1
00:00:02,336 --> 00:00:03,968
Anteriormente em Fringe...

2
00:00:04,094 --> 00:00:05,249
Claramente eu estou no lugar errado.

3
00:00:05,342 --> 00:00:08,778
Todas as pessoas que eu conheço e amo
estão... em algum outro lugar.

4
00:00:09,107 --> 00:00:10,478
Você estava aparecendo
nos meus sonhos.

5
00:00:10,615 --> 00:00:12,816
Como é isso possível
se nunca o vi antes?

6
00:00:12,940 --> 00:00:16,760
Nos sonhos, você sentia como se me
conhecesse? Você sentia alguma coisa?

7
00:00:16,855 --> 00:00:18,914
Você é um estranho.
O que eu sentiria?

8
00:00:19,576 --> 00:00:21,481
O nome dele é David Robert Jones.

9
00:00:21,566 --> 00:00:23,697
Ele estava procurando por um mineral
chamado anphilicite

10
00:00:23,790 --> 00:00:26,173
Se você souber como transformá-lo, ele
poderia usado como uma fonte de energia.

11
00:00:26,286 --> 00:00:27,717
Com isto, você fica com muito
poder de fogo para as suas armas.

12
00:00:27,952 --> 00:00:29,388
Bem, de quanto poder de fogo
estamos falando?

13
00:00:29,439 --> 00:00:31,240
Suficiente para explodir um buraco no universo.

14
00:00:59,469 --> 00:01:02,972
Eu te amo.

15
00:01:03,056 --> 00:01:04,756
Você me ama?

16
00:01:04,808 --> 00:01:07,359
Sim.

17
00:01:09,112 --> 00:01:12,865
Então diga.
Eu quero ouvir você dizer.

18
00:01:20,540 --> 00:01:21,940
Eu te amo.

19
00:01:47,967 --> 00:01:49,184
Hey. É o Peter.

20
00:01:49,269 --> 00:01:52,571
Me desculpa. Eu sei que é cedo.
Eu te acordei?

21
00:01:52,638 --> 00:01:53,972
Não, tudo bem.
Que se passa?

22
00:01:54,024 --> 00:01:56,108
Eu e o Walter,
nas últimas 24 horas

23
00:01:56,159 --> 00:01:57,276
estivemos trabalhando
na máquina.

24
00:01:57,327 --> 00:01:58,977
Fizeram algum progresso?

25
00:01:59,029 --> 00:02:00,279
Sim acho que avançamos.

26
00:02:00,330 --> 00:02:02,147
Pode ser o primeiro passo
para eu ir pra casa,

27
00:02:02,198 --> 00:02:03,499
<i>mas...</i>

28
00:02:03,583 --> 00:02:04,583
Mas...

29
00:02:04,650 --> 00:02:07,486
Eu preciso da sua ajuda
com uma coisa.

30
00:02:09,322 --> 00:02:10,422
Com cuidado, com cuidado...

31
00:02:10,490 --> 00:02:13,625
O truque é garantir

32
00:02:13,677 --> 00:02:16,679
a distribuição de calor correta..

33
00:02:16,763 --> 00:02:20,516
não permitindo que 
a mistura se separe.

34
00:02:22,852 --> 00:02:24,136
Ah, Olívia,
bem na hora.

35
00:02:24,187 --> 00:02:25,604
Que cheiro é esse?

36
00:02:25,671 --> 00:02:27,940
Walter está criando
um novo cocktail de pequeno-almoço.

37
00:02:28,007 --> 00:02:30,225
Canela quente.

38
00:02:30,310 --> 00:02:32,277
Você sabia que o coquetel

39
00:02:32,345 --> 00:02:34,846
foi historicamente concebido
como uma bebida matinal?

42
00:02:40,820 --> 00:02:42,821
que anuncia o amanhecer
de cada dia.

43
00:02:42,872 --> 00:02:45,908
O que tem nele?

44
00:02:45,992 --> 00:02:47,376
Oh, nossa.

45
00:02:47,460 --> 00:02:49,228
É principalmente licor de canela
e manteiga, mas...

46
00:02:49,295 --> 00:02:50,379
<i>Agora é essencialmente manteiga.</i>

47
00:02:50,463 --> 00:02:54,550
Precisa de mais manteiga.

48
00:02:59,222 --> 00:03:02,057
Você está bem?

49
00:03:02,142 --> 00:03:05,210
Sim, apenas
um pouco cansado. É só.

50
00:03:05,261 --> 00:03:07,813
Precisa da minha ajuda?

51
00:03:09,566 --> 00:03:10,849
Peter e eu completamos

52
00:03:10,900 --> 00:03:12,184
a interface biomecânica
para a máquina.

53
00:03:12,235 --> 00:03:14,570
O dispositivo está
unicamente calibrado

54
00:03:14,654 --> 00:03:17,239
para funcionar somente com
o perfil genético do Peter.

55
00:03:17,323 --> 00:03:20,859
Ela usa uma interface orgânica
para transcodificar

56
00:03:20,910 --> 00:03:23,195
os impulsos neurais do Peter
em diretrizes de comando.

57
00:03:23,246 --> 00:03:25,714
Apenas observe.

58
00:03:28,418 --> 00:03:30,169
Então você é capaz de
controlar a máquina

59
00:03:30,236 --> 00:03:31,854
com seus pensamentos
através disso?

60
00:03:31,921 --> 00:03:33,905
Era assim que eu fazia
na minha linha do tempo.

61
00:03:33,957 --> 00:03:36,408
E o que, basta bater os calcanhares
e pensar em casa?

62
00:03:36,459 --> 00:03:38,761
Bem, ainda não descobrimos 
como funciona,

63
00:03:38,845 --> 00:03:40,295
mas é meio como eu acabei
parando aqui

64
00:03:40,380 --> 00:03:42,080
então em teoria, sim.

65
00:03:42,148 --> 00:03:44,299
Só teremos certeza 
quando podermos testar

66
00:03:44,384 --> 00:03:45,768
o protótipo da maquina.

67
00:03:45,852 --> 00:03:50,755
O que iria requerer 
autorização do Broyles.

68
00:03:50,807 --> 00:03:52,057
Agora eu sei porque estou aqui.

69
00:03:52,108 --> 00:03:53,225
Você não se importa
em pedí-lo, se importa?

70
00:03:53,276 --> 00:03:56,145
Não, claro que não.
Vou ver o que posso fazer.

71
00:04:40,440 --> 00:04:42,191
Hey, olha só!

72
00:04:42,275 --> 00:04:44,193
Você está vendo aquilo?

73
00:04:44,277 --> 00:04:45,244
O que é aquilo?

74
00:04:45,311 --> 00:04:46,245
Lá.

75
00:05:28,845 --> 00:05:34,539
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

76
00:05:51,694 --> 00:05:53,429
Irei contactar Walter.

77
00:05:54,664 --> 00:05:55,681
Bem-vindo a Vermont

78
00:05:55,765 --> 00:05:57,015
Obrigado

79
00:05:57,100 --> 00:05:58,767
Então, o que nos traz aqui?

80
00:05:58,835 --> 00:06:00,352
Atlantic 591 estava sobrevoando

81
00:06:00,437 --> 00:06:02,003
quando a turbulência
ocorreu no meio do vôo.

82
00:06:02,055 --> 00:06:03,856
Parece que os sistemas elétricos
e hidráulicos deles falharam.

83
00:06:03,940 --> 00:06:05,107
Walter?

84
00:06:05,174 --> 00:06:07,392
Desculpe.
Não consigo contactá-lo.

85
00:06:07,477 --> 00:06:08,510
Algum sobrevivente?

86
00:06:08,561 --> 00:06:11,647
Nenhum. 
NTSB está trabalhando

87
00:06:11,698 --> 00:06:13,248
cerca de 3,2 km a sul daqui.
Walter..

88
00:06:13,299 --> 00:06:14,583
Mas nós achamos que
o que causou o acidente

89
00:06:14,634 --> 00:06:16,284
foi originado nesta localização.

90
00:06:16,336 --> 00:06:18,086
Baseado em quê?

91
00:06:18,137 --> 00:06:19,621
Cerca de três horas atrás,

92
00:06:19,672 --> 00:06:21,340
todos os veículos ao
longo da rodovia

93
00:06:21,424 --> 00:06:22,758
inexplicavelmente perder energia.

94
00:06:22,809 --> 00:06:24,977
Bem, poderia ser
algum tipo de interferência.

95
00:06:25,061 --> 00:06:26,562
<i>Há alguma torre de rádio
de alta-frequência nas redondezas?</i>

96
00:06:26,629 --> 00:06:27,796
Nenhuma.

97
00:06:27,847 --> 00:06:29,264
Isto não explicaria alguns dos
estranhos eventos

98
00:06:29,315 --> 00:06:30,682
descritos pelas testemunhas.

99
00:06:30,767 --> 00:06:32,133
Objetos suspensos no ar...

100
00:06:32,185 --> 00:06:33,435
Walter está recebendo isso?

