1
00:00:06,493 --> 00:00:08,093
Que diabos?
2
00:00:10,341 --> 00:00:12,604
O Programa Bem-Estar
está fazendo liquidação?
3
00:00:12,605 --> 00:00:15,294
Dra. Kate prescreveu
para doentes asmáticos.
4
00:00:15,807 --> 00:00:20,256
Reduz poeira e mofo na casa,
reduzindo as visitas e custos.
5
00:00:20,257 --> 00:00:22,164
-É chamado...
-"Medicina Ambiental."
6
00:00:22,165 --> 00:00:23,877
Li o mesmo artigo
na revista.
7
00:00:23,878 --> 00:00:26,318
Parece que ela se impressionou
mais que eu.
8
00:00:26,319 --> 00:00:28,318
Uma pitada de prevenção,
amigo.
9
00:00:28,926 --> 00:00:31,708
Estes são os prontuários atuais.
Eles ficam aqui.
10
00:00:31,709 --> 00:00:34,443
Os exames ficam embaixo.
11
00:00:34,444 --> 00:00:37,144
Pacientes aguardando resultados
é aqui.
12
00:00:37,145 --> 00:00:40,712
Então, tem visitas medicadas,
que vão aqui atrás.
13
00:00:40,713 --> 00:00:42,917
Isso desperta
energia negativa em você?
14
00:00:42,918 --> 00:00:46,054
Muitas vezes jogo aqui dentro
e espero pelo melhor.
15
00:00:47,201 --> 00:00:48,801
Como assim?
16
00:00:49,820 --> 00:00:51,678
Você e minha irmã
costumavam...
17
00:00:52,879 --> 00:00:55,742
Anton, sei que é mais
do que um mentor espiritual.
18
00:00:55,743 --> 00:00:59,849
Eu e Christina compartilhamos
um profundo vínculo de intimidade
19
00:00:59,850 --> 00:01:01,938
que começou
em nosso primeiro retiro.
20
00:01:01,939 --> 00:01:05,508
Sim, ela tem uma afinidade
para as Artes Tântricas.
21
00:01:05,509 --> 00:01:07,070
É mais
do que preciso saber...
22
00:01:07,071 --> 00:01:10,227
Não ligo para a ligação dela
com outra alma.
23
00:01:10,600 --> 00:01:13,435
-Se ama algo, deixe livre.
-Sim, mais tarde.
24
00:01:13,636 --> 00:01:14,939
Michael.
25
00:01:14,940 --> 00:01:17,846
Se procura sua esposa,
ela está na Sala do Bem-Estar,
26
00:01:17,847 --> 00:01:20,846
provavelmente
pegando um aspirador de pó.
27
00:01:21,421 --> 00:01:23,601
Na verdade,
podemos conversar primeiro?
28
00:01:24,500 --> 00:01:25,841
Claro.
O que foi?
29
00:01:25,842 --> 00:01:27,430
Não sei
se Kate mencionou isso,
30
00:01:27,431 --> 00:01:29,750
mas conduzo um grupo
de tecnologia financeira.
31
00:01:29,751 --> 00:01:31,456
Bio-Investimentos Curtis.
32
00:01:31,957 --> 00:01:33,695
-Faço minha lição de casa..
-Eu também.
33
00:01:33,696 --> 00:01:36,584
E meus espiões disseram
que o Grupo de Pesquisa Holt
34
00:01:36,585 --> 00:01:39,004
está fazendo um bom trabalho
em neuroimunologia.
35
00:01:39,005 --> 00:01:42,049
Como células presentes
nas glioblastomas te interessam?
36
00:01:42,050 --> 00:01:45,009
Soube que o financiamento
caiu mês passado.
37
00:01:46,704 --> 00:01:49,218
Você sabe,
todo projeto tem decaídas.
38
00:01:49,219 --> 00:01:52,880
E minha empresa quer ajudar...
Suavizar.
39
00:01:52,881 --> 00:01:57,282
Vou para Brussels daqui a pouco,
em uma conferência tecnológica,
40
00:01:57,683 --> 00:01:59,858
mas deveríamos almoçar
quando eu voltar.
41
00:01:59,859 --> 00:02:02,658
-Parece um encontro.
-Cuidado, Michael.
44
00:02:10,210 --> 00:02:11,810
Tenha uma boa viagem.
45
00:02:11,845 --> 00:02:14,077
-Amo você.
-Eu também.
46
00:02:14,683 --> 00:02:16,438
Está virando um xereta?
47
00:02:26,441 --> 00:02:28,190
Nossa própria farmácia.
48
00:02:28,900 --> 00:02:31,659
Outro motivo para eu não querer
ter morrido.
49
00:02:31,660 --> 00:02:35,367
Odeio dizer isso,
mas esse foi o pontapé inicial.
50
00:02:36,155 --> 00:02:39,939
Kate faz coisas maravilhosas.
Espero que continue por perto.
51
00:02:40,231 --> 00:02:43,111
-Por que ela não continuaria?
-Ela está infeliz.
52
00:02:44,399 --> 00:02:46,241
-O que...
-Fala sério.
53
00:02:46,542 --> 00:02:49,898
Não diga que não percebeu
o problema dela e do marido.
54
00:02:50,567 --> 00:02:51,945
O quê?
55
00:02:51,946 --> 00:02:55,720
O jeito que ela virou o rosto
quando ele foi beijá-la,
56
00:02:55,721 --> 00:02:59,909
e ele disse "amo você",
e ela disse "eu também".
57
00:02:59,910 --> 00:03:03,656
São apenas
pessoas ocupadas e produtivas.
58
00:03:03,957 --> 00:03:05,557
Como nós éramos.
59
00:03:05,964 --> 00:03:07,728
Olhe o que nos aconteceu.
60
00:03:08,848 --> 00:03:10,863
Nosso problema
não era sermos ocupados.
61
00:03:10,864 --> 00:03:14,183
-Era que trabalhávamos juntos.
-Por que era um problema?
62
00:03:14,314 --> 00:03:16,577
-Estávamos apaixonados.
-Exatamente.
63
00:03:16,816 --> 00:03:19,165
A clínica deveria ser
sobre medicina 24 horas,
64
00:03:19,166 --> 00:03:20,744
não sobre
nossas vidas pessoais.
65
00:03:20,745 --> 00:03:23,787
Sempre foi apenas medicina,
e está sozinho por dez anos.
66
00:03:23,788 --> 00:03:25,388
Perdão?
67
00:03:26,160 --> 00:03:28,312
Desculpe,
queria ficar sozinho aqui?
68
00:03:28,947 --> 00:03:30,547
Não, desculpe.
69
00:03:31,506 --> 00:03:34,453
Só não acredito
como não acho o que procuro.
