --> 00:12:28,769
Tem um policial de verdade
 do outro lado da rua.

256
00:12:30,678 --> 00:12:32,353
Ela estará batendo o dia todo.

257
00:12:33,301 --> 00:12:35,569
Vá buscá-la.
 Vou colocar a chaleira.

258
00:12:38,134 --> 00:12:39,233
Lisbon!

259
00:13:00,438 --> 00:13:01,472
Voltar continua a doer, hein?

260
00:13:01,473 --> 00:13:03,261
Fui atingido por um carro, então sim.

261
00:13:03,938 --> 00:13:07,422
Você deve esquecer essas pílulas.
 Você já tentou yoga?

262
00:13:07,537 --> 00:13:09,805
Meu vizinho realmente ensina.
 Posso conseguir o telefone dela.

263
00:13:10,884 --> 00:13:11,953
Não Obrigado.

264
00:13:11,954 --> 00:13:13,053
Ok.

265
00:13:13,697 --> 00:13:14,862
Deixe-me saber, sim?

266
00:13:23,746 --> 00:13:25,086
Detetive Silva?

267
00:13:25,090 --> 00:13:26,221
Está certo.

268
00:13:28,418 --> 00:13:30,858
Sou a agente Van Pelt.
Este é o agente Rigsby.

269
00:13:30,859 --> 00:13:32,024
Somos da CBI.

270
00:13:32,025 --> 00:13:35,079
Oi. Como está fazendo?
Prazer em conhecê-lo.

271
00:13:35,449 --> 00:13:37,766
Nós olhamos os arquivos de Eve Mulberry.

272
00:13:40,090 --> 00:13:42,981
Oh, yeah?
 Isso foi algum trabalho, nesse caso.

273
00:13:43,401 --> 00:13:44,288
O júri não voltou ainda?

274
00:13:44,289 --> 00:13:46,064
Não. estão decidindo ainda.

275
00:13:46,065 --> 00:13:49,345
Eh, não se preocupe. 
Esse mergulhão irá pegar ela.

276
00:13:49,346 --> 00:13:51,677
Adoro ver correr ricos, você sabe o que eu quero dizer?

277
00:13:52,664 --> 00:13:56,211
Estávamos esperando que pudesse ajudar
nos adiantando algumas informações.

278
00:13:56,552 --> 00:13:57,926
Sim, claro. O que você precisa?

279
00:13:57,927 --> 00:13:59,461
Você entrevistou um Connor Reilly?

280
00:13:59,462 --> 00:14:00,208
De acordo com os registros telefônicos,

281
00:14:00,209 --> 00:14:02,813
Reilly falou com Carlos Ruiz
 no dia de seu assassinato.

282
00:14:02,814 --> 00:14:04,185
Reilly, Reilly...

283
00:14:05,053 --> 00:14:06,625
Eu não me lembro.
 O que o meu relatório diz?

284
00:14:06,626 --> 00:14:08,030
Não há notas sobre ele.

285
00:14:08,577 --> 00:14:09,677
Reilly.

286
00:14:10,193 --> 00:14:11,409
Yeah. Eu me lembro.

287
00:14:11,410 --> 00:14:13,170
Verificamos-lo.
 Ele parecia limpo.

288
00:14:13,171 --> 00:14:15,269
Então Reilly tinha um álibi para
a noite do assassinato?

289
00:14:15,270 --> 00:14:17,267
Eu acho. Eu não me lembro.

290
00:14:17,429 --> 00:14:19,457
Você nunca falou
 para ele, não é?

291
00:14:20,726 --> 00:14:22,289
O que vocês tem para mim?

292
00:14:22,310 --> 00:14:24,625
Nós ligamos para Reilly.
Ele não ligou de volta.

293
00:14:24,870 --> 00:14:26,389
Nós estávamos na casa de Eve Mulberry até então, de qualquer maneira.

294
00:14:26,390 --> 00:14:27,825
Eu digo, não é como se Reilly tivesse um registro.

295
00:14:27,826 --> 00:14:29,317
Não, Nenhum registro, nenhum histórico de emprego,

296
00:14:29,318 --> 00:14:31,444
pagina no Facebook... nada muito de nada, na verdade.

297
00:14:31,445 --> 00:14:32,367
Nós tentamos ligar para Reilly,

298
00:14:32,368 --> 00:14:33,904
mas o telefone dele está desconectado.

299
00:14:33,905 --> 00:14:35,080
É como se ele nunca tivesse existido.

300
00:14:35,081 --> 00:14:36,422
Qual é seu problema aqui?

301
00:14:36,698 --> 00:14:38,281
Eu digo, esse caso já tem sido tentado.

302
00:14:38,282 --> 00:14:40,420
Nós achamos que Eve Mulberry pode ser inocente.

303
00:14:40,522 --> 00:14:41,849
Oh, é? E por que isso?

304
00:14:41,850 --> 00:14:43,094
Nós temos nossas razões.

305
00:14:44,507 --> 00:14:47,415
Isso é coisa daquele porco psíquico que vocês trabalham, certo?

306
00:14:47,594 --> 00:14:51,653
Janet. Jane.
Ele está se exibindo de novo, certo?

307
00:14:51,993 --> 00:14:52,961
Você sabe, eu sinto pena por vocês pessoal.

308
00:14:52,962 --> 00:14:55,524
Você é como, hum, pateta em um ato de comédia.

309
00:14:55,525 --> 00:14:57,353
- Sim, ele não é um psíquico.
- Tanto Faz.

310
00:14:57,354 --> 00:14:58,921
Você tem algo sobre Reilly?

311
00:14:58,922 --> 00:15:00,981
Qualquer coisa que possa nos ajudar a encontrá-lo?

312
00:15:01,166 --> 00:15:02,506
Oh, me deixe pensar.

313
00:15:03,165 --> 00:15:04,871
Não. Desculpa.

314
00:15:05,910 --> 00:15:07,184
Ei. Ei!

315
00:15:07,366 --> 00:15:08,316
Me desculpe.

316
00:15:09,346 --> 00:15:10,478
Certo

317
00:15:14,690 --> 00:15:17,117
Então você está muito em casa, Mrs. Williams?

318
00:15:17,250 --> 00:15:19,854
Eu sou aposentado, então, sim, eu estou.

319
00:15:20,290 --> 00:15:21,550
E, um...

320
00:15:22,354 --> 00:15:25,150
você estava em casa na noite que seu vizinho foi assassinado?

321
00:15:28,611 --> 00:15:30,913
Eu posso ver que você vive aqui a um longo tempo

322
00:15:30,914 --> 00:15:32,936
e você gosta de ficar de olho nas coisas.

323
00:15:32,937 --> 00:15:34,520
Diga para nós o que você viu naquela noite.

324
00:15:34,521 --> 00:15:35,957
O que você está fazendo ai?

325
00:15:36,986 --> 00:15:39,158
Oh, só admirando sua amável casa.

326
00:15:39,634 --> 00:15:42,348
Você tem ajuda para manter, hum, as coisas tão arrumadas.

327
00:15:42,349 --> 00:15:45,257
Não, eu não tenho.
Eu lhe pareço invalido?