101
00:06:33,486 --> 00:06:35,187
Você pode me ouvir?

102
00:06:35,271 --> 00:06:36,822
<i>Walter...</i>

103
00:06:36,906 --> 00:06:38,156
Por amor de deus,
mulher, baixe seus decibéis.

104
00:06:38,241 --> 00:06:41,843
Você está aqui, pessoalmente.

105
00:06:41,911 --> 00:06:43,946
Eu achei que era um bom
dia para uma volta.

106
00:06:43,997 --> 00:06:47,449
Bem, vamos começar,
sim?

107
00:06:47,500 --> 00:06:49,785
Bom trabalho a o convencer 
a sair do laboratório.

108
00:06:49,836 --> 00:06:53,655
Não olhe para mim.
Foi ideia dele.

109
00:06:53,706 --> 00:06:55,841
Acho que ele finalmente se cansou
de ficar enjaulado.

110
00:06:55,925 --> 00:06:57,209
É, não é só isso.

111
00:06:57,293 --> 00:07:00,879
Quero dizer, ultimamente ele tem estado
muito mais aberto, de alguma maneira.

112
00:07:00,964 --> 00:07:02,297
<i>Peter!</i>

113
00:07:02,348 --> 00:07:03,348
Olha isso.

114
00:07:03,433 --> 00:07:05,601
Walter, o que você está fazendo?

115
00:07:05,668 --> 00:07:06,718
Este carro pertence a alguém.

116
00:07:06,803 --> 00:07:10,105
Apenas observe.

117
00:07:10,156 --> 00:07:11,623
Huh.
Está magnetizado.

118
00:07:11,708 --> 00:07:12,941
<i>Como eu suspeitei</i>

119
00:07:12,992 --> 00:07:15,777
Eu não achei que 
aqueles efeitos de levitação

120
00:07:15,828 --> 00:07:17,379
descritos pelas testemunhas

121
00:07:17,446 --> 00:07:18,797
fossem o resultado de
uma mudança na gravidade.

122
00:07:18,881 --> 00:07:22,050
<i>Ao contrário, parece que
por um breve momento,</i>

123
00:07:22,118 --> 00:07:23,585
a força eletromagnética

124
00:07:23,636 --> 00:07:25,470
nesta área foi drasticamente
elevada.

125
00:07:25,555 --> 00:07:27,973
Que é o porquê de todos os sistemas
elétricos dos carros terem falhado...

126
00:07:28,057 --> 00:07:29,925
E provavelmente
o avião também.

127
00:07:29,976 --> 00:07:31,259
<i>E foi forte o suficiente...</i>

128
00:07:31,311 --> 00:07:34,346
Para deixar uma força
magnética residual

129
00:07:34,430 --> 00:07:37,132
em todos os objetos metálicos
na vizinhança.

130
00:07:37,183 --> 00:07:39,067
Você tem alguma ideia
do que causou isso?

131
00:07:39,135 --> 00:07:40,268
Não. Ainda não.

132
00:07:40,320 --> 00:07:42,237
Eu... Eu vou precisar recolher
algumas amostras

133
00:07:42,304 --> 00:07:44,189
antes que eu possa desenvolver
uma teoria apropriada.

134
00:07:44,273 --> 00:07:48,527
Hmm, mas E-e-eu vou necessitar de alguns
dos destroços do avião

135
00:07:48,611 --> 00:07:49,861
e a caixa preta.

136
00:07:49,946 --> 00:07:53,665
Vá em frente e colete qualquer
evidência que precisar aqui.

137
00:07:53,750 --> 00:07:55,483
Agente Farnsworth e eu 
coordenaremos com NTSB

138
00:07:55,535 --> 00:07:58,003
para ficarmos com 
os destroços e os corpos.

139
00:07:59,672 --> 00:08:03,675
Peter...

140
00:08:03,760 --> 00:08:05,344
Enquanto eu coleto as amostras,

141
00:08:05,428 --> 00:08:08,714
no final da rua
vi uma placa de um local

142
00:08:08,798 --> 00:08:12,801
que serve deliciosas
tartes de ruibarbo caseiro.

143
00:08:12,852 --> 00:08:14,686
Quem está com fome?

144
00:08:37,043 --> 00:08:39,745
Lá.

145
00:08:39,812 --> 00:08:42,581
<i>"O melhor em Westfield."
Você vê?</i>

146
00:08:42,648 --> 00:08:43,799
Droga.
Que se passa?

147
00:08:43,866 --> 00:08:45,417
Não tenho sinal.

148
00:08:45,501 --> 00:08:47,419
Vou tentar aquele
telefone na esquina,

149
00:08:47,503 --> 00:08:49,254
tentar falar com Astrid.

150
00:08:49,338 --> 00:08:51,039
Talvez tenhamos que
levar as tartes pra viagem.

151
00:08:51,090 --> 00:08:54,393
Certo.
Nós o encontraremos lá. OK.

152
00:08:56,679 --> 00:09:00,048
Saiam do frio, cavalheiros.

153
00:09:00,099 --> 00:09:01,049
Sentem-se.

154
00:09:01,100 --> 00:09:04,052
Que lhe posso servir?

155
00:09:04,120 --> 00:09:06,555
Sua maior fatia de
tarte de ruibarbo

156
00:09:06,622 --> 00:09:07,789
e café, por favor.

157
00:09:07,840 --> 00:09:10,175
Certo. E pra você?
<i>Só o banheiro.</i>

158
00:09:10,259 --> 00:09:12,644
Uh, é lá atrás...
Primeira porta à sua direita.

159
00:09:12,729 --> 00:09:14,129
<i>Obrigada.</i>

160
00:09:14,180 --> 00:09:15,897
Então de onde vocês são?

161
00:09:15,965 --> 00:09:16,932
Boston.

162
00:09:16,983 --> 00:09:18,683
Ah, é uma cidade adorável.

163
00:09:18,768 --> 00:09:21,069
Tenho um tio em Somerville.

164
00:09:21,137 --> 00:09:22,437
Sua primeira vez em Vermont?

165
00:09:22,488 --> 00:09:25,140
Nós estamos em Vermont?
Eu não fazia ideia.

166
00:09:25,191 --> 00:09:28,744
Estão perdidos?
Não que eu saiba

167
00:09:28,811 --> 00:09:30,912
bem, como alguém dirige
de Boston para Vermont

168
00:09:30,980 --> 00:09:32,147
sem saber?

169
00:09:32,198 --> 00:09:34,649
Oh, eu não tenho permissão para dirigir.

170
00:09:34,700 --> 00:09:36,251
Eu não renovei minha habilitação

171
00:09:36,318 --> 00:09:38,053
desde que eu saí
da instituição mental.

172
00:09:43,042 --> 00:09:44,709
Sabe de uma coisa?
Gostei de você.

173
00:09:44,794 --> 00:09:46,327
<i>A torta é por conta da casa.</i>

174
00:09:46,379 --> 00:09:49,865
Oh. Obrigado.

175
00:10:31,224 --> 00:10:32,340
Hey.

176
00:10:32,391 --> 00:10:35,894
Parece que a June
trouxe o café para você.

177
00:10:35,978 --> 00:10:36,928
Como está correndo sua noite?

178
00:10:37,013 --> 00:10:40,232
Excelente.

179
00:10:40,316 --> 00:10:41,516
E a sua?

180
00:10:41,567 --> 00:10:44,352
Muito bem.
Então, o que eu posso pegar pra você?

181
00:10:44,403 --> 00:10:45,587
Perdão?

182
00:10:45,655 --> 00:10:47,856
<i>O que você vai querer pedir?</i>

183
00:10:47,907 --> 00:10:50,058
Mas...
Mas eu fiz o pedido agora a pouco.

184
00:10:50,109 --> 00:10:52,277
Este é o meu turno mais movimentado.

185
00:10:52,361 --> 00:10:53,895
Você vai querer pedir ou não?

186
00:10:53,946 --> 00:10:55,831
Mas eu pedi.

187
00:10:55,898 --> 00:10:58,066
Pedi tarte de ruibarbo.

188
00:10:58,117 --> 00:11:01,536
E você ainda me ofereceu de graça.

189
00:11:04,340 --> 00:11:05,674
Você está tentado roubar comida?

190
00:11:05,741 --> 00:11:07,742
Não, claro que não.

191
00:11:07,793 --> 00:11:09,261
Ninguém rouba de mim.

192
00:11:09,345 --> 00:11:11,713
Nem você, nem o Cliff, ninguém.

193
00:11:11,781 --> 00:11:14,032
Você está me ouvindo, velho?

194
00:11:14,100 --> 00:11:17,686
Sim.
Perfeitamente.

195
00:11:20,306 --> 00:11:22,858
Oh.

196
00:11:22,925 --> 00:11:24,442
Ainda tenho que pegar para
você aquela torta.

197
00:11:24,527 --> 00:11:27,112
Devo ter esquecido.
Desculpe.