70
00:03:35,179 --> 00:03:36,798
O que precisa?
Pego para você.
71
00:03:37,898 --> 00:03:40,556
Desculpe,
isso pode esperar.
72
00:03:46,742 --> 00:03:48,893
Preciso que atenda o paciente
na Sala Um.
73
00:03:49,094 --> 00:03:52,084
Não posso.
Preciso ir ao tribunal.
74
00:03:52,085 --> 00:03:53,970
Finalmente te pegaram.
75
00:03:55,640 --> 00:03:57,558
Vou me atrasar
se não terminar aqui.
76
00:03:57,559 --> 00:04:00,161
Isso é mais importante.
É uma garota com vidro no pé.
77
00:04:00,162 --> 00:04:02,681
Ela precisa dos dedo ágeis
de um cirurgião.
78
00:04:04,985 --> 00:04:07,212
-Vai continuar sangrando?
-Não.
79
00:04:07,760 --> 00:04:09,663
Está se saindo bem, Pilar.
80
00:04:09,964 --> 00:04:13,409
Só mais alguns pontos
e a ferida estará fechada.
81
00:04:18,476 --> 00:04:21,264
-É uma maquete para escola?
-Sim.
82
00:04:21,265 --> 00:04:24,722
É um vilarejo,
como o da Tribo Manhasset.
83
00:04:24,723 --> 00:04:27,279
Sabia que o chamavam
de Long Island Paumanok?
84
00:04:27,280 --> 00:04:31,024
Não sabia.
O que é, "Terra dos Shoppings"?
85
00:04:31,025 --> 00:04:32,769
"Terra dos Tributos".
86
00:04:33,175 --> 00:04:37,662
-Mija, onde esses fósforos vão?
-Essa é a cerca, pai.
87
00:04:39,805 --> 00:04:43,559
Uma garota esperta como você,
com o pai fazendo os deveres.
88
00:04:44,160 --> 00:04:46,409
Está ajudando,
pois esqueci que era para hoje.
89
00:04:46,410 --> 00:04:48,070
Tipo, às 22h de ontem.
90
00:04:48,071 --> 00:04:51,149
Está em uma correria essa manhã,
e deixei cair o vidro dela.
91
00:04:51,150 --> 00:04:53,650
E pisei nos cacos.
92
00:04:54,373 --> 00:04:56,565
Estamos acabando?
Tenho que ir para escola,
93
00:04:56,566 --> 00:04:58,428
e meu pai
tem que matar insetos.
94
00:04:58,429 --> 00:05:02,359
Trabalho no controle de pestes,
se precisar de algo, só chamar.
95
00:05:02,760 --> 00:05:04,531
Deixe seu cartão
na recepção.
96
00:05:04,532 --> 00:05:07,253
Com certeza o Dr. Zeke
tem insetos.
97
00:05:08,941 --> 00:05:10,569
Você é uma garota valente.
98
00:05:10,570 --> 00:05:12,225
-Passou por isso.
-Eu também.
99
00:05:12,226 --> 00:05:14,771
Pilar, dê uma olhada.
100
00:05:16,146 --> 00:05:19,257
-Vou tirar um dez, pai.
-Claro que vai.
101
00:05:21,665 --> 00:05:23,265
Sr. Sanchez?
102
00:05:23,297 --> 00:05:26,621
-Pai!
-Ajudem aqui!
103
00:05:27,278 --> 00:05:29,830
-Pai!
-Ajudem!
104
00:05:30,537 --> 00:05:34,740
Equipe SubsOTF
Béu | eFujino | Mari | Lenon | Sarah
105
00:05:42,067 --> 00:05:44,097
-O que houve?
-A pressão caiu.
106
00:05:44,098 --> 00:05:47,848
-Diria que desmaiou.
-Pilar, onde você está?
107
00:05:47,849 --> 00:05:51,147
-Ela está aqui, Sr. Sanches.
-Pai, você está bem?
108
00:05:51,148 --> 00:05:53,982
Acho que sim.
Não devia ter olhado para baixo.
109
00:05:54,183 --> 00:05:56,232
Fiquei enjoado
com as agulhas e afins.
110
00:05:56,233 --> 00:06:00,197
-Deixe eu adivinhar, tomou café?
-Não, estava fazendo a maquete.
111
00:06:00,198 --> 00:06:03,193
Infelizmente,
acho que ele não presta mais.
112
00:06:05,183 --> 00:06:10,062
-Querida, sinto muito.
-Não importa, podemos fazer outra.
113
00:06:10,493 --> 00:06:13,839
Você está bem.
Coma alguma coisa hoje.
114
00:06:13,840 --> 00:06:16,603
Talvez algo da nossa máquina
de comida bem conservada.
115
00:06:16,604 --> 00:06:18,828
Michael, soube
que o pai da garota desmaiou.
116
00:06:18,829 --> 00:06:20,475
Hipoglicemia por não comer.
117
00:06:20,476 --> 00:06:22,381
Receitei 40 gramas
de barra de granola.
118
00:06:22,382 --> 00:06:24,171
Então, pode completar
sua ficha, certo?
119
00:06:24,172 --> 00:06:26,320
Não.
Vou me atrasar para o tribunal.
120
00:06:26,321 --> 00:06:28,660
-Quando fará?
-Depois.
121
00:06:29,364 --> 00:06:31,483
-Kate!
-Pois não?
122
00:06:32,745 --> 00:06:35,312
-O que está havendo?
-Ele foi examinado, tudo bem.
123
00:06:35,313 --> 00:06:38,063
Assim que levantou para sair,
entrou em colapso.
124
00:06:38,064 --> 00:06:40,189
Sinto como se sentassem
no meu peito.
125
00:06:40,190 --> 00:06:44,338
-Está tendo um ataque cardíaco?
-Seja o que for, cuidaremos bem.
126
00:06:45,247 --> 00:06:47,404
-Leve à Sala de Trauma.
-Consegue levantar?
127
00:06:48,366 --> 00:06:51,436
A pressão está 130/88.
Ritmo cardíaco está em 99.
128
00:06:51,437 --> 00:06:53,411
Ambos estão altos,
mas nada demais.
129
00:06:53,412 --> 00:06:54,847
Eletrocardiograma normal.
130
00:06:54,848 --> 00:06:56,951
Por que parece que meu peito
explodirá?
131
00:06:56,952 --> 00:07:00,027
Sente dor em mais algum lugar?
Braço, pescoço ou maxilar?
132
00:07:00,028 --> 00:07:02,629
-Não, apenas aqui.
-Se sentiu assim antes?
133
00:07:02,630 --> 00:07:05,188
-Não.
-Histórico de doenças cardíacas?
134
00:07:05,189 --> 00:07:06,789
Nunca.