328
00:15:46,366 --> 00:15:48,764
Gloria. Hum, por que você não nos conta o que você viu?

329
00:15:48,765 --> 00:15:50,654
Eu irei dizer a vocês a mesma coisa que eu contei para a outra policia

330
00:15:50,655 --> 00:15:53,657
que pisou na minha casa.
Eu não vi nada.

331
00:15:53,726 --> 00:15:56,073
Okay, Lisbon. Vamos embora.
Eu não terminei.

332
00:15:56,074 --> 00:15:58,017
Bem, ela não irá falar. Olhe para ela. Ele está assustada.

333
00:15:58,018 --> 00:16:00,446
Esse é o motivo que ela se esconde todos os dias por trás da cortina.

334
00:16:00,658 --> 00:16:03,952
Eu não estou me escondendo de ninguém.
Eu continuo vigiando minha casa.

335
00:16:03,953 --> 00:16:05,801
bem, não tem por que ter medo.

336
00:16:05,802 --> 00:16:08,224
A velhice pode ser uma
parte aterrorizante da vida.

337
00:16:08,225 --> 00:16:09,425
Está certo. Vamos.

338
00:16:09,426 --> 00:16:12,365
Sim, muito obrigado por
seu tempo, senhora. Obrigado.

339
00:16:13,314 --> 00:16:14,686
Eu vi alguém.

340
00:16:16,098 --> 00:16:17,511
Eu vi, uma mulher

341
00:16:17,512 --> 00:16:22,005
na noite em que o menino Latino foi assassinado.

342
00:16:22,154 --> 00:16:23,241
Ela entrou na
casa e, em seguida,

343
00:16:23,242 --> 00:16:25,157
Alguns minutos depois,
ela saiu correndo.

344
00:16:25,289 --> 00:16:26,581
Você consegue descreve-la?

345
00:16:27,273 --> 00:16:30,789
Ela tinha uma sacola.
Ela era bem magra.

346
00:16:31,162 --> 00:16:33,413
Ela tinha cabelo loiro,
grande loiro cabelo.

347
00:16:35,177 --> 00:16:37,549
Ela se parece como essa?
Eve Mulberry?

348
00:16:37,550 --> 00:16:40,731
Sim, essa é ela. Exatamente. Então pronto.

349
00:16:55,154 --> 00:16:56,428
Não podemos desistir agora.

350
00:16:56,429 --> 00:16:57,805
Eu não ligo o que os vizinhos dizem.

351
00:16:57,806 --> 00:17:00,122
Uma testemunha identifica Eve como a assassina.

352
00:17:00,123 --> 00:17:01,981
Você viu um único relógio trabalhando naquela casa?

353
00:17:01,982 --> 00:17:04,133
Um relógio de pulso, um
alarme, nada?

354
00:17:04,134 --> 00:17:05,164
Não. Então?

355
00:17:05,165 --> 00:17:07,025
Esta senhora vive confinada em casa.

356
00:17:07,026 --> 00:17:07,993
com nenhum senso de hora.

357
00:17:07,994 --> 00:17:09,788
Ela provavelmente confundiu a noite do assassinato

358
00:17:09,789 --> 00:17:11,286
com alguma outra noite que ela viu Eve.

359
00:17:11,287 --> 00:17:12,770
Então você esta dizendo que ela está vendo errado?

360
00:17:12,771 --> 00:17:14,889
Não, eu estou só dizendo que Eve é inocente.

361
00:17:14,890 --> 00:17:17,120
Eu preciso de evidencias se eu vou continuar o time nisto.

362
00:17:17,121 --> 00:17:18,021
Temos uma vantagem.

363
00:17:18,022 --> 00:17:20,557
A vítima conversou com um Conner
Reilly no dia de seu assassinato,

364
00:17:20,558 --> 00:17:22,789
mas Reilly estava usando um telefone social com um número secreto.

365
00:17:22,790 --> 00:17:23,713
É um apelido.

366
00:17:23,714 --> 00:17:24,262
Pra quem?

367
00:17:24,263 --> 00:17:25,877
este cara. Terry Muply.

368
00:17:25,878 --> 00:17:28,579
Ele veio com visto de turista
há dois anos da Irlanda.

369
00:17:28,580 --> 00:17:29,398
Ele é um golpista tecnológico.

370
00:17:29,399 --> 00:17:31,285
fraudes na internet,
falsificação de identidade.

371
00:17:31,286 --> 00:17:33,197
Ele também é violento.
Ele é suspeito de assassinato.

372
00:17:33,198 --> 00:17:34,653
Pedi, e você receberá.

373
00:17:34,654 --> 00:17:36,388
Um dos nossos CIs tem contato naquele mundo.

374
00:17:36,389 --> 00:17:37,826
Ela está pedindo ao redor agora.

375
00:17:40,358 --> 00:17:42,209
Continuaremos trabalhando.

376
00:17:42,389 --> 00:17:43,429
Devemos falar com Eva novamente ..

377
00:17:43,430 --> 00:17:45,748
Talvez ela saiba o que estava
acontecendo com Murphy.

378
00:17:45,749 --> 00:17:48,341
- Talvez.
- Muito bem. Você é o chefe desta vez.

379
00:17:48,342 --> 00:17:49,677
Ok, não será assim.

380
00:17:49,678 --> 00:17:51,882
Como o quê? É o que você quer.

381
00:17:51,965 --> 00:17:54,379
O que eu quero é um pequeno sorriso.

382
00:17:54,734 --> 00:17:56,329
Bem, você não pode ter tudo.

383
00:17:59,374 --> 00:18:00,767
Eu chequei o empregado que disse que ela estava

384
00:18:00,768 --> 00:18:03,006
tendo um jantar com o marido na noite do assassinato.

385
00:18:03,007 --> 00:18:03,740
E?

386
00:18:03,741 --> 00:18:05,732
E depois a esposa do morto o julgamento começou

387
00:18:05,733 --> 00:18:08,056
Peter Mulberry deu a ela
uma grande promoção.

388
00:18:08,057 --> 00:18:09,972
De repente, ela é a mais nova VP da companhia.

389
00:18:09,973 --> 00:18:11,533
Você acha que ele a
subornou pelo álibi?

390
00:18:11,534 --> 00:18:12,884
Talvez.
Vou continuar procurando.

391
00:18:12,885 --> 00:18:13,890
Está certo.

392
00:18:21,254 --> 00:18:23,009
Summer. Bem-vinda de volta.

393
00:18:24,038 --> 00:18:24,737
Eu não vou dizer

394
00:18:24,738 --> 00:18:27,769
que eu sou o melhor informante confidencial de todos,

395
00:18:27,770 --> 00:18:29,990
mas eu sou a mais bonita na lista.

396
00:18:30,170 --> 00:18:31,382
O que você tem?

397
00:18:31,434 --> 00:18:33,257
Essa garota eu costumava traficar?

398
00:18:33,258 --> 00:18:36,632
Agora ela está roubando identidades.
Ela conhece Murphy.

399
00:18:36,633 --> 00:18:38,883
Eu disse a ela que tinha
informações roubadas para vender,

400
00:18:38,884 --> 00:18:40,805
e ela fez uma ligação.