198
00:11:42,328 --> 00:11:43,328
<i>Por favor...</i>

199
00:11:53,623 --> 00:11:56,841
<i>E aqui está.</i>

200
00:11:56,926 --> 00:12:00,078
Algo mais
que eu possa pegar para você?

201
00:12:00,146 --> 00:12:01,429
Não.

202
00:12:01,480 --> 00:12:03,298
Muito obrigado.

203
00:12:03,349 --> 00:12:05,767
Não há de que.

204
00:12:10,773 --> 00:12:11,690
Yaa!

205
00:12:13,475 --> 00:12:16,644
Peter! Peter!

206
00:12:16,696 --> 00:12:19,364
<i>Walter!</i>

207
00:12:31,660 --> 00:12:33,261
Peter...

208
00:12:33,329 --> 00:12:35,430
Eu estou bem.

209
00:12:35,497 --> 00:12:37,349
O que... O que aconteceu?

210
00:12:37,433 --> 00:12:40,435
Não sei, mas tem alguém
nos fundos.

211
00:12:40,502 --> 00:12:42,437
Acho que o cozinheiro o atacou.
Está bastante magoado.

212
00:12:42,504 --> 00:12:44,672
Obrigado.

213
00:12:52,514 --> 00:12:53,982
Vá la.

214
00:12:54,033 --> 00:12:55,900
A pressão do pulso está fraca...

215
00:12:55,985 --> 00:12:58,403
Provavelmente resultado
da ferida no braço.

216
00:12:58,487 --> 00:12:59,738
Mais 2,5cm para a direita,

217
00:12:59,822 --> 00:13:01,156
e teria atingido
sua artéria braquial.

218
00:13:01,207 --> 00:13:02,991
Encontrei outro corpo 
por trás do balcão.

219
00:13:03,042 --> 00:13:05,961
O que você está pensando? Serial killer?
<i>Não sei.</i>

220
00:13:06,028 --> 00:13:07,412
Quer dizer, eu acho que há
algo errado

221
00:13:07,496 --> 00:13:09,214
sobre esta cidade inteira.
Quer dizer o quê?

222
00:13:09,298 --> 00:13:10,698
Esta tudo deserto.

223
00:13:10,750 --> 00:13:12,217
Não ha sinal
Todas as linhas estão desligadas.

224
00:13:12,301 --> 00:13:15,136
Isso quer dizer que não 
podemos chamar por uma ambulância?

225
00:13:15,204 --> 00:13:16,805
O que? Você não pode tratar dele aqui.

226
00:13:16,872 --> 00:13:18,390
Ele perdeu muito sangue.

227
00:13:18,474 --> 00:13:19,758
Se não lhe for
administrado soro,

228
00:13:19,842 --> 00:13:21,726
reanimação
e uma transfusão de sangue

229
00:13:21,811 --> 00:13:23,428
imediatamente,
ele pode não sobreviver.

230
00:13:23,512 --> 00:13:25,313
Bem, o hospital mais próximo
está a 32km de distância.

231
00:13:25,381 --> 00:13:26,681
Então vamos.

232
00:13:26,732 --> 00:13:27,899
Pegue os pés dele.

233
00:13:35,741 --> 00:13:37,192
Onde eu estou?

234
00:13:37,243 --> 00:13:39,694
Sofreu alguns ferimentos.

235
00:13:39,745 --> 00:13:42,364
<i>Nós vamos levá-lo a um hospital.</i>
Não.

236
00:13:42,415 --> 00:13:44,565
Não, não podemos sair.
Nós não podemos sair.

237
00:13:44,617 --> 00:13:45,834
<i>Você vai ficar bem.</i>

238
00:13:45,901 --> 00:13:48,569
Fique conosco.
Qual é o seu nome?

239
00:13:48,621 --> 00:13:51,406
Cliff.

240
00:13:51,457 --> 00:13:53,541
Cliff Hayes.

241
00:13:59,415 --> 00:14:01,216
Você vê aquilo?

242
00:14:01,267 --> 00:14:02,801
Sim,
"Bem-vindo a Westfield."

243
00:14:02,885 --> 00:14:04,919
Deve ter virado errado em algum sitio.
Sim, acho que sim.

244
00:14:04,970 --> 00:14:06,254
Fique na estrada principal.

245
00:14:06,305 --> 00:14:07,588
O levará de volta à rodovia.

246
00:14:07,640 --> 00:14:09,057
Sim, eu-eu pensei que o tinha feito.

247
00:14:20,953 --> 00:14:22,320
Que raio está acontecendo aqui?

248
00:14:22,405 --> 00:14:24,272
Isto não é possível.

249
00:14:24,323 --> 00:14:27,542
Não podemos sair.
Não podemos sair.

250
00:14:27,609 --> 00:14:30,328
Não podemos sair.

251
00:14:31,914 --> 00:14:35,116
Eu acho que nosso amigo está certo.

252
00:14:35,167 --> 00:14:36,301
Nós estamos presos aqui.

253
00:14:48,895 --> 00:14:50,395
Olá?

254
00:14:50,447 --> 00:14:51,614
FBI.
Tem alguém aqui?

255
00:14:51,698 --> 00:14:54,066
Coloque ele aqui, Peter.

256
00:15:00,540 --> 00:15:02,458
A pulsação dele está caindo.

257
00:15:02,542 --> 00:15:04,176
Comece a transfusão sanguínea
imediatamente.

258
00:15:04,244 --> 00:15:05,244
Com o que, Walter?

259
00:15:05,295 --> 00:15:07,246
Veja se você consegue encontrar
um kit de primeiros socorros.

260
00:15:07,297 --> 00:15:08,714
Pode haver uma intravenosa.

261
00:15:08,765 --> 00:15:11,634
Eu sou "O" negativo,
então eu posso doar.

262
00:15:11,718 --> 00:15:14,103
Ok, os telefones não 
funcionam aqui também.

263
00:15:14,187 --> 00:15:15,921
Walter, por que nós não podemos sair?

264
00:15:15,972 --> 00:15:17,139
Você acha que tem
alguma coisa a ver

265
00:15:17,224 --> 00:15:18,590
com o que aconteceu
na rodovia?

266
00:15:18,642 --> 00:15:19,859
Não tenho certeza.

267
00:15:19,926 --> 00:15:21,026
Eu já vi isso uma vez.

268
00:15:21,094 --> 00:15:22,928
Onde?

269
00:15:22,979 --> 00:15:26,065
<i>Brigadoon.<i/>
O musical.

270
00:15:26,116 --> 00:15:29,101
Uma cidade mágica na floresta
de onde ninguém pode sair.

271
00:15:29,152 --> 00:15:31,737
Claro, aquela estranha
aldeia escocesa

272
00:15:31,788 --> 00:15:33,706
era mais hospitaleira
que aqui.

273
00:15:33,773 --> 00:15:35,708
Vamos, Walter.

274
00:15:35,775 --> 00:15:38,577
Eu ainda não formulei
uma hipótese.

275
00:15:38,628 --> 00:15:40,546
Minha preocupação é manter
esse homem vivo.

276
00:15:40,613 --> 00:15:41,997
Achei um kit com intravenosa.

277
00:15:42,082 --> 00:15:46,252
Ótimo.
Faça pressão aqui.

278
00:15:46,303 --> 00:15:47,419
<i>Prepare duas agulhas.</i>

279
00:15:48,839 --> 00:15:50,840
Nós não estamos seguros aqui.

280
00:15:50,924 --> 00:15:52,624
<i>Esta cidade...</i>

281
00:15:52,676 --> 00:15:56,262
Todo mundo é louco.

282
00:16:06,639 --> 00:16:09,108
<i>Começou há três noites.</i>

283
00:16:09,159 --> 00:16:12,862
Minha irmã nos acordou.
Ela estava agitada.

284
00:16:12,929 --> 00:16:15,447
<i>Ela estava tão assustada.</i>

285
00:16:15,499 --> 00:16:17,883
Um homem havia invadido
a casa dela.

286
00:16:17,951 --> 00:16:21,420
Eu tentei ligar para o xerife,
mas os telefones não estavam funcionando,

287
00:16:21,487 --> 00:16:22,421
então fui até lá.

288
00:16:22,488 --> 00:16:25,090
Quando cheguei, encontrei...

289
00:16:26,760 --> 00:16:30,179
O marido dela no quarto...

290
00:16:30,263 --> 00:16:33,048
Com um tiro na cabeça...

291
00:16:33,133 --> 00:16:35,267
À queima roupa.

292
00:16:35,335 --> 00:16:36,268
O invasor o matou?

293
00:16:36,336 --> 00:16:38,137
O invasor não.

294
00:16:38,188 --> 00:16:40,773
Ela.

295
00:16:42,359 --> 00:16:46,912
Ela disse que nunca havia
visto ele na vida.

296
00:16:46,980 --> 00:16:50,816
Eles estiveram casados
por 18 anos.

297
00:16:50,867 --> 00:16:54,453
Então os efeitos são amnésicos?

298
00:16:54,520 --> 00:16:55,454
<i>Não exatamente.</i>

299
00:16:55,521 --> 00:16:56,622
Ela estava delirando,

300
00:16:56,689 --> 00:16:59,992
estava falando de pessoas que
nunca conheceu...