135
00:07:07,447 --> 00:07:09,663
Olha, não tenho tempo
para ficar doente.
136
00:07:09,664 --> 00:07:12,349
A mãe da Pilar morreu há três anos.
Sou tudo o que ela tem.
137
00:07:12,350 --> 00:07:15,155
Ataque cardíacos não aparecem
sempre nos eletrocardiogramas,
138
00:07:15,156 --> 00:07:17,514
coletaremos sangue
para um teste de troponina.
139
00:07:17,515 --> 00:07:20,837
-Meu o quê?
-Uma enzima que vaza.
140
00:07:20,838 --> 00:07:22,662
-É uma exame rápido.
-Não tenho tempo.
141
00:07:22,663 --> 00:07:25,474
Você disse que é tudo
que a Pilar tem.
142
00:07:25,475 --> 00:07:27,516
Por favor,
não deixe ela o perder.
143
00:07:32,013 --> 00:07:34,054
Alguém pode levá-la
à escola
144
00:07:34,599 --> 00:07:36,633
e contar à professora
como o trabalho quebrou?
145
00:07:36,634 --> 00:07:38,959
Mandarei nossa assistente social
levá-la, certo?
146
00:07:38,960 --> 00:07:41,527
Agora deite-se.
A enfermeira irá tirar sangue.
147
00:07:41,528 --> 00:07:43,183
Preciso apressar o teste,
148
00:07:43,184 --> 00:07:46,254
não sei se enganaremos Holt
sobre usarmos seu laboratório.
149
00:07:46,255 --> 00:07:48,269
Michael está ocupado
com o tribunal hoje,
150
00:07:48,270 --> 00:07:50,592
mas ligo para Rita
e faço acontecer.
151
00:07:51,887 --> 00:07:55,376
Seis dos mais valentes de NY
se feriram resgatando moradores
152
00:07:55,377 --> 00:07:57,132
de um incêndio enorme.
153
00:07:57,133 --> 00:08:00,358
Mas os bombeiros não alcançaram
três pessoas rápido o suficiente.
154
00:08:00,393 --> 00:08:03,262
Margaret e Robert Ellis
foram ambos considerados mortos
155
00:08:03,329 --> 00:08:05,264
-no local.
-Me empurre de novo, mamãe.
156
00:08:05,331 --> 00:08:07,566
E Rebecca Mathis de 6 anos,
morreu por inalar fumaça
157
00:08:07,634 --> 00:08:11,303
na ambulância
a caminho do hospital.
158
00:08:13,038 --> 00:08:16,241
Dr. Holt, você tem conhecimento
que o acusado, Jake Preston,
159
00:08:16,309 --> 00:08:19,077
foi acusado cinco meses atrás com
três acusações de assassinato
160
00:08:19,145 --> 00:08:21,246
e incêndio criminoso pelo
incêndio que você viu?
161
00:08:21,314 --> 00:08:24,816
Sim. Jake tinha sido preso
quando sofreu uma convulsão,
162
00:08:24,884 --> 00:08:26,518
e seus pais pediram
que o examinasse.
163
00:08:26,586 --> 00:08:27,920
Descobriu a causa da convulsão?
164
00:08:27,988 --> 00:08:30,955
Através de imagens de ressonância
magnética, confirmei que Jake tinha
165
00:08:30,963 --> 00:08:34,025
um astrocitoma maligno,
um tipo de câncer no cérebro.
166
00:08:34,093 --> 00:08:36,961
Mas suspeitei que tinha o tumor
no momento que ouvi a história.
167
00:08:37,029 --> 00:08:39,583
-Por causa da convulsão?
-Os pais do Jake me falaram
168
00:08:39,599 --> 00:08:41,500
que ele nunca esteve
em problemas antes
169
00:08:41,567 --> 00:08:42,934
do ano passado, quando do nada,
170
00:08:43,002 --> 00:08:45,170
ele começou a tacar
fogo na vizinhança.
171
00:08:45,237 --> 00:08:49,140
Pequenos no começo,
e depois maiores.
172
00:08:49,208 --> 00:08:51,810
Tanto a convulsão quanto a
mudança de comportamento súbita
173
00:08:51,877 --> 00:08:53,512
sugerem um tumor no lóbulo frontal
174
00:08:53,579 --> 00:08:55,046
do córtex cerebral dele...
175
00:08:56,559 --> 00:08:58,366
Onde...
176
00:08:59,603 --> 00:09:01,427
é exatamente onde encontrei.
177
00:09:01,462 --> 00:09:02,821
O que o lóbulo central faz?
178
00:09:02,888 --> 00:09:05,056
Nos dá a habilidade de reconhecer
179
00:09:05,124 --> 00:09:09,461
se nossas ações tem
consequências e suprime
180
00:09:09,529 --> 00:09:11,663
a fazer coisas prejudiciais.
181
00:09:11,731 --> 00:09:13,365
Em outras palavras,
182
00:09:13,433 --> 00:09:16,835
Ou seja, o câncer de Jake
tirou o controle de impulsos dele?
183
00:09:16,902 --> 00:09:19,471
Até eu o destruir com
radio cirurgia com faca gamma.
184
00:09:19,539 --> 00:09:21,506
Então está dizendo
que a cirurgia que fez
185
00:09:21,574 --> 00:09:24,643
no meu cliente,
afetou seu comportamento?
186
00:09:24,711 --> 00:09:26,077
Sim, quase imediatamente.
187
00:09:26,145 --> 00:09:28,908
Jake passou a noite do procedimento
no meu centro cirúrgico.
188
00:09:29,028 --> 00:09:33,575
Acordou às 2h da manhã,
chorando e inconsolável,
189
00:09:33,695 --> 00:09:37,556
tentando entender porque
ele fez algo tão horrível.
190
00:09:37,623 --> 00:09:43,027
E desde então, ele tem estado
arrependido e com remorso
191
00:09:43,095 --> 00:09:45,564
e perdeu qualquer impulso
de começar incêndios.
192
00:09:45,631 --> 00:09:48,333
Então, na sua opinião profissional,
193
00:09:48,401 --> 00:09:50,268
acredita que Jake Preston
194
00:09:50,336 --> 00:09:53,035
deveria continuar confinado em
uma instalação psiquiátrica,
195
00:09:53,155 --> 00:09:54,673
ou concorda com o terapeuta
196
00:09:54,741 --> 00:09:57,208
de que não é mais uma ameaça
a si mesmo e aos outros?
197
00:09:58,163 --> 00:10:01,346
A personalidade do Jake
mudou por causa do tumor.
198
00:10:01,414 --> 00:10:04,249
O removendo, sumiu
qualquer desejo
199
00:10:04,316 --> 00:10:07,753
e intenção de iniciar incêndios.