401
00:18:40,806 --> 00:18:42,255
Ela poderia marcar um encontro?

402
00:18:42,550 --> 00:18:43,713
Já marcou.

403
00:18:43,942 --> 00:18:46,798
Murphy vai estar na taverna
Grafton Street em uma hora.

404
00:18:50,898 --> 00:18:52,677
É só eu, ou você parece impressionada?

405
00:18:52,678 --> 00:18:53,893
Não, é só você.

406
00:18:53,894 --> 00:18:55,399
Nós temos Summer esperando no bar.

407
00:18:55,400 --> 00:18:57,213
Logo que Murphy chegar, nós iremos pegar ele.

408
00:18:57,214 --> 00:18:59,053
Se Summer pode pegar Murphy para fazer uma oferta na informação,

409
00:18:59,054 --> 00:19:00,421
que nos daria mais força.

410
00:19:00,422 --> 00:19:01,650
Eu poderia fazer isso.

411
00:19:03,093 --> 00:19:04,113
Vai custar a você extra.

412
00:19:04,114 --> 00:19:06,030
Tudo que temos que fazer é encaixa-lo com um fio.

413
00:19:10,034 --> 00:19:11,053
Okay.

414
00:19:11,313 --> 00:19:12,896
Basta levá-lo para fazer uma oferta.

415
00:19:12,897 --> 00:19:16,030
Pede licença para ir ao banheiro. É isso. Então nós nos movemos.

416
00:19:16,257 --> 00:19:17,373
Okay.

417
00:19:18,418 --> 00:19:20,638
Faça o negocio, acerte a lata.
Feito e feito.

418
00:19:20,721 --> 00:19:23,725
Isso vai ser $500, $800 se eu fizer o caso.

419
00:19:24,290 --> 00:19:25,486
Vou te ligar.

420
00:19:41,357 --> 00:19:42,618
Você denovo?

421
00:19:42,653 --> 00:19:44,442
Ah, estamos procurando pela Eve.

422
00:19:44,559 --> 00:19:46,349
Oh, ela só saiu para
uma caminhada com Amy,

423
00:19:46,350 --> 00:19:48,301
mas você pode querer da-lhe um minuto.

424
00:19:48,302 --> 00:19:50,797
Eve e Peter acabaram de ter um épico atirar para baixo.

425
00:19:50,798 --> 00:19:53,453
A distribuição de água era... ridícula.

426
00:19:53,454 --> 00:19:56,123
Okay. Bem, você acha que posso experimentar os produtor?

427
00:19:56,702 --> 00:19:57,818
Sim, claro.

428
00:20:04,910 --> 00:20:06,522
Essa é nosso novo táxi.

429
00:20:06,930 --> 00:20:08,302
Novo para o trabalho?

430
00:20:08,978 --> 00:20:10,365
É assim tão óbvio?

431
00:20:10,737 --> 00:20:13,309
Você derramou o vinho tinto em
um copo de vinho branco.

432
00:20:13,426 --> 00:20:14,493
Oh, bem.

433
00:20:14,707 --> 00:20:17,149
Estou apenas ajudando
aqui durante o julgamento.

434
00:20:17,522 --> 00:20:19,213
Você não quer um pedaço de ação?

435
00:20:19,457 --> 00:20:24,225
uh, não. A companhia de vinho pertence a minha irmã e sua melhor amiga.

436
00:20:24,226 --> 00:20:26,017
E quem detém a vila privada?

437
00:20:26,018 --> 00:20:29,106
Eve ganhou esse prêmio quando se casou com Peter.

438
00:20:29,349 --> 00:20:31,810
Toda a terra pertence a ele, então ...

439
00:20:32,214 --> 00:20:34,194
Gretchen, aquele vidro está errado.

440
00:20:34,470 --> 00:20:36,201
Seus sapatos estão errados,

441
00:20:36,202 --> 00:20:38,086
mas você não me ver reclamando deles.

442
00:20:38,217 --> 00:20:39,654
Nós já conversamos sobre isso.

443
00:20:39,755 --> 00:20:42,830
Tem uma razão pelos investidores estarem derrubando a porta.

444
00:20:43,490 --> 00:20:45,342
É uma atenção para o detalhe.

445
00:20:45,713 --> 00:20:48,781
Obrigado.
Você pegou alguma das ofertas?

446
00:20:49,442 --> 00:20:51,485
Nós vamos e voltamos sobre isso um pouco.

447
00:20:51,606 --> 00:20:53,777
Do ponto de vista dos negócios, faz sentido.

448
00:20:53,778 --> 00:20:54,504
Sim, mas nós não queremos ser

449
00:20:54,505 --> 00:20:56,774
uma daquelas grande corporações de vinhas,

450
00:20:56,969 --> 00:20:58,869
por que depois não seria mais sobre o vinho.

451
00:20:59,473 --> 00:21:01,796
Sim, é a maravilhosamente terra, com, uhm...

452
00:21:02,853 --> 00:21:04,484
uma pitada de ácido.

453
00:21:04,731 --> 00:21:07,041
Você nota o tabaco no final?

454
00:21:07,420 --> 00:21:08,431
O táxi é o meu favorito.

455
00:21:08,432 --> 00:21:10,437
Ah, sim. Mn

456
00:21:10,438 --> 00:21:13,352
Sinto muito, poderíamos falar
com a Eva só por um momento?

457
00:21:13,353 --> 00:21:14,593
Gretchen, vamos.

458
00:21:14,594 --> 00:21:15,728
Com prazer.

459
00:21:19,792 --> 00:21:21,175
Você reconhece este homem?

460
00:21:23,331 --> 00:21:24,526
Não.

461
00:21:25,155 --> 00:21:26,397
Devo fazer isso?

462
00:21:26,733 --> 00:21:29,391
O nome dele é Terry Murphy.
Ele é um conhecido do crime.

463
00:21:29,392 --> 00:21:31,920
Carlos entrou em contato com ele no dia da morte dele.

464
00:21:32,788 --> 00:21:34,509
Que tipo de criminoso?

465
00:21:34,736 --> 00:21:36,164
Ele está em identificação de rouba, a maioria,

466
00:21:36,165 --> 00:21:39,902
mas ele também fez algumas vigilâncias ilegais e escultas telefônicas.

467
00:21:39,903 --> 00:21:42,216
O que Carlos fazia com um homem como esse?

468
00:21:42,217 --> 00:21:44,070
Bem, nós estávamos esperando que você contasse para nós.

469
00:21:44,463 --> 00:21:45,276
Eu gostaria que eu pudesse,

470
00:21:45,277 --> 00:21:48,076
mas isso é boa noticia, certo?
Isso pode nos ajudar.

471
00:21:48,120 --> 00:21:50,902
Eu sinto como se o júri fosse sair andando daquela sala a qualquer momento.

472
00:21:51,334 --> 00:21:52,801
Nós estamos fazendo tudo que podemos.

473
00:21:53,134 --> 00:21:55,994
Sim. Muito bom. Obrigado.