301
00:17:00,060 --> 00:17:02,228
<i>Coisas que ela nunca fez...</i>

302
00:17:02,295 --> 00:17:04,396
<i>Crianças que ela não teve.</i>

303
00:17:04,464 --> 00:17:07,550
Era como se ela estivesse...

304
00:17:07,634 --> 00:17:09,168
Tendo memórias,
de repente,

305
00:17:09,219 --> 00:17:10,636
da vida de um outro alguém.

306
00:17:10,703 --> 00:17:12,171
Os sintomas que
você está descrevendo...

307
00:17:12,222 --> 00:17:15,090
Parecem com esquizofrenia.

308
00:17:15,175 --> 00:17:17,977
Conheço muito bem.

309
00:17:18,044 --> 00:17:19,945
<i>Exceto que não era só ela.</i>

310
00:17:20,013 --> 00:17:22,097
Era todo mundo.

311
00:17:24,868 --> 00:17:28,671
Então, como pode uma cidade inteira

312
00:17:28,738 --> 00:17:30,522
se tornar esquizofrênica de um
dia para o outro?

313
00:17:30,590 --> 00:17:32,024
<i>Uma espécie de
contágio biológico?</i>

314
00:17:32,075 --> 00:17:34,026
Talvez um vírus que afete
o cérebro humano?

315
00:17:34,077 --> 00:17:37,062
Um virus não explica
porque saimos

316
00:17:37,113 --> 00:17:38,831
de um lado da cidade
e entramos noutro.

317
00:17:38,898 --> 00:17:41,784
Oh, isto é outra coisa.

318
00:17:41,868 --> 00:17:45,204
O que você pode nos dizer
sobre os sintomas?

319
00:17:45,255 --> 00:17:46,738
A maioria ficou doente imediatamente.

320
00:17:46,790 --> 00:17:49,391
Outros demoraram mais, tipo,
horas, um dia.

321
00:17:49,459 --> 00:17:50,709
<i>Mas sempre começa da mesma forma.</i>

322
00:17:50,777 --> 00:17:55,464
Primeiro, ficam confusos,
esquecem as coisas...

323
00:17:55,548 --> 00:17:56,849
Tremores.

324
00:17:56,916 --> 00:17:58,684
<i>Alguns deles ficaram paranoicos.</i>

325
00:17:58,751 --> 00:18:00,970
Outros se tornaram violentos.

326
00:18:01,054 --> 00:18:04,023
Como o nosso amigo na lanchonete.

327
00:18:04,090 --> 00:18:05,324
Poucos de nós que somos imunes

328
00:18:05,392 --> 00:18:06,558
estamos escondidos
na escola.

329
00:18:06,610 --> 00:18:08,978
Incluindo minha esposa
e meu filho.

330
00:18:09,062 --> 00:18:12,031
Por isso eu fui à lanchonete,
para conseguir comida para eles.

331
00:18:12,098 --> 00:18:14,316
Eles precisam de suprimentos.

332
00:18:14,401 --> 00:18:16,902
Mas o que eles mais precisam
é de esperança.

333
00:18:16,953 --> 00:18:20,205
Sabendo que o FBI está aqui talvez
dê isso a eles.

334
00:18:20,273 --> 00:18:23,492
Certo, nós precisamos encontrar
uma forma de contactar o Broyles

335
00:18:23,576 --> 00:18:25,210
e deixá-lo a par do que
está acontecendo aqui.

336
00:18:25,278 --> 00:18:26,495
Achei uns rádios lá atras.

337
00:18:26,579 --> 00:18:27,913
Eu poderia tentar
mandar um sinal,

338
00:18:27,964 --> 00:18:29,381
mas eu vou precisar
de um lugar alto

339
00:18:29,449 --> 00:18:31,000
com uma visão clara
e algo que aumente a energia.

340
00:18:31,084 --> 00:18:32,184
<i>Existe um...</i>

341
00:18:32,252 --> 00:18:33,636
Um gerador de emergência
na escola.

342
00:18:33,720 --> 00:18:35,704
O que você acha?

343
00:18:35,772 --> 00:18:38,674
Eu acho que nós vamos precisar
de algumas coisas primeiro.

344
00:18:38,758 --> 00:18:41,977
Sabe, eu acho que
há uma base militar

345
00:18:42,062 --> 00:18:43,178
a cerca de 80km daqui.

346
00:18:43,263 --> 00:18:45,097
Você acha que o exército
está envolvido nisto?

347
00:18:45,148 --> 00:18:47,983
Eu digo, uma coisa dessa
magnitude... Uma cidade inteira?

348
00:18:48,068 --> 00:18:50,235
Talvez um experimento
militar que deu errado,

349
00:18:50,303 --> 00:18:51,437
como aquele caso
que nós pegamos em Edina.

350
00:18:51,488 --> 00:18:52,771
Onde é Edina?

351
00:18:52,822 --> 00:18:54,273
No norte do estado de New York.

352
00:18:54,324 --> 00:18:57,359
Lembra, a população inteira
da cidade foi desfigurada

353
00:18:57,444 --> 00:18:58,977
por causa de um experimento militar.

354
00:18:59,029 --> 00:19:00,412
Nós nunca tivemos um caso assim.

355
00:19:02,415 --> 00:19:04,083
<i>Eu investiguei um caso em Edina</i>

356
00:19:04,150 --> 00:19:06,118
com o meu Walter e a Minha Olívia.

357
00:19:06,169 --> 00:19:09,838
Oh, certo.

358
00:19:09,923 --> 00:19:11,123
Certo,
Eu devo

359
00:19:11,174 --> 00:19:14,343
devo ter lido em algum
dos seus relatórios.

360
00:19:14,427 --> 00:19:16,845
Oh, uh, Peter, agora,

361
00:19:16,930 --> 00:19:20,832
agora, eu não me considero
um homem violento...

362
00:19:22,352 --> 00:19:25,104
mas dado o perigo, 
da nossa presente situação,

363
00:19:25,171 --> 00:19:27,306
acho que seria melhor
se eu tivesse um desses.

364
00:19:34,614 --> 00:19:35,564
Spray de pimenta?

365
00:19:35,648 --> 00:19:39,868
Apenas lembre que
dispara desse lado.

366
00:19:45,709 --> 00:19:49,044
Alguma vez usou uma arma?

367
00:19:49,129 --> 00:19:50,079
Eu sou um professor.

368
00:19:50,163 --> 00:19:54,249
Ok, botão vermelho, travado.

369
00:19:54,334 --> 00:19:55,751
Vamos.

370
00:19:58,138 --> 00:20:01,140
OK, vamos lá.

371
00:20:10,066 --> 00:20:12,017
O que é aquilo?

372
00:20:12,068 --> 00:20:13,885
O...
Shh, Shh.

373
00:20:13,937 --> 00:20:15,104
Vocês ouviram isto?

374
00:20:31,371 --> 00:20:33,422
Nós temos que sair dessa cidade.

375
00:20:44,750 --> 00:20:45,968
Vamos.

376
00:20:46,052 --> 00:20:48,637
Ele não vai ligar.

377
00:20:48,721 --> 00:20:50,189
O aumento no
eletromagnetismo

378
00:20:50,256 --> 00:20:53,525
que causou a perda de
energia nos carros na rodovia

379
00:20:53,593 --> 00:20:55,227
deve estar presente
nesta cidade também.

380
00:20:55,278 --> 00:20:57,095
Bem, estava funcionando
quando nós o puxamos para dentro.

381
00:20:57,147 --> 00:20:58,614
O efeito deve ser intermitente.

382
00:20:58,698 --> 00:21:00,532
Nós podemos esperar,
mas não temos a menor ideia

383
00:21:00,600 --> 00:21:03,101
de quanto tempo vai durar.

384
00:21:08,608 --> 00:21:10,826
Vejo a semelhança.
Desculpe?

385
00:21:10,910 --> 00:21:12,795
Agente Dunham disse que nome dele
era Bishop, como o seu.

386
00:21:12,879 --> 00:21:15,113
É seu filho, não é?

387
00:21:15,165 --> 00:21:17,966
De um modo, sim
poderia dizer isso.

388
00:21:23,723 --> 00:21:24,890
Você está bem?

389
00:21:24,957 --> 00:21:26,475
Sim.

390
00:21:26,559 --> 00:21:28,260
É só...
O meu braço que não para de tremer.

391
00:21:28,311 --> 00:21:29,561
Isto é tudo.

392
00:21:29,629 --> 00:21:31,296
Whoa, whoa.
Qual o problema?

393
00:21:31,347 --> 00:21:32,564
Não, eu estou bem.

394
00:21:32,632 --> 00:21:34,966
É só...
Que eu estou um pouco tonto.

395
00:21:35,018 --> 00:21:36,518
Você precisa de água?