200
00:10:07,820 --> 00:10:11,890
Por mais terrível que o resultado
desse incêndio tenha sido,
201
00:10:11,957 --> 00:10:14,092
ele não deveria ser
considerado responsável.
202
00:10:14,159 --> 00:10:15,890
Obrigada, Dr. Holt.
203
00:10:16,010 --> 00:10:17,596
Sem mais perguntas.
204
00:10:19,598 --> 00:10:21,766
A promotoria não tem perguntas
para a testemunha.
205
00:10:21,833 --> 00:10:24,468
Que tal o motivo dele arranjar
desculpas para um assassino?
206
00:10:24,536 --> 00:10:26,371
Fique quieto ou será expulso.
207
00:10:26,438 --> 00:10:28,206
Que tipo de médico
acha que é, Holt?
208
00:10:28,274 --> 00:10:30,675
-Policiais.
-Minha esposa e eu temos vivido um
209
00:10:30,742 --> 00:10:32,543
inferno por causa do
que esse monstro fez
210
00:10:32,611 --> 00:10:33,978
à nossa garotinha!
211
00:10:36,949 --> 00:10:38,282
Pode se retirar, Doutor.
212
00:10:39,118 --> 00:10:41,585
A defesa pede uma pausa.
213
00:10:41,653 --> 00:10:43,721
Então, estamos em recesso
214
00:10:43,789 --> 00:10:45,381
enquanto tomo minha decisão.
215
00:10:52,298 --> 00:10:53,898
Solto sob nossa guarda.
216
00:10:53,966 --> 00:10:55,266
Podia ter sido bem pior.
217
00:10:55,274 --> 00:10:57,635
Obrigado por tudo, Dr. Holt.
218
00:10:57,702 --> 00:10:59,204
Só estava fazendo meu trabalho.
219
00:10:59,210 --> 00:11:00,771
Talvez devêssemos
sair pelos fundos.
220
00:11:01,068 --> 00:11:03,908
Mãe, não importa o que me fez
começar esses incêndios,
221
00:11:03,976 --> 00:11:07,089
fui eu que os fiz.
Preciso enfrentá-los.
222
00:11:07,146 --> 00:11:09,821
Haverá tempo para isso, Jake,
mas não acho que seja agora.
223
00:11:10,316 --> 00:11:11,616
Obrigada.
224
00:11:12,684 --> 00:11:14,122
Sim, péssima hora, Rita.
225
00:11:14,157 --> 00:11:15,457
Desculpe, Michael.
226
00:11:15,462 --> 00:11:17,288
Dra. Sykora ligou
e me convenceu
227
00:11:17,356 --> 00:11:20,035
a fazer alguns exames
para um paciente da clínica.
228
00:11:20,059 --> 00:11:22,493
Sim, bem, ela pode
ser bem persuasiva.
229
00:11:22,561 --> 00:11:24,028
Sim, falando nisso,
230
00:11:24,096 --> 00:11:26,297
ela quer te persuadir a voltar aqui
231
00:11:26,365 --> 00:11:27,932
e terminar suas fichas.
232
00:11:28,000 --> 00:11:31,302
Para ser honesta, soou mais
como uma ameaça amigável.
233
00:11:31,370 --> 00:11:33,938
Certo, diga a ela que voltarei
à clínica hoje à noite,
234
00:11:34,006 --> 00:11:35,856
mas preciso ir.
235
00:11:38,777 --> 00:11:40,861
Está orgulhoso de você mesmo?
236
00:11:43,748 --> 00:11:46,684
O que fiz lá dentro
não foi pessoal.
237
00:11:46,751 --> 00:11:50,834
É ciência. É meu trabalho
como médico dizer a verdade.
238
00:11:52,024 --> 00:11:56,247
Bem, espero que possa
dormir à noite.
239
00:11:58,630 --> 00:12:00,431
Porque não iremos.
240
00:12:07,906 --> 00:12:09,840
O que o teste disse?
241
00:12:09,908 --> 00:12:11,342
-Eu tive um ataque cardíaco?
-Não,
242
00:12:11,410 --> 00:12:12,977
seus níveis de troponina
estão bons,
243
00:12:12,985 --> 00:12:15,243
mas seus glóbulos brancos
e o fígado estão anormais.
244
00:12:15,278 --> 00:12:17,181
Então, por que me
sinto pior do que antes?
245
00:12:17,249 --> 00:12:19,550
E por que está tão quente aqui?
246
00:12:19,618 --> 00:12:21,419
Ainda está com dor nessa área?
247
00:12:21,487 --> 00:12:22,987
Não, pelo corpo todo agora.
248
00:12:23,055 --> 00:12:25,423
Febre está em 39º.
249
00:12:25,491 --> 00:12:27,558
Certo, vou empurrar para baixo
250
00:12:27,626 --> 00:12:29,327
bem aqui, e quero
que respire fundo.
251
00:12:29,395 --> 00:12:31,162
Pronto?
252
00:12:33,899 --> 00:12:35,233
Não, não, não, bem aí.
253
00:12:35,300 --> 00:12:37,539
Bem aí, e sinto numa parte
das minhas costas também.
254
00:12:37,540 --> 00:12:40,038
Sinais positivos para Murphy
com sensibilidade epigástrica
255
00:12:40,045 --> 00:12:41,345
radiando para o peito.
256
00:12:41,373 --> 00:12:43,106
Acha que é infeccção
na vesícula biliar?
257
00:12:43,114 --> 00:12:44,708
Um ultrassom irá nos confirmar.
258
00:12:44,776 --> 00:12:46,110
Sr. Sanchez, sinto muito,
259
00:12:46,111 --> 00:12:47,445
teremos que fazer outro exame.
260
00:12:47,453 --> 00:12:49,799
O que quer que esteja
acontecendo com você,
261
00:12:49,815 --> 00:12:51,861
será necessário passar
a noite no hospital.
262
00:12:51,896 --> 00:12:54,610
Por favor, me deixe bem para
ir para casa com minha garotinha.
263
00:12:54,686 --> 00:12:56,754
Isso é o que vamos fazer.
264
00:12:56,821 --> 00:12:58,956
É hora de fechar.
Vou trancar enquanto o prepara.
265
00:13:00,359 --> 00:13:02,260
Diga boa noite para
Christina por mim, sim?
266
00:13:12,171 --> 00:13:13,872
Pensei que tinha parado.
267
00:13:14,173 --> 00:13:16,240
Sim, parei, está certa.
268
00:13:16,308 --> 00:13:18,392
Quer saber?
Para o diabo com isso.
269
00:13:19,711 --> 00:13:22,713
Bom, porque não gosto
de beijar caras que fumam.
270
00:13:22,781 --> 00:13:24,081
Não?
271
00:13:34,626 --> 00:13:35,926
Está vendo alguma coisa?