474
00:21:59,081 --> 00:21:59,565
Voce percebe,

475
00:21:59,566 --> 00:22:03,425
que toda vez que eu lido com suas pessoas, as coisas vão para o inferno?

476
00:22:03,599 --> 00:22:06,557
Osvaldo. Venha cá. Sente aqui.

477
00:22:06,558 --> 00:22:09,668
Tem alguma coisa na água aqui?
Eu preciso saber.

478
00:22:09,669 --> 00:22:10,415
Eu preciso saber

479
00:22:10,416 --> 00:22:14,075
por que seu time está interferindo com um julgamento de assassinato do estado.

480
00:22:14,306 --> 00:22:16,086
Eu entendo sua raiva.

481
00:22:16,358 --> 00:22:17,595
Não, você não entende.

482
00:22:18,208 --> 00:22:19,939
O estado gastou milhões de dólares,

483
00:22:19,940 --> 00:22:21,554
para não mencionar milhares de horas de homens,

484
00:22:21,555 --> 00:22:23,078
julgando esse caso.

485
00:22:23,079 --> 00:22:25,091
E ainda evidencias foram perdidas.

486
00:22:25,092 --> 00:22:26,276
Que evidencias?

487
00:22:26,327 --> 00:22:28,625
A vítima tinha contato com um criminoso violento

488
00:22:28,626 --> 00:22:31,772
o dia de seu assassinato.
Isso não lhe diz respeito?

489
00:22:31,773 --> 00:22:32,804
Não.

490
00:22:32,963 --> 00:22:34,827
Não, essa é a preocupação
de um tribunal de apelações

491
00:22:34,828 --> 00:22:37,757
Se Mrs.Mulberry acredita que seu devido processo foi negado.

492
00:22:37,758 --> 00:22:38,849
Um tribunal de apelações.

493
00:22:38,850 --> 00:22:41,400
E quanto tempo ela terá que passar na prisão?

494
00:22:41,476 --> 00:22:43,898
Se ela for inocente, ela merece nossa ajuda.

495
00:22:45,936 --> 00:22:48,255
Você quer saber por que Jane pegou esse caso?

496
00:22:48,821 --> 00:22:51,180
Por que Eve ama os pais dela.

497
00:22:51,835 --> 00:22:53,045
Isso é loucura,certo?

498
00:22:53,868 --> 00:22:55,518
Você sabe, eu acho que tem alguma coisa na  água aqui,

499
00:22:55,519 --> 00:22:57,324
mas eu posso ver o problema agora.

500
00:22:58,335 --> 00:22:59,590
É você.

501
00:23:15,965 --> 00:23:19,533
Testando, testando, um, dois.
Kimball Cho na esculta.

502
00:23:44,407 --> 00:23:45,439
Cerveja?

503
00:23:49,794 --> 00:23:50,938
Verão, não é?

504
00:23:51,091 --> 00:23:52,259
É.

505
00:23:54,846 --> 00:23:56,444
O que você tem para mim ?

506
00:23:58,255 --> 00:23:59,728
Uma longa lista de números.

507
00:23:59,969 --> 00:24:02,665
Seguro social, cartão de crédito, carteira de motorista.

508
00:24:02,666 --> 00:24:04,307
Mais ou menos cem de cada.

509
00:24:04,639 --> 00:24:05,793
Onde você conseguiu eles?

510
00:24:05,856 --> 00:24:08,454
Cliente... os de tipo com elevados níveis de cartão de credito.

511
00:24:08,455 --> 00:24:10,891
Você não sabe bater neles até que seja muito tarde.

512
00:24:12,050 --> 00:24:13,805
Que tipo de negócios você está?

513
00:24:13,938 --> 00:24:15,499
Eu sou uma garota trabalhadora.

514
00:24:18,542 --> 00:24:19,822
Demais...

515
00:24:21,747 --> 00:24:24,858
Você sabe, um pouco do seu mel iria adoçar o pote.

516
00:24:26,885 --> 00:24:28,156
R $ 5.000 para a informação.

517
00:24:28,157 --> 00:24:30,938
Você tocou? Não aqui.

518
00:24:38,623 --> 00:24:40,230
Espere. Deixe-o jogar fora.

519
00:24:52,478 --> 00:24:54,560
$ 5.000 não vai rolar, o sol.

520
00:24:55,032 --> 00:24:57,270
Você terá 3.
 Essa é a taxa.

521
00:24:57,271 --> 00:24:58,766
É isso aí. Mexa-se.

522
00:25:01,552 --> 00:25:02,987
Como eu sei que posso confiar em você?

523
00:25:05,282 --> 00:25:06,704
Você está me questionando?

524
00:25:07,874 --> 00:25:11,191
Meu nome é minha palavra.
 Pergunte a qualquer um que faço negócios.

525
00:25:11,739 --> 00:25:14,783
Alguns amigos meus disseram que
 Você já trabalhou com Carlos Ruiz.

526
00:25:14,784 --> 00:25:18,621
Eu ia perguntar a ele sobre você, mas ...
 ele está morto.

527
00:25:18,925 --> 00:25:20,381
Ela está tentando fazer o nosso caso.

528
00:25:22,061 --> 00:25:23,349
Bem, agora ...

529
00:25:23,635 --> 00:25:25,539
Você tem espírito,
 Eu vou te dar isso.

530
00:25:27,276 --> 00:25:29,561
Você acha?
Eu estava tentando agir duro.

531
00:25:29,562 --> 00:25:31,417
Você nunca sabe nessas situações.

532
00:25:33,625 --> 00:25:34,988
Então, o que é o negócio com Carlos?

533
00:25:35,557 --> 00:25:37,146
- Carlos?
- Yeah.

534
00:25:37,594 --> 00:25:40,826
Ele tinha algum plano para instalar
 ATM skimmers em clubes de strip.

535
00:25:40,827 --> 00:25:42,755
Plano bom, mas...

536
00:25:42,756 --> 00:25:45,323
- Me levou a investir 20 mil nele ...
 - Mm.

537
00:25:45,324 --> 00:25:48,110
Que ele, então, passou a
 strippers e bebida.

538
00:25:48,766 --> 00:25:50,022
Então o que você fez?

539
00:25:51,344 --> 00:25:52,620
O que você fez?

540
00:25:52,641 --> 00:25:53,623
Vamos.

541
00:25:53,624 --> 00:25:54,773
Basta dar-lhe um minuto.

542
00:25:54,774 --> 00:25:55,761
Sim.

543
00:25:56,100 --> 00:25:59,021
Você não deixaria ele apenas
 roubar de você, não é?

544
00:26:03,176 --> 00:26:05,606
O que é isso tem a ver com você? Hmm?

545
00:26:06,334 --> 00:26:07,171
Vamos.

546
00:26:07,172 --> 00:26:09,870
Onde está a lista de números?

547
00:26:10,732 --> 00:26:12,829
- Pare com isso.
 - Eu quero vê-lo agora.

548
00:26:15,499 --> 00:26:16,779
Polícia! Não se mexa!

549
00:26:23,078 --> 00:26:24,241
De cima do muro.

550
00:26:25,998 --> 00:26:26,950
Desça.