396
00:21:46,412 --> 00:21:48,330
Oh, Peter, eu não sei
como explicar isto,

397
00:21:48,414 --> 00:21:50,249
mas parecia que
havia alguém

398
00:21:50,316 --> 00:21:53,752
na minha, uh...
Na minha cabeça.

399
00:21:55,171 --> 00:21:58,340
Aqui...

400
00:21:58,424 --> 00:22:00,259
Toma isto.

401
00:22:00,326 --> 00:22:01,793
E-e-eu estou com medo de que

402
00:22:01,845 --> 00:22:03,712
o que estava acontecendo
com as outra pessoas da cidade

403
00:22:03,796 --> 00:22:05,764
esteja acontecendo comigo.

404
00:22:28,393 --> 00:22:32,179
Abra.
É o Cliff.

405
00:22:38,719 --> 00:22:39,903
Cliff.
Quem são eles?

406
00:22:39,988 --> 00:22:41,154
Eles são do FBI, Brian.

407
00:22:41,222 --> 00:22:43,273
Eu explico lá dentro.

408
00:22:48,496 --> 00:22:50,414
Eu achei que você estivesse morto.

409
00:22:50,498 --> 00:22:51,999
O que aconteceu?

410
00:22:52,066 --> 00:22:53,867
É uma longa história.

411
00:22:53,918 --> 00:22:55,369
Quantas pessoas vocês
têm aqui?

412
00:22:55,420 --> 00:22:57,170
12 de nós estamos aqui.

413
00:22:57,238 --> 00:22:59,072
Onze.

414
00:22:59,123 --> 00:23:00,073
Teresa.

415
00:23:00,124 --> 00:23:01,959
Quando?
Nesta manhã.

416
00:23:02,043 --> 00:23:04,094
A tranquei em uma das
salas de aula vazias.

417
00:23:04,178 --> 00:23:05,512
Não poderia correr o risco
de ela ferir um de nós.

418
00:23:05,580 --> 00:23:06,930
Papai!
Lacey.

419
00:23:07,015 --> 00:23:08,966
Oh, meu Deus.

420
00:23:09,050 --> 00:23:10,851
Eu achei que você tinha...
Não, não.

421
00:23:10,918 --> 00:23:15,556
Eu estou aqui.
Eu estou aqui.

422
00:23:15,607 --> 00:23:17,357
Nós temos de contar ao Walter.

423
00:23:17,425 --> 00:23:19,059
Se você acha que o que está
acontecendo a essas pessoas

424
00:23:19,110 --> 00:23:20,644
está acontecendo a você...
<i>Então, FBI, huh?</i>

425
00:23:20,728 --> 00:23:22,729
Onde está o resto de vocês?

426
00:23:22,780 --> 00:23:25,732
Uh, eles vão estar aqui logo.

427
00:23:25,783 --> 00:23:27,067
Nós estivemos presos aqui por três dias.

428
00:23:27,118 --> 00:23:28,819
Nossa maldita cidade está
totalmente destruída.

429
00:23:28,903 --> 00:23:30,153
Nossos amigos,
nossas famílias...

430
00:23:30,238 --> 00:23:31,288
Todo mundo está enlouquecendo,

431
00:23:31,372 --> 00:23:33,073
e o governo dos E.U.A.
manda três pessoas?

432
00:23:33,124 --> 00:23:34,374
Olha, eu entendo que vocês
têm perguntas

433
00:23:34,442 --> 00:23:35,626
mas tudo o que eu posso
te dizer no momento

434
00:23:35,710 --> 00:23:36,776
é que a ajuda virá.

435
00:23:36,828 --> 00:23:38,245
Agora, enquanto isso,

436
00:23:38,296 --> 00:23:40,664
nós precisamos trabalhar juntos,
descobrir o que está acontecendo aqui,

437
00:23:40,748 --> 00:23:41,965
e também como dar o fora.

438
00:23:42,050 --> 00:23:43,300
Se eu pudesse examinar
uma das vítimas,

439
00:23:43,384 --> 00:23:45,836
nós poderíamos conseguir respostas
para o que está acontecendo nesta cidade.

440
00:23:45,920 --> 00:23:48,839
Ouvi que uma de vocês
enlouqueceu.

441
00:23:48,923 --> 00:23:50,223
Eu posso vê-la?

442
00:23:56,147 --> 00:24:00,183
Teresa.

443
00:24:00,268 --> 00:24:02,052
Você é o homem do governo.

444
00:24:02,120 --> 00:24:05,672
Você está aqui por causa
da qualidade do nosso ar.

445
00:24:05,740 --> 00:24:07,307
A qualidade do ar está
ruim aqui, não está?

446
00:24:07,358 --> 00:24:08,358
Hmm.

447
00:24:08,443 --> 00:24:09,943
Posso?

448
00:24:14,315 --> 00:24:15,616
<i>Hmm. Fascinante.</i>

449
00:24:15,667 --> 00:24:16,617
O que é fascinante, Walter?

450
00:24:16,668 --> 00:24:19,336
Eu vou precisar tirar
uma amostra sanguínea.

451
00:24:21,539 --> 00:24:24,207
O cozinheiro no restaurante
tinha duas iris em cada olho.

452
00:24:24,292 --> 00:24:26,543
Talvez o que quer que esteja
afligindo essas pessoas

453
00:24:26,628 --> 00:24:29,996
esteja criando uma espécie
de mitose rápida,

454
00:24:30,048 --> 00:24:32,516
fazendo com que as células
repliquem exponencialmente,

455
00:24:32,600 --> 00:24:36,136
duplicando as partes do corpo.

456
00:24:36,204 --> 00:24:38,672
<i>Mm.</i>

457
00:24:44,896 --> 00:24:47,648
Eu vou te fazer algumas
perguntas, Teresa.

458
00:24:47,699 --> 00:24:48,782
Eu deveria começar a preparar o jantar.

459
00:24:48,849 --> 00:24:52,152
Lee vai estar em casa logo.

460
00:24:52,203 --> 00:24:54,788
O-O marido dela...

461
00:24:54,855 --> 00:24:57,958
Ele morreu há seis, sete anos atrás.

462
00:25:00,411 --> 00:25:02,262
Quando foi a última vez

463
00:25:02,330 --> 00:25:04,948
<i>que você viu o Lee, Teresa?
Esta manhã.</i>

464
00:25:05,016 --> 00:25:07,801
Eu embalei o almoço dele
antes dele ir trabalhar.

465
00:25:07,868 --> 00:25:10,303
E sobre o que você e o Lee
conversaram esta manhã?

466
00:25:13,091 --> 00:25:15,375
Isto é uma brincadeira?
Uma brincadeira doentia?

467
00:25:15,426 --> 00:25:16,426
Perdão?

468
00:25:16,511 --> 00:25:20,097
Meu Lee está morto...

469
00:25:20,181 --> 00:25:22,849
Há sete anos, em abril.

470
00:25:27,772 --> 00:25:28,989
Eu deveria começar a preparar o jantar.

471
00:25:29,056 --> 00:25:33,243
<i>Lee vai estar em casa logo.</i>

472
00:25:33,327 --> 00:25:34,244
Como foi?

473
00:25:34,328 --> 00:25:35,729
Conseguiu fazer o rádio funcionar?

474
00:25:35,780 --> 00:25:37,497
Não conseguiria um sinal.

475
00:25:37,565 --> 00:25:39,499
Mesmo que eu tivesse um
gerador com o dobro do tamanho desse,

476
00:25:39,567 --> 00:25:43,236
há muita interferência
eletromagnética.

477
00:25:43,287 --> 00:25:45,572
Eu acho que nós estamos
presos aqui por um tempo.

478
00:25:48,092 --> 00:25:50,427
Qual o problema?

479
00:25:50,511 --> 00:25:52,012
Aquela mulher,
Teresa...

480
00:25:52,079 --> 00:25:53,580
O marido dela
morreu há 7 anos atrás,

481
00:25:53,631 --> 00:25:56,383
e ela ainda acredita ter falado
com ele esta manhã.

482
00:25:59,804 --> 00:26:03,523
Deixe o Walter examinar seu sangue também.

483
00:26:03,591 --> 00:26:06,426
É a única maneira de você
ficar sabendo com certeza.

484
00:26:08,929 --> 00:26:11,898
Provavelmente são psicossomáticas...

485
00:26:11,949 --> 00:26:13,233
Essas coisas que você está sentindo.

486
00:26:13,284 --> 00:26:16,953
Você sempre foi muito empática
mesmo em criança.

487
00:26:17,038 --> 00:26:19,039
É por isso que é tao boa
investigadora.

488
00:26:19,106 --> 00:26:21,541
Sua capacidade de empatia
com as vitimas.

489
00:26:21,609 --> 00:26:22,959
É só isso.

490
00:26:23,044 --> 00:26:27,831
e se é algo pior,
nós lidaremos com isso.

491
00:26:27,915 --> 00:26:32,586
Bem, tenho que ir e 
examinar isso.

492
00:26:41,729 --> 00:26:43,647
Bem, estou feliz 
que esteja aqui

493
00:26:43,731 --> 00:26:46,316
Não apenas por mim mas por ele.