272
00:13:35,994 --> 00:13:38,462
Infelizmente, colecistite aguda.
273
00:13:39,664 --> 00:13:42,400
Sua vesícula está inflamada
e cheia de pedras.
274
00:13:42,468 --> 00:13:45,233
A pedra no seu duto biliar comum
é o que está causando a dor.
275
00:13:45,404 --> 00:13:48,204
Mas vou viver, certo?
Pilar não ficará sozinha.
276
00:13:48,240 --> 00:13:50,508
Só enquanto o pai dela
estiver em cirurgia
277
00:13:50,576 --> 00:13:51,942
tirando a vesícula biliar.
278
00:13:51,943 --> 00:13:54,847
Vou chamar uma ambulância
e você pode dizer a sua filha
279
00:13:54,879 --> 00:13:56,700
em que hospital pode te encontrar.
280
00:13:56,735 --> 00:13:58,084
Então, você quer...
281
00:13:58,090 --> 00:14:00,180
tomar um drinque?
Tem um bar virando a esquina...
282
00:14:00,218 --> 00:14:02,487
Taverna do Miguel.
283
00:14:02,554 --> 00:14:04,589
Sim, parece ótimo.
284
00:14:07,092 --> 00:14:08,959
Te encontro lá.
Me deixe... Eu tenho...
285
00:14:09,027 --> 00:14:11,362
Me deixe trancar,
guardar minhas coisas.
286
00:14:11,430 --> 00:14:13,431
-Certo.
-Te encontro lá.
287
00:14:13,499 --> 00:14:15,199
-Te vejo lá.
-Certo, te vejo lá.
288
00:14:15,267 --> 00:14:16,567
-Certo.
-Miguel.
289
00:14:20,905 --> 00:14:23,674
Você tem um parafuso solto, Zeke.
290
00:14:25,244 --> 00:14:27,245
Quis dizer, na persiana.
291
00:14:28,580 --> 00:14:31,282
Estava me espionando?
292
00:14:34,600 --> 00:14:36,654
Espere um minuto,
estou pisando no calo aqui?
293
00:14:36,721 --> 00:14:40,958
-Você e ela...?
-Não, não, nada disso.
294
00:14:41,026 --> 00:14:42,960
Pendurar as algemas de
compromisso em alguém
295
00:14:43,028 --> 00:14:45,530
não é minha praia,
mas preciso perguntar
296
00:14:45,597 --> 00:14:48,071
sobre suas intenções com ela.
297
00:14:48,080 --> 00:14:50,124
Minhas intenções?
O que você é, pai dela?
298
00:14:52,753 --> 00:14:54,447
Cuidado, Zeke.
299
00:14:55,207 --> 00:14:59,710
Christina tem um bom coração,
mas é frágil.
300
00:15:01,413 --> 00:15:03,981
Certo, sim, claro.
301
00:15:05,083 --> 00:15:07,051
Indo embora?
302
00:15:07,118 --> 00:15:10,054
Sim, só tenho que
consertar mais uma janela
303
00:15:10,121 --> 00:15:11,722
na sala de bem-estar.
304
00:15:23,935 --> 00:15:26,370
Sinto muito, senhora,
305
00:15:26,438 --> 00:15:28,506
já fechamos.
306
00:15:32,411 --> 00:15:34,354
Então, tranque a porta.
307
00:15:42,639 --> 00:15:45,241
Olha, o que quer que você queira,
308
00:15:45,309 --> 00:15:46,720
apenas me diga, que conseguirei.
309
00:15:46,744 --> 00:15:48,538
Apague as luzes.
Largue as chaves.
310
00:15:51,701 --> 00:15:53,631
Feche as cortinas.
311
00:16:01,167 --> 00:16:03,382
Posso te pedir para não
apontar isto para mim?
312
00:16:03,383 --> 00:16:05,347
Sou alérgico a levar tiro.
313
00:16:05,348 --> 00:16:07,104
Quieto.
314
00:16:07,105 --> 00:16:09,010
Zeke, o que aconteceu
com as luzes?
315
00:16:09,011 --> 00:16:10,554
Tem mais alguém aqui?
316
00:16:10,555 --> 00:16:12,355
É outro médico
com um paciente doente.
317
00:16:12,356 --> 00:16:13,704
Eu que desliguei.
318
00:16:13,705 --> 00:16:15,305
Certo, ligue novamente.
319
00:16:16,607 --> 00:16:20,259
Um problema sério. O Sr. Sanchez
precisa tirar a vesícula.
320
00:16:20,260 --> 00:16:22,380
-Nosso problema é mais sério.
-Certo
321
00:16:22,383 --> 00:16:24,346
Está certo. Tudo bem.
322
00:16:24,347 --> 00:16:26,305
Não faça nada estúpido
ou morrerá.
323
00:16:30,380 --> 00:16:33,101
Se veio aqui pelas drogas,
veio ao lugar errado.
324
00:16:33,102 --> 00:16:34,596
Não guardamos narcóticos.
325
00:16:34,597 --> 00:16:36,346
Cala a boca.
326
00:16:36,347 --> 00:16:40,375
Agora vou te jogar a chave
da farmácia.
327
00:16:40,376 --> 00:16:42,392
Você mesma pode ver.
328
00:16:43,319 --> 00:16:44,919
Não quero isso.
329
00:16:45,343 --> 00:16:48,304
Quem mais está lá embaixo?
Só o paciente?
330
00:16:48,305 --> 00:16:52,387
-Sim.
-Certo, coloque seu celular ali.
331
00:16:52,388 --> 00:16:56,244
Os dois, coloquem seus
celulares ali. Vamos!
332
00:17:01,305 --> 00:17:03,304
Bom. Voltei.
O que aconteceu com as luzes?
333
00:17:03,305 --> 00:17:05,329
-Quem é este?
-E o nosso faz-tudo.
334
00:17:05,330 --> 00:17:07,274
É nosso faz-tudo, Anton.
335
00:17:08,134 --> 00:17:09,734
Está mentindo para mim, hein?
336
00:17:10,997 --> 00:17:13,334
Certo. Está bom, senhora.
337
00:17:14,343 --> 00:17:18,400
Seja lá o que aconteceu,
poderemos consertar sem isso.
338
00:17:18,601 --> 00:17:21,904
Você também,
me dê seu celular.
339
00:17:21,905 --> 00:17:24,755
-Não tenho. Eu...
-Como assim?
340
00:17:24,756 --> 00:17:26,108
Todo mundo tem celular.
341
00:17:26,109 --> 00:17:28,401
Não se acreditasse que radiação
causa tumores.
342
00:17:28,902 --> 00:17:31,908
Qual o problema dele?
Algum engraçadinho?
343
00:17:31,909 --> 00:17:35,187
-Não.