551
00:26:26,951 --> 00:26:27,722
Levantes as mão.

552
00:26:27,972 --> 00:26:29,175
Mãos atrás das costas.

553
00:26:29,553 --> 00:26:30,567
Você está bem?

554
00:26:35,894 --> 00:26:38,275
Você me deve US $ 800.

555
00:26:40,248 --> 00:26:41,362
Vamos.

556
00:26:49,335 --> 00:26:51,200
Então, a decisão do juri neste caso que nós famos,

557
00:26:51,201 --> 00:26:53,570
e os R$ 20.000 da conta de Carlos Ruiz

558
00:26:53,571 --> 00:26:54,987
é uma peça chave de evidência,

559
00:26:54,988 --> 00:26:56,402
e você é a única
 que deu a ele.

560
00:26:56,423 --> 00:26:59,120
É isso mesmo. Então o que?

561
00:26:59,218 --> 00:27:02,540
Então eu acho que você matou Carlos
 porque ele perdeu o seu dinheiro.

562
00:27:02,947 --> 00:27:04,419
o que seria uma tolice.

563
00:27:04,611 --> 00:27:05,365
Se eu matá-lo,

564
00:27:05,366 --> 00:27:07,529
Não seria capaz de obtê-lo de volta, agora, iria?

565
00:27:08,924 --> 00:27:11,883
Não se preocupe comigo.
 Rigsby, trouxe até uma xícara de chá.

566
00:27:11,884 --> 00:27:13,811
Uh, não, eu sou bom. Obrigado.

567
00:27:14,181 --> 00:27:17,815
Oh. Nenhuma boa ação fica impune.
 Uh, você?

568
00:27:25,239 --> 00:27:27,335
Vocês parecem homens agradáveis.

569
00:27:30,643 --> 00:27:32,881
Será que não podemos encontrar uma razoável solução para este problema?

570
00:27:32,882 --> 00:27:34,715
Algo que é
 benéfico para todos nós?

571
00:27:35,076 --> 00:27:36,573
Acho que ele está tentando nos subornar.

572
00:27:36,574 --> 00:27:38,155
Sim, parece-me.

573
00:27:38,332 --> 00:27:41,307
Suas palavras, e não minhas ... mas ...

574
00:27:42,142 --> 00:27:43,770
agora você vem para mencionar isso,

575
00:27:44,073 --> 00:27:47,018
Eu acredito que todo mundo tem seu ponto de preço.

576
00:27:48,172 --> 00:27:49,735
O que você está disposto a pagar?

577
00:27:50,792 --> 00:27:53,782
Se eu estou fora em dentro de uma hora, 
5 mil para cada um de vocês.

578
00:27:53,874 --> 00:27:54,750
Você matou um homem, Murphy.

579
00:27:54,751 --> 00:27:56,231
Você não está subornando seu caminho para sair daqui.

580
00:27:56,232 --> 00:27:58,262
Certamente não por 5 mil, de qualquer jeito.

581
00:27:58,263 --> 00:28:00,762
Eu não matei homem nenhum.

582
00:28:01,281 --> 00:28:03,259
Eu lido com informações, não assassinatos.

583
00:28:03,260 --> 00:28:06,373
Sim, falsas identidades, certo? Hummm...

584
00:28:07,631 --> 00:28:10,146
como eles, falsificam as coisas da identidade?

585
00:28:10,147 --> 00:28:11,033
Eu sempre quis saber.

586
00:28:11,034 --> 00:28:12,191
Eu irei explicar isso depois.

587
00:28:12,192 --> 00:28:13,175
Você poderia explicar isso agora?

588
00:28:13,176 --> 00:28:15,043
Eu digo, esse pedaço eu não vou falar.

589
00:28:15,057 --> 00:28:15,998
Bem, pelo o que eu percebo,

590
00:28:15,999 --> 00:28:18,471
é uma questão de fazer um perfil de crédito falso.

591
00:28:18,472 --> 00:28:19,717
- É só isso?
- Sim, é só isso.

592
00:28:19,718 --> 00:28:21,599
Se você fosse um hacker, isso era tudo que você faria

593
00:28:21,600 --> 00:28:25,467
Bem, e se você não for um hacker?
Como você vai fazer sobre ele então?

594
00:28:25,899 --> 00:28:28,839
Hum? Teoricamente falando.

595
00:28:32,678 --> 00:28:38,034
A criação de verdadeiras identidades é uma arte que leva décadas para configurar.

596
00:28:38,578 --> 00:28:40,169
Você inventou as crianças.

597
00:28:40,668 --> 00:28:42,518
Você configura contas de bancos para eles,

598
00:28:42,519 --> 00:28:46,026
Envia declarações de impostos, registra eles como eleitores,

599
00:28:46,027 --> 00:28:50,682
e então, anos depois, você tem a perfeita identidade

600
00:28:50,683 --> 00:28:54,574
pronta e esperando por pessoas reais pegá-las.

601
00:28:55,138 --> 00:28:55,967
É isso?

602
00:28:55,968 --> 00:28:58,255
Tem um CD cheio de informações pessoais

603
00:28:58,256 --> 00:29:00,771
você tem que preencher primeiro, mas, uh...

604
00:29:01,783 --> 00:29:03,210
sim, é isso.

605
00:29:04,423 --> 00:29:09,141
E quando seria uma acusação para essa, uhu, coisa...

606
00:29:09,875 --> 00:29:12,369
particular? Teoricamente.

607
00:29:12,523 --> 00:29:15,590
Bem, agora, estamos falando
da linha top aqui.

608
00:29:15,591 --> 00:29:16,565
Mm-hmm.

609
00:29:17,377 --> 00:29:19,837
$ 200.000 para um novo em folha.

610
00:29:19,838 --> 00:29:21,644
Jane, voltarei para à interrogação agora,

611
00:29:21,645 --> 00:29:23,443
- Se está tudo bem?
 - Sim, por todos os meios.

612
00:29:24,495 --> 00:29:26,612
Certo.
Obrigado pelas ajudas.

613
00:29:28,344 --> 00:29:30,639
Más notícias. Isso foi um amigo
 do tribunal.

614
00:29:30,640 --> 00:29:33,468
O júri não pediu o jantar.
 Eles estão se aproximando de um veredicto.

615
00:29:33,498 --> 00:29:36,159
Hmm. Precisamos apressar.

616
00:29:36,160 --> 00:29:37,289
Ligue para Eve, diga para vir,

617
00:29:37,290 --> 00:29:39,319
para a atualizarmos sobre o caso.

618
00:29:39,485 --> 00:29:40,538
Eu estou sugerindo Murphy.

619
00:29:40,539 --> 00:29:42,153
Não. Você não pode.
 Ele é o nosso principal suspeito.

620
00:29:42,154 --> 00:29:43,090
Bem, ele não matou Carlos,

621
00:29:43,091 --> 00:29:45,550
mas isso não significa que ele
não sé útil para nós. Uh ...

622
00:29:45,551 --> 00:29:47,391
sim.
 Equipamentos de vigilância

623
00:29:47,392 --> 00:29:49,117
Aquelas câmeras pequenas?
 Eu vou precisar de algumas.