494
00:26:46,400 --> 00:26:49,186
Eu vi a maneira como ele tem sido
com você ultimamente.

495
00:26:49,270 --> 00:26:52,189
Antes de você chegar, 
ele era meio desligado

496
00:26:52,273 --> 00:26:54,407
e isolado.

497
00:26:57,578 --> 00:26:59,079
Ele é muito como o meu Walter.

498
00:26:59,146 --> 00:27:01,264
Como é ela?

499
00:27:01,332 --> 00:27:02,532
Desculpe?

500
00:27:02,617 --> 00:27:04,951
A outra Olivia.

501
00:27:05,002 --> 00:27:06,486
Estou apenas curiosa.

502
00:27:09,090 --> 00:27:12,425
Não sei,
ela é

503
00:27:12,493 --> 00:27:14,544
Ela é determinada.

504
00:27:14,629 --> 00:27:16,680
Muito, muito teimosa.

505
00:27:16,764 --> 00:27:19,216
Não gosta de perder.

506
00:27:19,300 --> 00:27:21,852
Mas ela vê o melhor
nas pessoas,

507
00:27:21,936 --> 00:27:24,337
mesmo quando elas
não o vêem.

508
00:27:24,388 --> 00:27:26,506
Quando ela me encontrou,
estava em Bagdá

509
00:27:26,557 --> 00:27:28,191
tentando executar um golpe
sobre dois empresários iranianos.

510
00:27:28,276 --> 00:27:30,694
Não o imaginei como 
do tipo golpista.

511
00:27:33,114 --> 00:27:35,282
É o que me faz tao bom nisso.

512
00:27:35,349 --> 00:27:37,067
De qualquer forma, tudo era suposto
ser temporário.

513
00:27:37,151 --> 00:27:39,085
Ela me disse que só tinha 
que tomar conta de Walter

514
00:27:39,153 --> 00:27:40,821
enquanto ele estava trabalhando
num caso para FBI,

515
00:27:40,872 --> 00:27:42,622
e depois de acabado, 
eu poderia partir

516
00:27:42,690 --> 00:27:44,190
para minha própria vida.

517
00:27:44,242 --> 00:27:46,076
Apesar, é claro,
de como ela é linda.

518
00:27:46,160 --> 00:27:48,495
Bem, tem bom gosto.

519
00:27:51,549 --> 00:27:54,968
Ela me deu algo
que eu não tinha

520
00:28:00,725 --> 00:28:02,142
mesmo desde que a minha mãe morreu.

521
00:28:02,209 --> 00:28:05,011
Ela me deu..

522
00:28:05,062 --> 00:28:07,848
Um lugar para chamar de lar..

523
00:28:07,899 --> 00:28:11,050
Um lugar que eu queria de chamar de lar.

524
00:28:12,904 --> 00:28:16,106
Eventualmente, nós 
ainda tínhamos uma coisa nossa.

525
00:28:16,190 --> 00:28:17,240
Uma coisa?

526
00:28:17,325 --> 00:28:20,026
Sim, uma coisa.
Uma rotina, sabe?

527
00:28:20,077 --> 00:28:21,561
Nas noites de sexta-feira,
nos juntávamos.

528
00:28:21,612 --> 00:28:23,864
E víamos filmes de terror baratos
e pedíamos comida do Damiano.

529
00:28:23,915 --> 00:28:24,948
Já la esteve?

530
00:28:25,032 --> 00:28:27,417
Não, mas passo por lá
no caminho para casa.

531
00:28:27,501 --> 00:28:31,037
É bom.
Deveria experimentar.

532
00:28:31,088 --> 00:28:33,256
Bem, ela tem sorte em o ter.

533
00:28:35,743 --> 00:28:39,713
Oh, meu deus!
Não!

534
00:28:39,764 --> 00:28:41,264
O que aconteceu?

535
00:28:41,349 --> 00:28:46,102
Não sei.
Já a encontrei assim.

536
00:28:46,187 --> 00:28:47,771
Fugiu de alguma forma.

537
00:28:54,729 --> 00:28:56,363
Não percebo.

538
00:28:56,430 --> 00:28:58,481
Ela estava bem quando chegamos aqui.

539
00:28:58,566 --> 00:29:00,600
Quer dizer, se aconteceu com ela

540
00:29:00,651 --> 00:29:02,485
o que pode dizer que não acontecerá
connosco,

541
00:29:02,570 --> 00:29:04,237
e porque ainda não chegou ninguém?

542
00:29:04,288 --> 00:29:05,906
Ficaremos todos bem.

543
00:29:05,957 --> 00:29:07,908
Só temos que perceber o que
está acontecendo aqui

544
00:29:07,959 --> 00:29:10,243
e descobrir como sair.

545
00:29:12,046 --> 00:29:14,915
Eles nem deveriam estar aqui.

546
00:29:14,966 --> 00:29:17,667
Desculpe?

547
00:29:17,752 --> 00:29:20,804
Ano passado me ofereceram
um trabalho como professor na Filadélfia.

548
00:29:20,888 --> 00:29:22,672
Angela queria que o aceitasse.

549
00:29:22,757 --> 00:29:24,674
Eu a convenci a ficar.

550
00:29:24,759 --> 00:29:28,395
Acho que lá no fundo
tinha receio de sair daqui.

551
00:29:28,462 --> 00:29:30,513
Esta cidade é tudo que
já conheci.

552
00:29:30,598 --> 00:29:34,517
Se eu tivesse aceite esse trabalho, 
minha família estaria segura agora.

553
00:29:34,602 --> 00:29:37,303
Talvez.

554
00:29:37,355 --> 00:29:39,406
Mas está aqui,

555
00:29:39,473 --> 00:29:40,473
e se não fosse por você,

556
00:29:40,524 --> 00:29:41,975
talvez não tivéssemos chegado
até tao longe.

557
00:29:44,829 --> 00:29:46,079
Oliviam Dunham e Peter Bishop

558
00:29:46,146 --> 00:29:48,531
por favor compareçam
ao laboratório imediatamente?

559
00:29:48,616 --> 00:29:51,484
Olivia e Peter
ao laboratório. Obrigado.

560
00:29:55,623 --> 00:29:56,589
Peter?

561
00:29:56,657 --> 00:29:58,792
Olivia?

562
00:29:58,843 --> 00:30:01,594
Penso que descobri
o que aconteceu nessa cidade.

563
00:30:01,662 --> 00:30:03,380
Quando examinei o sangue de Teresa

564
00:30:03,464 --> 00:30:05,849
encontrei 92 cromossomas no
seu DNA.

565
00:30:05,933 --> 00:30:08,351
Bem, é o dobro do material genético

566
00:30:08,436 --> 00:30:09,686
que deveria aparecer
em qualquer humano.

567
00:30:09,770 --> 00:30:11,104
Ok, bem
como isso é possível?

568
00:30:11,171 --> 00:30:15,141
Belly e eu uma vez combinamos 
uma pequena porcão do nosso universo

569
00:30:15,192 --> 00:30:17,811
com o universo alternativo
num aquário

570
00:30:17,862 --> 00:30:18,862
no nosso laboratório.

571
00:30:18,946 --> 00:30:20,230
Mas..

572
00:30:20,314 --> 00:30:22,866
O que fez com o peixe,
seu efeito físico

573
00:30:22,950 --> 00:30:24,651
nas áreas sobrepostas
foi catastrófico.

574
00:30:24,702 --> 00:30:27,787
gravidade,
campos electromagnéticos

575
00:30:27,855 --> 00:30:29,706
Walter, está dizendo que

576
00:30:29,790 --> 00:30:31,541
os dois universos de fundiram de alguma forma?
Sim, receio que sim.

577
00:30:31,625 --> 00:30:32,659
Hm..

578
00:30:32,710 --> 00:30:36,746
Estes dois círculos..

579
00:30:36,831 --> 00:30:39,332
Representam os respectivos universos.

580
00:30:39,383 --> 00:30:41,835
E esta sobreposição é a cidade.

581
00:30:41,886 --> 00:30:44,537
Agora, por razões
que ainda estou por deduzir,

582
00:30:44,588 --> 00:30:47,206
nosso Westfield fundiu

583
00:30:47,258 --> 00:30:50,060
com o Westfield do universo alternativo,

584
00:30:50,144 --> 00:30:54,264
nos prendendo aos três
na sobreposição.

585
00:30:54,348 --> 00:30:55,565
Ok, bem, como pode
dois universos fundindo

586
00:30:55,649 --> 00:30:57,050
deixar as pessoas enlouquecendo?

587
00:30:57,101 --> 00:30:58,435
Talvez a mesma coisa que 
está acontecendo à cidade

588
00:30:58,519 --> 00:30:59,769
está acontecendo as pessoas da cidade.

589
00:30:59,854 --> 00:31:01,604
Elas fundindo com suas sósias.

590
00:31:01,689 --> 00:31:03,490
O que explicaria
porque Teresa, uh,

591
00:31:03,557 --> 00:31:05,942
pensou que seu marido estava vivo
e morto ao mesmo tempo.