-Esvazie seus bolsos.
344
00:17:35,222 --> 00:17:37,216
Certo.
345
00:17:37,917 --> 00:17:39,710
Sem telefones.
346
00:17:42,163 --> 00:17:46,534
Se não está aqui pelas drogas,
por que não nos diz o que quer?
347
00:17:47,242 --> 00:17:51,149
Michael Holt.
348
00:17:51,550 --> 00:17:53,171
Rita, o que ainda faz aqui?
349
00:17:53,206 --> 00:17:55,043
Pensei em me adiantar
para amanhã
350
00:17:55,044 --> 00:17:56,760
que será um dia cheio,
351
00:17:56,761 --> 00:17:58,934
então sugiro que vá
para casa descansar.
352
00:17:59,535 --> 00:18:01,274
Tenho que ir à clinica
por algumas horas
353
00:18:01,275 --> 00:18:02,845
e terminar as fichas.
354
00:18:02,900 --> 00:18:04,751
-Está tarde... já fechou.
-Eu sei.
355
00:18:04,752 --> 00:18:06,845
Kate estará lá um pouco mais
cuidado de papeladas.
356
00:18:06,846 --> 00:18:08,834
Desde quando você quer
voltar para a clínica?
357
00:18:08,835 --> 00:18:10,779
É, desde quando, Michael?
358
00:18:10,780 --> 00:18:13,362
Preciso te lembrar
que Kate Sykora é casada?
359
00:18:13,363 --> 00:18:15,721
Pelo menos, por enquanto.
360
00:18:15,722 --> 00:18:18,771
Não me interesso
por Kate Sykora,
361
00:18:18,772 --> 00:18:20,300
então todos podem relaxar.
362
00:18:20,301 --> 00:18:21,901
Todos?
363
00:18:23,487 --> 00:18:25,500
É só maneira de falar.
364
00:18:26,054 --> 00:18:27,993
Como, 'protestar demais'.
365
00:18:27,994 --> 00:18:31,036
Michael, só quero dizer
que é perigoso pescar
366
00:18:31,037 --> 00:18:35,037
-fora do próprio píer.
-Isto é um bom ditado.
367
00:18:35,046 --> 00:18:37,745
Quer saber?
São só fichas.
368
00:18:37,746 --> 00:18:40,031
Ligarei para Kate
e direi que não irei.
369
00:18:40,032 --> 00:18:43,074
-O que quer com Dr. Holt?
-Não te interessa.
370
00:18:43,075 --> 00:18:45,563
-Onde ele está?
-Não tenho ideia.
371
00:18:46,467 --> 00:18:51,913
-Ligue para ele.
-Não vou fazer isso.
372
00:18:52,148 --> 00:18:53,520
O que você disse?
373
00:18:53,521 --> 00:18:56,041
Ela não vai fazer isso
e nem eu.
374
00:18:58,050 --> 00:19:00,104
Ele não viria se eu ligasse.
375
00:19:05,067 --> 00:19:07,032
É ele.
376
00:19:07,433 --> 00:19:09,125
Você atende.
377
00:19:13,937 --> 00:19:16,007
Atenda!
378
00:19:17,121 --> 00:19:21,053
Senhora, por que não nos diga
o que quer?
379
00:19:21,054 --> 00:19:23,074
-Oi, é a Kate, sabe o que fazer.
-Certo.
380
00:19:23,075 --> 00:19:24,572
Bem?
381
00:19:24,573 --> 00:19:27,116
Parece que ela
não está trabalhando.
382
00:19:27,117 --> 00:19:29,040
Então vai para casa?
383
00:19:29,041 --> 00:19:31,116
Após minha última ronda.
384
00:19:31,117 --> 00:19:35,050
Até mais... Todos.
385
00:19:36,087 --> 00:19:39,029
Não deveria ter
dito não para mim.
386
00:19:42,046 --> 00:19:44,045
Chamaram a polícia?
387
00:19:44,046 --> 00:19:46,083
Chamei uma ambulância
para meu paciente.
388
00:19:56,937 --> 00:20:00,056
-Você, suma com ele.
-Ele precisa ir ao hospital
389
00:20:00,057 --> 00:20:02,124
para uma cirurgia de emergência.
390
00:20:02,625 --> 00:20:04,320
Livre-se dele.
391
00:20:04,355 --> 00:20:05,955
Certo.
392
00:20:15,441 --> 00:20:18,074
Ei, alarme falso.
393
00:20:18,075 --> 00:20:21,112
O que aconteceu? A Dra. Sykora
disse que tinha uma emergência.
394
00:20:21,113 --> 00:20:24,086
Sim, eu disse que
chamaria uma ambulância
395
00:20:24,087 --> 00:20:26,054
e ele se assustou e fugiu.
396
00:20:26,055 --> 00:20:29,028
Certo. Avisaremos o hospital.
397
00:20:29,029 --> 00:20:31,032
Está bem,
não trabalhe demais.
398
00:20:31,033 --> 00:20:34,083
Certo, obrigado.
399
00:20:37,033 --> 00:20:39,103
Agora, entre aqui.
400
00:20:41,004 --> 00:20:42,657
-Senhora?
-Devagar.
401
00:20:42,658 --> 00:20:44,847
Saia daqui agora.
402
00:20:45,253 --> 00:20:48,049
Esqueceremos de tudo.
Você cometeu um erro.
403
00:20:48,050 --> 00:20:50,070
Michael Holt não virá esta noite.
404
00:20:50,071 --> 00:20:52,107
Certo.
405
00:20:52,108 --> 00:20:54,004
Nós esperaremos.
406
00:20:54,005 --> 00:20:59,393
Somos médicos, então,
talvez possamos te ajudar.
407
00:20:59,641 --> 00:21:01,095
O que foi isso?
408
00:21:01,096 --> 00:21:02,910
É o alarme do meu paciente.
409
00:21:02,911 --> 00:21:04,620
Ele é um pai,
está muito doente.
410
00:21:04,621 --> 00:21:06,599
Preciso ir vê-lo.
411
00:21:10,037 --> 00:21:13,991
Certo. Vamos juntos.
Todos nós iremos.
412
00:21:14,392 --> 00:21:16,012
Vai.
413
00:21:26,379 --> 00:21:30,037
Batimento a 110, pressão a 90
e 40º de febre.
414
00:21:30,038 --> 00:21:31,980
Droga, ele está séptico.
415
00:21:31,981 --> 00:21:34,062
-O que isto significa?
-Significa que a infecção
416
00:21:34,065 --> 00:21:35,790
está também no sangue.
417
00:21:35,991 --> 00:21:38,007
Dê algo para ele.
418
00:21:38,008 --> 00:21:39,985
Ele precisa é ir ao hospital
e fazer a cirurgia
419
00:21:39,986 --> 00:21:41,995
o mais rápido possível.