624
00:29:49,118 --> 00:29:51,096
Você se importaria de dizer
 me uma coisa pela primeira vez?

625
00:29:51,097 --> 00:29:52,196
Como o que estou planejando?

626
00:29:52,197 --> 00:29:53,527
Sim, isso seria super.

627
00:29:53,528 --> 00:29:55,773
- Mm.
- Mm. Não?

628
00:29:58,445 --> 00:30:00,531
Você está irritado por eu
 não manter a ordem do dia,

629
00:30:00,532 --> 00:30:04,160
mas tudo está bem quando acaba bem.
 Nós somos uma equipe.

630
00:30:04,161 --> 00:30:06,694
Coisas acontecem, e,
 uh, seguimos em frente.

631
00:30:15,124 --> 00:30:16,332
Nós não somos um time.

632
00:30:16,683 --> 00:30:17,800
Assine isso.

633
00:30:18,562 --> 00:30:19,941
Aqui está seu pagamento final.

634
00:30:20,880 --> 00:30:22,161
"Pagamento final"?

635
00:30:22,182 --> 00:30:24,643
Você foi imprudente e colocou todos em perigo hoje.

636
00:30:24,901 --> 00:30:27,362
Se eu não posso confiar em você, eu não posso usar você.

637
00:30:30,024 --> 00:30:32,904
Então o que é isso?
Você está acabando comigo?

638
00:30:34,000 --> 00:30:35,191
Sim.

639
00:30:45,208 --> 00:30:46,898
Oh, você está de volta para mais, você está?

640
00:30:47,808 --> 00:30:50,716
Me faça um favor e , hum, nos pegue uma xicara de chá,

641
00:30:50,717 --> 00:30:52,710
com um pouco de açúcar neste tempo.

642
00:30:52,924 --> 00:30:54,277
Consiga você mesma.

643
00:30:55,424 --> 00:30:57,572
Eu consegui um favor.
 Você é um homem livre ...

644
00:30:58,106 --> 00:30:59,475
com uma condição.

645
00:31:02,651 --> 00:31:04,148
Eu preciso de uma nova identidade.

646
00:31:09,950 --> 00:31:10,937
Você, agora?

647
00:31:10,938 --> 00:31:13,578
Bem, você queria saber o meu preço.
 É isso aí.

648
00:31:13,579 --> 00:31:15,522
 eu espero um
 desconto de amigos e família

649
00:31:15,523 --> 00:31:17,128
de sua taxa usual.

650
00:31:17,905 --> 00:31:19,938
Como eu sei se isso não é uma armadilha?

651
00:31:19,939 --> 00:31:23,105
Você não sabe, mas tente isso.

652
00:31:23,106 --> 00:31:24,430
Me dá uma nova identidade,

653
00:31:24,431 --> 00:31:27,804
ou eu vou reservar que você
 receba informação roubadas.

654
00:31:28,303 --> 00:31:31,398
Isso deve ser suficiente para você ser
 extraditado de volta para a Irlanda,

655
00:31:31,399 --> 00:31:34,284
onde você é procurado por
 conexão com dois homicídios.

656
00:31:34,801 --> 00:31:36,230
Ou três?

657
00:31:41,229 --> 00:31:44,293
Eu vou fazer isso ... por US $ 100.000.

658
00:31:44,991 --> 00:31:48,358
Ok, estou em um local apertado.
 Como fará isso rápido?

659
00:31:48,359 --> 00:31:50,156
Quão rápido você pode
 preencher os formulários?

660
00:31:50,157 --> 00:31:52,376
Oh, o CD, certo.
 Quando recebo isso?

661
00:31:52,377 --> 00:31:53,535
Uma hora.

662
00:31:54,222 --> 00:31:57,208
Há um parque de estacionamento no
 extremidade sul da Fourth Street.

663
00:31:57,209 --> 00:31:59,999
vai encontrá-lo no fundo com o CD, mas ...

664
00:32:00,806 --> 00:32:03,296
Vou precisar de um depósito
 para começar-

665
00:32:03,782 --> 00:32:04,994
$10,000.

666
00:32:06,969 --> 00:32:08,259
Vou mandar um mensageiro.

667
00:32:17,548 --> 00:32:18,658
Enquanto eles têm o dinheiro.

668
00:32:18,659 --> 00:32:19,969
apenas não se atrase.

669
00:32:25,754 --> 00:32:26,876
Vamos ter um pouco de disputa.

670
00:32:26,877 --> 00:32:27,708
Por que?

671
00:32:27,709 --> 00:32:29,345
Veja quem tem o
 melhor sotaque irlandês.

672
00:32:29,346 --> 00:32:32,731
 Rigsby, você está em primeiro lugar.
 Não discuta. Nós não temos tempo.

673
00:32:34,006 --> 00:32:35,584
I, um...

674
00:32:37,677 --> 00:32:39,225
meu nome é Wayne Rigsby.

675
00:32:39,226 --> 00:32:41,849
Por que eu estou falando com um sotaque de irlandês certo agora, Eu. ..

676
00:32:42,361 --> 00:32:43,520
realmente não sei.

677
00:32:44,853 --> 00:32:47,227
Uh, certo. Cho?

678
00:32:47,798 --> 00:32:48,888
Não.

679
00:32:48,906 --> 00:32:51,794
Oh, vamos lá. Sabemos que você tem
 todos os tipos de talentos ocultos.

680
00:32:53,901 --> 00:32:55,177
Rigsby é, então.

681
00:32:55,811 --> 00:32:58,081
Uh, aprendi praticando isso.

682
00:33:03,747 --> 00:33:06,000
- Você pegou as câmeras?
Sim.

683
00:33:07,434 --> 00:33:08,737
Bom homem. Obrigado.

684
00:33:12,172 --> 00:33:13,396
Como vocês dois estão segurando?

685
00:33:14,394 --> 00:33:15,711
As coisas têm sido melhor.

686
00:33:15,888 --> 00:33:17,295
Lisbon, olhe isso.

687
00:33:19,649 --> 00:33:20,790
O que é isso?

688
00:33:23,061 --> 00:33:24,834
Câmeras de vigilância sem fio.

689
00:33:24,835 --> 00:33:27,550
O novo proprietário da casa de Carlos reboco o teto.

690
00:33:27,551 --> 00:33:28,864
Ele encontrou-os escondidos em algum lugar.

691
00:33:28,865 --> 00:33:30,385
Murphy era um
 especialista em vigilância.

692
00:33:30,386 --> 00:33:32,354
E Carlos devia a Murphy
 um monte de dinheiro.

693
00:33:32,355 --> 00:33:35,019
Bem, talvez Murphy tenha instalado as
 câmeras para manter o controle sobre ele.

694
00:33:36,145 --> 00:33:38,602
"talvez" não.
 Traçamos os números de série.

695
00:33:38,603 --> 00:33:41,778
Eles foram trazidos por um dos aliados estabelecidos de Murphy.

696
00:33:41,859 --> 00:33:42,927
Bem, se esse estavam no teto,

697
00:33:42,928 --> 00:33:44,053
eles podem ter
 registrados os assassinatos.