592
00:31:06,027 --> 00:31:09,228
Quer dizer, pode imaginar
ser preenchido com anos

593
00:31:09,280 --> 00:31:12,115
de experiencias e memorias
que não eram suas?

594
00:31:12,199 --> 00:31:15,568
A mente
incapaz de distinguir

595
00:31:15,619 --> 00:31:17,504
entre o que é real
e o que não é.

596
00:31:17,571 --> 00:31:19,122
Ok, pode ser revertido?

597
00:31:19,206 --> 00:31:20,673
Infelizmente, não.

598
00:31:20,741 --> 00:31:24,844
Receio que o dano está feito.

599
00:31:24,912 --> 00:31:26,129
Então o que está dizendo, Walter,

600
00:31:26,213 --> 00:31:28,748
que Olivia
o quê?

601
00:31:28,799 --> 00:31:31,601
Não, o sangue de Olivia estava bem.

602
00:31:31,685 --> 00:31:33,353
Não o mencionei?

603
00:31:33,420 --> 00:31:35,055
Sim, deixou essa parte de fora.

604
00:31:35,106 --> 00:31:37,273
Oh, você 
está perfeitamente bem, querida.

605
00:31:37,358 --> 00:31:39,275
Agora, quanto a nós,

606
00:31:39,360 --> 00:31:40,944
sabemos que Cliff

607
00:31:41,028 --> 00:31:44,781
e os outros não têm sósias

608
00:31:44,865 --> 00:31:46,900
no presente na cidade
do universo alternativo.

609
00:31:46,951 --> 00:31:49,502
Mas Cliff disse que recusou
uma oferta de emprego

610
00:31:49,570 --> 00:31:50,904
na Filadélfia no ano passado.

611
00:31:50,955 --> 00:31:52,271
Certo, mas no universo
alternativo

612
00:31:52,323 --> 00:31:54,374
deve ter aceite o trabalho
e se moveu com sua familia.

613
00:31:54,441 --> 00:31:56,292
Ei, Walter, pode algo 
disto acontecer naturalmente?

614
00:31:56,377 --> 00:31:58,711
Eu..eu..eu não vejo como.

615
00:31:58,779 --> 00:32:02,499
Quando Belly e eu fundimos uma
pequena porção do universo,

616
00:32:02,583 --> 00:32:04,334
a energia requerida
foi tremenda.

617
00:32:04,418 --> 00:32:07,670
Eu..eu não consigo imaginar
uma fonte de energia

618
00:32:07,755 --> 00:32:09,455
que fundisse 
a cidade inteira.

619
00:32:09,507 --> 00:32:12,308
E com o anfilicio?

620
00:32:14,795 --> 00:32:16,763
Sim, isso o faria.

621
00:32:16,814 --> 00:32:19,149
Acha que David Robert Jones
está envolvido?

622
00:32:19,233 --> 00:32:21,134
Não sei, mas talvez
seja por isso que esteve na pedreira.

623
00:32:21,202 --> 00:32:23,403
Extraindo anfilicio, para o fazer.

624
00:32:23,470 --> 00:32:25,105
Mas porque?
Quer dizer, para que fim?

625
00:32:25,156 --> 00:32:26,673
Claro, 
se a minha teoria está correta,

626
00:32:26,740 --> 00:32:29,859
apresenta um problema mais grave.

627
00:32:29,944 --> 00:32:32,395
Os efeitos que descrevi

628
00:32:32,463 --> 00:32:34,747
São apenas a fase um.

629
00:32:34,815 --> 00:32:36,950
O que é a fase dois?

630
00:32:39,036 --> 00:32:43,256
Agente Dunham, 
tem que ver isto.

631
00:33:08,282 --> 00:33:09,866
Isso..

632
00:33:09,950 --> 00:33:11,488
é a fase dois.

633
00:33:21,118 --> 00:33:22,502
Lacey, vamos lá.

634
00:33:22,570 --> 00:33:24,654
Saia dai, querida.

635
00:33:30,094 --> 00:33:31,661
Papa, que está acontecendo?

636
00:33:31,712 --> 00:33:32,963
Vai ficar tudo bem.

637
00:33:33,014 --> 00:33:36,433
Vá com a mãe.

638
00:33:39,053 --> 00:33:43,306
Apenas não sei o que fazer.

639
00:33:43,357 --> 00:33:46,175
As duas cidades ao se fundirem.

640
00:33:46,227 --> 00:33:49,529
Estão provocando
um excesso de massa e energia

641
00:33:49,614 --> 00:33:51,398
nas regiões de sobreposição.

642
00:33:51,482 --> 00:33:54,017
As forças fundamentais da física
estão colidindo

643
00:33:54,068 --> 00:33:55,902
fora de equilíbrio, 
destruindo tudo.

644
00:33:55,987 --> 00:33:57,654
Bem, há algum lugar
onde estaremos seguros?

645
00:33:57,705 --> 00:33:59,990
Não.

646
00:34:00,041 --> 00:34:02,792
Duas coisas não podem ocupar
o mesmo espaço

647
00:34:02,860 --> 00:34:06,580
sem terríveis consequências.

648
00:34:06,664 --> 00:34:11,167
Ambas as cidade serão destruídas
e todos nós com elas.

649
00:34:11,219 --> 00:34:13,887
Não há nada que possamos fazer.

650
00:34:17,041 --> 00:34:18,675
Não ha nada que possamos fazer.

651
00:34:27,568 --> 00:34:29,185
Talvez deva ir e falar com ele.

652
00:34:29,237 --> 00:34:31,154
Eu?

653
00:34:31,221 --> 00:34:33,773
Bem, tenho visto como
vocês são juntos,

654
00:34:33,858 --> 00:34:36,860
e ele parece responder a você.

655
00:34:42,166 --> 00:34:43,917
Walter..

656
00:34:44,001 --> 00:34:46,503
Tem de haver algo que possamos fazer.

657
00:34:46,570 --> 00:34:49,839
Você diz que as forças da natureza
estão colidindo.

658
00:34:49,907 --> 00:34:52,759
Acha que podem ser desligadas
por forças opostas?

659
00:34:52,843 --> 00:34:55,262
Sim, sim, sim, sim, sim.

660
00:34:55,346 --> 00:34:57,631
A soma do vector igual com o oposto é

661
00:34:57,715 --> 00:34:59,883
é zero.

662
00:35:05,356 --> 00:35:10,860
Muito inteligente, Peter.

663
00:35:10,928 --> 00:35:12,646
Precisamos encontrar o sitio

664
00:35:12,730 --> 00:35:14,981
onde as forças opostas se encontram
e cancelam.

665
00:35:15,066 --> 00:35:16,650
Como o olho da tempestade

666
00:35:16,734 --> 00:35:19,369
Num furacão, o centro é dito
como o local mais seguro.

667
00:35:19,436 --> 00:35:21,121
Dito e feito isso,

668
00:35:21,205 --> 00:35:22,906
talvez seja o único local que sobreviva.
Claro.

669
00:35:22,957 --> 00:35:26,493
Precisamos achar o centro da fusão.

670
00:35:26,577 --> 00:35:27,961
Ok, bem, você faz isso.
Eu vou nos arranjar boleia.

671
00:35:28,045 --> 00:35:29,663
Vamos lá.

672
00:35:31,749 --> 00:35:33,216
Ok, precisamos chegar ao local

673
00:35:33,283 --> 00:35:34,834
onde estaremos seguros 
da destruição.

674
00:35:34,919 --> 00:35:37,420
Onde?
Estamos tratando disso.

675
00:35:37,471 --> 00:35:39,839
Mas precisaremos de veículos
para nos transportar para lá.

676
00:35:39,924 --> 00:35:42,509
Sabemos que o fenômeno
afeta electrónica,

677
00:35:42,593 --> 00:35:45,512
então motores a combustível
não funcionam.

678
00:35:45,596 --> 00:35:49,632
Precisamos de carros antigos, uh,
qualquer modelo de 1970's

679
00:35:49,684 --> 00:35:52,635
Dois, talvez três
para transportar todos.

680
00:35:52,687 --> 00:35:54,270
Talvez tenha uma melhor ideia.

681
00:35:54,322 --> 00:35:58,325
Saímos da cidade aqui.

682
00:35:58,409 --> 00:36:01,494
E entramos nela 
pela primeira vez aqui.

683
00:36:01,579 --> 00:36:03,613
Cliff disse que a primeira
coisa que caiu foi o banco

684
00:36:03,664 --> 00:36:05,865
aqui entre o rio
e a rodovia.

685
00:36:05,950 --> 00:36:08,317
Certo, então para achar
o olho do furacão..

686
00:36:08,369 --> 00:36:09,586
liga-se os pontos.

687
00:36:09,653 --> 00:36:13,173
Divide a meio.

688
00:36:13,257 --> 00:36:14,991
Constrói-se as bissetrizes
perpendiculares.

689
00:36:15,042 --> 00:36:16,426
e estende-se até à intersecção.