420
00:21:41,996 --> 00:21:44,007
Ninguém sai daqui.
421
00:21:44,008 --> 00:21:47,671
Então nós teremos
que fazer a cirurgia aqui.
422
00:21:48,987 --> 00:21:50,759
Não se mexa.
423
00:21:52,020 --> 00:21:56,576
Senhora, este homem pode morrer.
Ele não te fez nada.
424
00:21:56,578 --> 00:21:57,986
Está tentando me enganar?
425
00:21:59,342 --> 00:22:01,592
Sim, tentando te enganar
para fazer uma cirurgia
426
00:22:01,593 --> 00:22:04,494
que não fazemos há anos
com uma arma apontada para nós.
427
00:22:04,495 --> 00:22:07,662
Vai nos deixar salvar a vida dele
ou vamos ficar olhando ele morrer?
428
00:22:13,987 --> 00:22:16,049
Certo.
429
00:22:17,991 --> 00:22:19,440
Certo, certo.
430
00:22:19,441 --> 00:22:21,078
Você dois operam.
431
00:22:22,379 --> 00:22:25,512
Amarre-o.
Ele não é médico.
432
00:22:25,547 --> 00:22:28,093
Amarre-o.
Use isto.
433
00:22:28,828 --> 00:22:30,874
Deixe-me ver.
434
00:22:31,708 --> 00:22:33,744
É isto pode funcionar.
Aqui.
435
00:22:38,008 --> 00:22:40,999
Mãos. Deixe-me ver
o que está fazendo.
436
00:22:42,879 --> 00:22:44,944
Nada pessoal.
437
00:22:44,945 --> 00:22:46,545
Está certo. Eu sei.
438
00:22:49,249 --> 00:22:50,783
Aqui.
439
00:22:50,784 --> 00:22:53,816
Está bom. Os pés também.
440
00:22:54,470 --> 00:22:57,439
Sente-o aqui
e amarre os pés.
441
00:22:59,808 --> 00:23:02,439
Amarre os dois juntos.
442
00:23:08,045 --> 00:23:09,475
Estou no hospital?
443
00:23:09,476 --> 00:23:13,025
Na verdade, faremos
a cirurgia aqui se permitir.
444
00:23:15,058 --> 00:23:20,003
Se eu não sobreviver,
diga a Pilar que a amo muito?
445
00:23:20,004 --> 00:23:23,007
Você mesmo diz.
Vai dar tudo certo.
446
00:23:23,008 --> 00:23:25,016
Certo.
447
00:23:27,416 --> 00:23:31,438
Vou te dar algo para dormir.
448
00:23:40,045 --> 00:23:41,795
Qual o seu nome?
449
00:23:42,608 --> 00:23:44,078
Não fale comigo.
450
00:23:44,079 --> 00:23:45,679
Talvez ajude se falar.
451
00:23:45,992 --> 00:23:48,008
Alivia um pouco a raiva
que está sentindo,
452
00:23:48,009 --> 00:23:50,072
então não tem que botar
para fora com violência.
453
00:23:50,073 --> 00:23:53,076
Agora não é uma boa hora.
Fique quieto.
454
00:23:53,077 --> 00:23:55,992
Faça ele ficar queito.
455
00:24:04,022 --> 00:24:06,988
Me desculpa.
456
00:24:16,022 --> 00:24:17,672
O que está fazendo
com o meu telefone?
457
00:24:21,476 --> 00:24:23,076
Como está o Sr. Somers?
458
00:24:23,080 --> 00:24:25,342
A tomografia do pós operatório
parece boa.
459
00:24:25,922 --> 00:24:27,526
Você, por outro lado,
parece mal.
460
00:24:27,989 --> 00:24:30,512
Obrigado.
Sim, está na hora de ir embora.
461
00:24:30,513 --> 00:24:32,058
Ou não.
462
00:24:32,059 --> 00:24:34,541
-Sim. Quem é?
-Kate.
463
00:24:34,565 --> 00:24:36,165
Ela precisa da minha ajuda.
464
00:24:44,932 --> 00:24:46,737
Ele está vindo.
465
00:25:00,621 --> 00:25:03,112
Vamos deixar o Michael
vir assim?
466
00:25:03,147 --> 00:25:04,747
Que escolha temos?
467
00:25:05,976 --> 00:25:07,576
Por que a demora?
468
00:25:08,396 --> 00:25:10,121
Só tentando não matar
o paciente.
469
00:25:10,489 --> 00:25:11,818
Por que não faz isso também?
470
00:25:11,819 --> 00:25:13,816
Cale-se
e termine isso.
471
00:25:14,817 --> 00:25:18,587
A pressão está respondendo,
respiração normalizando.
472
00:25:18,588 --> 00:25:20,546
Pelo menos alguém dormirá
durante essa loucura.
473
00:25:20,547 --> 00:25:23,173
Espero que Eduardo não se importe
com uma incisão instável.
474
00:25:24,950 --> 00:25:26,550
Está indo bem.
475
00:25:26,704 --> 00:25:30,493
Extenda a incisão na diagonal
por mais 10cm.
476
00:25:30,588 --> 00:25:35,791
Tudo bem, eu retraio,
você divide o reto abdominal.
477
00:25:37,880 --> 00:25:41,395
Sabe, moça, todos nós,
478
00:25:41,396 --> 00:25:43,634
uma vez ou outra,
quisemos atirar em Michael Holt.
479
00:25:43,835 --> 00:25:45,607
Qual o seu problema com ele?
480
00:25:45,608 --> 00:25:47,636
-Não é da sua conta.
-Estou falando sério.
481
00:25:47,671 --> 00:25:49,104
O cara é muito chato.
482
00:25:49,105 --> 00:25:51,475
Tenho histórias, Kate também.
483
00:25:51,476 --> 00:25:54,454
Anton aqui, o conhece há mais tempo
que todos nós.
484
00:25:54,455 --> 00:25:56,186
Provavelmente
tem uma lista quilométrica.
485
00:25:56,187 --> 00:25:57,553
Tira a fita
que ele te conta.
486
00:25:57,554 --> 00:25:59,677
Cala a boca. Não dê uma
de esperto, está bem?
487
00:25:59,712 --> 00:26:01,575
Não mexa comigo.
488
00:26:01,576 --> 00:26:03,176
Certo?
Não mexa comigo.
489
00:26:03,363 --> 00:26:05,795
Ela está certa, Zeke.
Não a aborreça.
490
00:26:05,796 --> 00:26:07,524
Ela pode fazer algo idiota,
491
00:26:07,525 --> 00:26:09,944
como fazer um monte de estranhos
de reféns sem motivos.