698
00:33:44,054 --> 00:33:46,418
Murphy pode ter provas
 de quem é o verdadeiro assassino.

699
00:33:46,419 --> 00:33:47,788
Sim, é possível.

700
00:33:47,789 --> 00:33:48,947
É um pouco longo o disparo, não é?

701
00:33:48,948 --> 00:33:50,626
Eu diria que é a nossa única chance.

702
00:33:50,627 --> 00:33:52,949
Acabamos de lançar Murphey.
 Eu vou trazê-lo de volta.

703
00:33:52,950 --> 00:33:54,899
Sim, eu sinto muito.
 Você vai ter que sair agora.

704
00:33:54,900 --> 00:33:56,064
Temos muito trabalho a fazer.

705
00:33:56,119 --> 00:33:57,415
É claro.
Obrigado mesmo a você.

706
00:33:57,439 --> 00:33:58,768
Sim, obrigado,
Obrigado a você.

707
00:34:02,550 --> 00:34:04,381
- Bem feito.
 - Eu tento.

708
00:34:07,522 --> 00:34:10,298
"Escute. Escute.
Não interrompa."

709
00:34:10,299 --> 00:34:11,324
Pronto?

710
00:34:12,055 --> 00:34:13,451
Não, não é verdade.

711
00:34:13,745 --> 00:34:15,217
Você vai a guerra com
 o exército que você tem.

712
00:34:15,218 --> 00:34:16,881
Basta ler o que está
 lá, e desligue.

713
00:34:17,383 --> 00:34:18,434
Ok.

714
00:34:18,931 --> 00:34:21,114
"Escuta. Não interrompa.

715
00:34:21,262 --> 00:34:24,731
"Eu sei quem matou Carlos Ruiz, e tenho o vídeo para provar.

716
00:34:24,732 --> 00:34:27,911
Por R$10.000 te dou o vídeo no CD,

717
00:34:27,912 --> 00:34:30,240
"Há um estacionamento na
 extremidade sul da Fourth Street.

718
00:34:30,241 --> 00:34:32,153
Eu estarei esperando por você na
 nível mais baixo"

719
00:34:32,154 --> 00:34:34,333
45 minutos.
45 minutos. Não se atrase."

720
00:34:35,427 --> 00:34:36,478
Bravo

721
00:34:36,479 --> 00:34:38,010
O júri chegou a um veredicto.

722
00:34:38,135 --> 00:34:39,875
Quando eles vão ler?
18:00.

723
00:34:40,111 --> 00:34:42,953
Quase uma hora. Vamos?
Sim.

724
00:35:00,442 --> 00:35:01,925
Tinha uns 45 minutos.

725
00:35:02,376 --> 00:35:03,654
44.

726
00:35:04,578 --> 00:35:05,827
Paciência.

727
00:35:16,396 --> 00:35:17,664
Oi.

728
00:35:26,598 --> 00:35:29,185
Há Murphy.


729
00:35:38,363 --> 00:35:39,602
Onde você está?

730
00:36:03,200 --> 00:36:04,257
Oi.

731
00:36:04,714 --> 00:36:05,795
Onde está o dinheiro?

732
00:36:06,266 --> 00:36:08,148
R $ 10.000. Está tudo lá.

733
00:36:13,538 --> 00:36:14,696
Agora o CD?

734
00:36:23,570 --> 00:36:24,950
Onde mais o vídeo está salvo?

735
00:36:24,951 --> 00:36:26,402
Acalme-se

736
00:36:27,130 --> 00:36:29,273
Onde mais o vídeo está salvo?

737
00:36:29,646 --> 00:36:30,961
Q-que vídeo?

738
00:36:31,378 --> 00:36:34,424
O vídeo no CD.
O vídeo do assassinato!

739
00:36:34,425 --> 00:36:35,804
Onde mais é guardada?

740
00:36:35,805 --> 00:36:39,119
Que vídeo? Que assassinato?
Você está louco?

741
00:36:39,120 --> 00:36:40,751
Amy? abaixa a arma.

742
00:36:40,752 --> 00:36:42,453
Não, não. Não, não.

743
00:36:42,454 --> 00:36:44,446
Largue isso!
 - Agora!

744
00:36:44,524 --> 00:36:47,246
Você me chamou!
Eu-eu sei que há um vídeo.

745
00:36:47,247 --> 00:36:49,757
Os policiais disseram a Eve que há um vídeo do assassinato.

746
00:36:49,758 --> 00:36:51,234
Acabei de falar com ela.

747
00:36:51,235 --> 00:36:55,537
Eu não chamei você.
 Não há vídeo aí, sua vaca idiota.

748
00:36:57,572 --> 00:36:59,584
Okay, vamos lá.
Vamos fazer esse mal-humorado.

749
00:36:59,585 --> 00:37:01,323
Faltam 8 minutos para 18:00.

750
00:37:01,324 --> 00:37:02,948
Então você definir tudo isso acima?

751
00:37:02,949 --> 00:37:05,132
Quem estabeleceu o quê?
 Que diabos está acontecendo?

752
00:37:05,133 --> 00:37:06,572
Amy matou Carlos.

753
00:37:06,573 --> 00:37:09,398
Ela pensou que o seu CD tinha uma
vídeo dela fazendo a escritura.

754
00:37:09,399 --> 00:37:10,610
Leve Murphy para a estação

755
00:37:10,611 --> 00:37:12,885
e traga ele por receber informações roubada.

756
00:37:12,886 --> 00:37:14,464
Estou levando Amy ao tribunal.

757
00:37:14,768 --> 00:37:16,104
Sete minutos.

758
00:37:19,963 --> 00:37:22,972
No processo da Califórnia
contra Eva Mulberry,

759
00:37:22,973 --> 00:37:26,242
todos se levantam para a excelentíssima
juiza Isley Markman.

760
00:37:30,327 --> 00:37:33,037
O júri chegou a um veredito.
Oficial, por favor, aproxime-se

761
00:37:33,566 --> 00:37:34,377
Espere!

762
00:37:34,378 --> 00:37:36,705
O que está acontecendo?
Oficial, retire essas pessoas.

763
00:37:36,706 --> 00:37:39,349
Espere. Estamos com o CBI.

764
00:37:39,731 --> 00:37:41,328
Eu sei quem você é.

765
00:37:42,314 --> 00:37:43,482
Ele fez aquele truque de leitura de mente

766
00:37:43,483 --> 00:37:45,186
na minha corte mês passado.

767
00:37:45,187 --> 00:37:46,564
Eu lamento pelo barco, meritíssima

768
00:37:46,565 --> 00:37:49,394
mas esta é a mulher que matou Carlos Ruiz.

769
00:37:49,467 --> 00:37:51,314
Eles estão desprezando esses processos, meritíssima

770
00:37:51,315 --> 00:37:52,595
Isto é uma vergonha.

771
00:37:52,596 --> 00:37:53,823
Bem, é estranho para você.

772
00:37:53,824 --> 00:37:56,795
você não tinha idéia que Amy
culpava Eva por assassinato.

773
00:37:57,782 --> 00:37:58,931
Amy?