690
00:36:16,493 --> 00:36:20,329
No centro aqui.

691
00:36:20,381 --> 00:36:22,349
Cypress e Quimby.

692
00:36:24,552 --> 00:36:26,436
Pensamos que o centro
será mesmo aqui.

693
00:36:26,503 --> 00:36:28,805
"Cypress e Quimby."

694
00:36:28,856 --> 00:36:30,940
Parece ser cerca de 4 km
daqui.

695
00:36:31,008 --> 00:36:32,809
Se a teoria de Peter está correta,

696
00:36:32,860 --> 00:36:35,695
será a unica coisa que
restará quando a cidade

697
00:36:35,780 --> 00:36:38,748
desmoronar.

698
00:36:38,816 --> 00:36:41,568
Precisa de boleia?

699
00:36:41,652 --> 00:36:42,786
Está tudo bem
Está tudo bem.

700
00:36:42,853 --> 00:36:45,155
Pai não deixará nada lhe acontecer.
Vá em frente.

701
00:36:45,206 --> 00:36:46,873
Mãe.

702
00:36:46,957 --> 00:36:48,825
Ok.
Onde estou indo?

703
00:36:48,876 --> 00:36:51,244
Ok, uh, Cypress and Quimby.

704
00:36:51,328 --> 00:36:52,245
Conhece?
Sim, sim, sim.

705
00:36:52,329 --> 00:36:54,464
Tem uma loja de bicicletas lá.

706
00:36:54,531 --> 00:36:55,832
Não chore, querida.

707
00:36:55,883 --> 00:36:59,202
Vamos para um lugar seguro.

708
00:36:59,253 --> 00:37:01,304
Ficaremos bem.
Vai ver.

709
00:37:04,341 --> 00:37:06,542
Peter!

710
00:37:20,891 --> 00:37:23,326
Bom tiro.

711
00:37:28,732 --> 00:37:29,699
Ok, estão todos bem?

712
00:37:29,750 --> 00:37:32,419
Acho que é melhor continuarmos a ir.

713
00:37:32,503 --> 00:37:34,621
Ok.

714
00:37:59,756 --> 00:38:02,842
Bem, não dá pra continuar.

715
00:38:04,177 --> 00:38:06,328
Ok, iremos todos a pé
a partir daqui!

716
00:38:06,380 --> 00:38:11,050
Fiquem todos juntos.

717
00:38:11,134 --> 00:38:13,386
Vá, corram!

718
00:38:16,974 --> 00:38:19,341
Vá, vá, vá!

719
00:38:21,612 --> 00:38:22,728
São os últimos?
Sim.

720
00:38:22,813 --> 00:38:25,398
Vamos lá!

721
00:38:29,152 --> 00:38:32,855
Pai!

722
00:38:32,906 --> 00:38:35,691
Vamos, vamos!

723
00:38:35,742 --> 00:38:38,828
Todos para dentro!

724
00:38:44,251 --> 00:38:46,385
Walter, que está fazendo?
Vá, entre.

725
00:38:46,470 --> 00:38:48,838
Peter.
Peter você estava certo.

726
00:38:48,889 --> 00:38:50,890
É aqui.
Aqui é o olho da tempestade.

727
00:38:50,974 --> 00:38:52,508
Ótimo.

728
00:38:59,933 --> 00:39:01,317
Ficaremos bem.

729
00:39:01,384 --> 00:39:03,218
Estaremos seguros aqui.

730
00:39:06,523 --> 00:39:07,990
Pai, tenho medo.

731
00:39:08,058 --> 00:39:09,942
Tão alto.

732
00:40:00,610 --> 00:40:01,911
Entendido.

733
00:40:01,962 --> 00:40:05,748
Contacte com COC 
e me informe da alguma mudança.

734
00:40:05,799 --> 00:40:06,782
Alguma coisa?

735
00:40:06,833 --> 00:40:08,718
A equipa de busca entrou em contacto.

736
00:40:08,785 --> 00:40:10,086
Eles revistaram toda a área.

737
00:40:10,137 --> 00:40:11,837
Não ha outros sobreviventes.

738
00:40:11,922 --> 00:40:14,223
E ainda fica pior.
Como?

739
00:40:14,290 --> 00:40:16,592
Durante a pesquisa, encontramos
vários dispositivos incomuns.

740
00:40:16,643 --> 00:40:18,344
Não temos a certeza de como
a tecnologia funciona,

741
00:40:18,428 --> 00:40:20,129
mas foram colocados
em volta do perímetro da cidade.

742
00:40:20,180 --> 00:40:22,264
David Robert Jones.

743
00:40:22,315 --> 00:40:24,299
Hazmat detectou vestigios
de anfilicio.

744
00:40:24,351 --> 00:40:26,018
O que David Robert Jones
tem a ganhar

745
00:40:26,103 --> 00:40:27,302
destruindo uma cidade

746
00:40:27,354 --> 00:40:28,971
que as pessoas nem sabiam
que estava aqui para começar?

747
00:40:29,022 --> 00:40:30,406
Não sei.

748
00:40:30,473 --> 00:40:32,525
Mas a quantidade de anfilicio
encontrada

749
00:40:32,609 --> 00:40:35,361
é apenas uma parte
do que Jone tem guardado.

750
00:40:35,445 --> 00:40:37,580
Sir, Director Norris quer falar consigo.

751
00:40:37,647 --> 00:40:39,031
Vá para casa.

752
00:40:39,116 --> 00:40:41,450
Eu assumo daqui.

753
00:40:47,874 --> 00:40:49,592
Ei.

754
00:40:49,659 --> 00:40:53,546
Como esta Lacey lidando?

755
00:40:53,630 --> 00:40:55,631
É apenas uma entorse.
Ela esta bem.

756
00:40:55,682 --> 00:40:57,266
É forte.

757
00:40:57,333 --> 00:40:59,602
E como você está?

758
00:41:02,472 --> 00:41:04,723
Minha casa..

759
00:41:04,808 --> 00:41:06,358
Tudo
que eu já conheci

760
00:41:06,443 --> 00:41:08,611
Como simplesmente desapareceram?

761
00:41:08,678 --> 00:41:10,563
Gostaria de saber.

762
00:41:10,647 --> 00:41:11,847
Mesmo que você soubesse,

763
00:41:11,898 --> 00:41:13,348
provavelmente não seria
capaz de me dizer, certo?

764
00:41:13,400 --> 00:41:17,236
O FBI o ajudara a obter
uma casa temporaria

765
00:41:17,320 --> 00:41:21,023
até se conseguir
restabelecer.

766
00:41:23,860 --> 00:41:25,127
Bem, temos um ao outro.

767
00:41:25,195 --> 00:41:28,998
Não importa o que aconteça
enfrentaremos juntos.

768
00:41:45,765 --> 00:41:48,100
Lindo.

769
00:41:50,821 --> 00:41:52,387
Te vejo amanhã.

770
00:41:52,439 --> 00:41:53,989
Esta indo?

771
00:41:54,057 --> 00:41:55,724
Mas eu eu fiz crepes

772
00:41:55,775 --> 00:41:57,026
Pequeno-almoço para jantar.

773
00:41:57,077 --> 00:41:59,228
Segunda refeição mais importante
do dia.

774
00:41:59,279 --> 00:42:02,231
Desculpe Walter.
Não sabia.

775
00:42:02,282 --> 00:42:03,749
Podemos marcar outro dia?
Claro

776
00:42:03,834 --> 00:42:05,067
Primeira coisa amanha 
de manha, prometo.

777
00:42:05,118 --> 00:42:07,169
E talvez por essa altura
Broyles nos permitirá

778
00:42:07,237 --> 00:42:08,403
o acesso à maquina.

779
00:42:08,455 --> 00:42:09,905
Oh, sim.

780
00:42:09,956 --> 00:42:13,292
Podemos continuar nosso esforços
para te levar para casa.

781
00:42:15,262 --> 00:42:17,129
Peter..

782
00:42:20,517 --> 00:42:21,717
Boa noite.

783
00:42:21,768 --> 00:42:24,220
Boa noite, Walter.

784
00:42:50,780 --> 00:42:52,381
Ei, entre.

785
00:42:52,448 --> 00:42:53,782
Ei.

786
00:42:53,833 --> 00:42:55,217
Espero que não se importe.
Estava na vizinhança.

787
00:42:55,285 --> 00:42:56,552
Pensei passar por cá
para ver como se está sentindo.

788
00:42:56,619 --> 00:42:57,803
Não, porque me importaria.

789
00:42:57,888 --> 00:43:00,723
Vou lhe preparar uma bebida.

790
00:43:00,790 --> 00:43:02,758
O que é isto
que cheira tão bem?

791
00:43:02,809 --> 00:43:04,059
O que quer dizer?

792
00:43:04,127 --> 00:43:06,645
É sexta feira.
Encomendei no Damiano.

793
00:43:06,730 --> 00:43:08,898
Whoa.

794
00:43:08,965 --> 00:43:10,432
Olivia.

795
00:43:27,168 --> 00:43:39,360
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