774
00:38:00,048 --> 00:38:02,908
Se você fez isso, você tem
que dizer alguma coisa agora.

775
00:38:04,653 --> 00:38:05,971
Eu quero um advogado primeiro.

776
00:38:05,972 --> 00:38:07,145
o suficiente.

777
00:38:07,306 --> 00:38:10,563
Todo mundo em minhas câmaras
 agora, exceto você.

778
00:38:18,272 --> 00:38:20,491
Meu cliente está disposto a confessar,

779
00:38:20,659 --> 00:38:22,261
mas sob uma condição -

780
00:38:22,486 --> 00:38:25,726
que os advogados retire a pena de morte.

781
00:38:26,044 --> 00:38:27,185
Bem?

782
00:38:28,571 --> 00:38:30,762
Como é que, uh, Jane sabe
 que era um quadro de trabalho?

783
00:38:30,763 --> 00:38:33,400
O vizinho viu uma mulher
 com longos cabelos loiros

784
00:38:33,401 --> 00:38:35,470
saindo da casa da vítima
 na noite do assassinato.

785
00:38:35,471 --> 00:38:37,271
Jane sabia que Eva era inocente.

786
00:38:37,272 --> 00:38:39,580
Tinha de ter sido
 uma mulher com uma peruca.

787
00:38:39,764 --> 00:38:41,605
A irmã de Eve... ela não poderia ter puxado isso fora.

788
00:38:41,606 --> 00:38:43,784
Ela não poderia mesmo
 derramar um copo de vinho.

789
00:38:44,582 --> 00:38:48,205
Amy era a única que seria capaz e tinha motivo.

790
00:38:49,969 --> 00:38:51,118
Inacreditável.

791
00:38:51,909 --> 00:38:54,630
Sim. A morte está fora da mesa.

792
00:38:55,366 --> 00:38:56,988
Comece a falar, minha jovem.

793
00:38:59,975 --> 00:39:03,058
Eu só queria o que
 era meu, você sabe?

794
00:39:05,214 --> 00:39:08,651
Nosso vinho é uma sensação.
 Todo mundo adora.

795
00:39:09,705 --> 00:39:13,327
Os investidores querem juntar-se a nós,
 e eles querem fazer-nos ricos.

796
00:39:15,187 --> 00:39:17,702
E Eva quer ficar pequena.

797
00:39:18,065 --> 00:39:20,843
Pequena? Ela tem hectares de terra.
 Ela tem um marido rico.

798
00:39:20,844 --> 00:39:22,679
O que ela sabe sobre isso?

799
00:39:22,757 --> 00:39:24,208
Eu trabalho quase umas
 cem horas por semana.

800
00:39:24,209 --> 00:39:26,801
Eu mal posso pagar a minha hipoteca.

801
00:39:27,967 --> 00:39:29,794
Eu pensei que este era o meu tiro.

802
00:39:30,853 --> 00:39:33,927
E Eva contou-me sobre seu caso com Carlos.

803
00:39:33,928 --> 00:39:36,740
Você sabia que, se ele foi morto,
 ela seria investigada.

804
00:39:37,162 --> 00:39:38,317
Sim.

805
00:39:39,457 --> 00:39:42,102
Eu disse a Carlos que eu era
 um amigo de Eva.

806
00:39:42,840 --> 00:39:44,346
Eu não sabia se
 alguém me veria,

807
00:39:44,347 --> 00:39:47,925
então eu usei a peruca para fazer-los pensar que eu era Eva.

808
00:39:48,955 --> 00:39:52,394
Eu disse que estava interessado
 em ter aulas de dança,

809
00:39:52,672 --> 00:39:53,988
então ele me convidou a entrar

810
00:40:03,360 --> 00:40:05,925
E a arma do crime, eu
atirei no nosso vinhedo

811
00:40:07,033 --> 00:40:09,208
Eu sabia que suas impressões digitais
estariam nele.

812
00:40:36,662 --> 00:40:37,736
O que você está fazendo aqui?

813
00:40:39,863 --> 00:40:41,250
Eu quero meu emprego de volta.

814
00:40:43,394 --> 00:40:43,987
Vá pra casa.

815
00:40:44,002 --> 00:40:45,793
Você sabe, eu estava lidando com essa situação

816
00:40:45,794 --> 00:40:48,318
muito bem até você ser presa.

817
00:40:48,625 --> 00:40:52,755
preciso deste emprego Kimball.
 Eu desisti de tudo.

818
00:40:53,202 --> 00:40:55,069
Por que você gostaria de levar isso de mim?

819
00:40:58,282 --> 00:40:59,234
Porque você é louco!

820
00:40:59,235 --> 00:41:01,406
Não. Isso é o que você quer.



821
00:41:01,407 --> 00:41:03,161
Não. Isso é o que você quer.

822
00:41:03,162 --> 00:41:04,192
O que?

823
00:41:05,052 --> 00:41:06,966
É por isso que você manteve
 empurrando Murphy hoje.

824
00:41:07,216 --> 00:41:08,257
O que você está falando?

825
00:41:08,258 --> 00:41:10,530
Você está em perigo, Summer.
 Você precisa dele.

826
00:41:10,531 --> 00:41:13,058
Ele fornece uma distração
para sua vida infeliz!

827
00:41:13,931 --> 00:41:16,264
Vá se danar, Kimball!

828
00:41:16,265 --> 00:41:18,468
Você sabe,não é tão difícil
admitir a si mesmo!

829
00:41:18,469 --> 00:41:19,930
Sim? O que você descobrir?

830
00:41:21,771 --> 00:41:22,930
Nada!

831
00:41:22,931 --> 00:41:25,928
E isso está me deixando louco!
 Quem é você?

832
00:41:25,929 --> 00:41:28,664
- Eu tenho que ir.
 - Não, não, não, não.

833
00:41:28,665 --> 00:41:30,526
Não até que você me dê o trabalho de volta.

834
00:41:30,527 --> 00:41:33,170
Mexa-se.
Você me demitiu porque você gosta de mim.

835
00:41:33,171 --> 00:41:35,499
Você gosta de mim, e você não
 sabe o que fazer com isso.

836
00:41:35,500 --> 00:41:36,613
Tchau.
Admita.

837
00:41:36,614 --> 00:41:37,580
Ok, eu gosto de você

838
00:41:37,581 --> 00:41:38,865
Admita.

839
00:41:40,190 --> 00:41:41,291
Oh.

840
00:41:42,464 --> 00:41:44,842
Sinto muito. V-você disse?

841
00:41:46,751 --> 00:41:47,985
Posso ir agora?

842
00:42:18,408 --> 00:42:19,810
Que tal um beijo
 para as câmeras?

843
00:42:24,847 --> 00:42:25,896
Jane.

844
00:42:27,095 --> 00:42:28,264
O níquel.

845
00:42:30,388 --> 00:42:32,281
Aposto que você está feliz
 não apostaria um milhão.

846
00:42:32,806 --> 00:42:33,880
Boa noite, Jane.

847
00:42:46,780 --> 00:42:50,179
Luana Hübner para Larissa... @Medeirosgab