492
00:26:09,945 --> 00:26:12,982
Quer saber? Tenho meus motivos,
então cala a boca também!
493
00:26:12,983 --> 00:26:15,403
-Tudo bem, calma.
-Só faz o seu trabalho.
494
00:26:15,699 --> 00:26:17,211
Preciso retrair o duodeno.
495
00:26:17,212 --> 00:26:19,279
Tudo bem, consegui.
Retraindo.
496
00:26:19,575 --> 00:26:21,310
Dá para ver a vesícula.
497
00:26:21,645 --> 00:26:23,499
Vamos tirar isso daí.
498
00:26:23,500 --> 00:26:25,142
Onde ele está?
499
00:26:31,747 --> 00:26:34,951
Não diga que você e seu paciente
com problemas já foram.
500
00:26:39,867 --> 00:26:42,509
Kate? Ainda está aqui?
501
00:26:47,634 --> 00:26:49,187
Kate?
502
00:26:49,188 --> 00:26:50,788
Nenhuma palavra.
503
00:26:51,276 --> 00:26:52,876
Olá.
504
00:26:53,846 --> 00:26:56,255
Contra a parede, agora!
505
00:26:56,290 --> 00:26:58,549
Não podemos parar
no meio da cirurgia.
506
00:26:58,550 --> 00:27:00,625
Preciso grampear
a artéria cística dele.
507
00:27:00,626 --> 00:27:02,538
Eu disse não.
508
00:27:05,763 --> 00:27:07,692
Limpeza na mesa 3.
509
00:27:09,571 --> 00:27:11,741
Ele morrerá de um jeito
ou de outro.
510
00:27:14,596 --> 00:27:16,196
Consegui.
511
00:27:31,596 --> 00:27:34,576
Olá?
512
00:27:38,538 --> 00:27:40,542
Estão tendo uma festa aqui?
513
00:27:44,196 --> 00:27:45,935
Entra e fecha a porta.
514
00:27:48,576 --> 00:27:50,707
-O que diabos? O que...
-Faça o que eu digo.
515
00:27:57,159 --> 00:27:59,274
É o cara que desmaiou
de manhã.
516
00:27:59,309 --> 00:28:00,960
Emergência de colecistectomia.
517
00:28:00,961 --> 00:28:03,126
Michael, ela te chamou
pelo meu telefone, desculpe.
518
00:28:03,127 --> 00:28:06,583
Fale ou se mova de novo
e está morta.
519
00:28:07,984 --> 00:28:10,353
Entra aqui
ou todos morrem.
520
00:28:10,354 --> 00:28:12,588
Tudo bem.
521
00:28:14,542 --> 00:28:16,766
Não precisa atirar
em ninguém.
522
00:28:16,801 --> 00:28:18,401
Aí está bom.
523
00:28:20,421 --> 00:28:22,066
De joelhos.
524
00:28:22,101 --> 00:28:23,543
Moça, seja lá o que...
525
00:28:23,544 --> 00:28:24,844
De...
526
00:28:24,845 --> 00:28:26,145
joelhos.
527
00:28:32,113 --> 00:28:34,237
Coloque as mãos
atrás da cabeça.
528
00:28:40,921 --> 00:28:42,449
O que é isso?
529
00:28:42,450 --> 00:28:44,300
A pressão sanguínea
do nosso paciente caiu.
530
00:28:44,301 --> 00:28:46,234
A artéria cística dele
deve estar sangrando.
531
00:28:46,235 --> 00:28:47,535
Se não nos deixar
parar isso,
532
00:28:47,536 --> 00:28:49,581
deixará uma menina
de 10 anos sem pai.
533
00:29:00,434 --> 00:29:02,049
Cuida dele.
Cuida. Vai.
534
00:29:02,050 --> 00:29:05,061
-Me deixa ajudar.
-Não, fique onde está.
535
00:29:05,062 --> 00:29:09,623
Sou um cirurgião, o que eles
fizerem, farei melhor e mais rápido
536
00:29:09,658 --> 00:29:12,885
Seu arrogante filho da puta.
Só eles.
537
00:29:12,886 --> 00:29:15,411
O grampo da artéria soltou,
a barriga está cheia de sangue.
538
00:29:15,427 --> 00:29:18,293
Agora eu vejo o rasgo.
Faça a sucção, eu suturo.
539
00:29:19,121 --> 00:29:21,365
Quer me dizer o que quer?
540
00:29:23,050 --> 00:29:24,650
Quando eu estiver pronta.
541
00:29:37,550 --> 00:29:39,628
Rita?
O Dr. Holt está trabalhando hoje?
542
00:29:39,829 --> 00:29:42,244
A pressão intracanial
do Sr. Somers está subindo.
543
00:29:42,279 --> 00:29:44,551
-Dreno ventricular está bloqueado?
-Parece que não.
544
00:29:44,586 --> 00:29:46,603
Preciso de um médico
o mais rápido possível.
545
00:29:46,638 --> 00:29:48,238
Ligarei para ele.
546
00:29:54,630 --> 00:29:59,163
Não é tão bonzão agora,
não é, Dr. Holt?
547
00:29:59,898 --> 00:30:01,369
Te conheço?
548
00:30:01,370 --> 00:30:03,139
Lembraria de você
se fosse uma paciente.
549
00:30:03,140 --> 00:30:04,440
Claro, claro.
550
00:30:04,441 --> 00:30:06,554
Você é tão esperto,
sabe tudo.
551
00:30:07,121 --> 00:30:10,493
Nunca me consultaria
com um idiota como você.
552
00:30:12,434 --> 00:30:14,851
-Não se mova!
-É um telefone.
553
00:30:18,830 --> 00:30:20,430
Minha assistente.
554
00:30:20,792 --> 00:30:22,392
Ela vem te resgatar?
555
00:30:22,877 --> 00:30:26,708
Você é tão importante
que o mundo pára sem você?
556
00:30:28,650 --> 00:30:30,453
Quer saber?
557
00:30:30,788 --> 00:30:35,504
O mundo não se importa
com você.
558
00:30:36,076 --> 00:30:40,267
Nem comigo.
Nem com ninguém.
559
00:30:47,409 --> 00:30:50,279
Estranho, ele sempre atende.
560
00:30:50,314 --> 00:30:52,121
Faça o seguinte:
561
00:30:52,156 --> 00:30:55,361
Dr. Sujishi é o reserva hoje,
ligue para ele vir.
562
00:30:55,396 --> 00:30:56,996
Obrigada, Rita.
563
00:31:02,980 --> 00:31:05,129
Seja qual for o problema
que tem comigo,
564
00:31:05,164 --> 00:31:10,944
-podemos ir a outro lugar.
-Chega de mandar nos outros!
565
00:31:12,009 --> 00:31:14,396
Quer ser a culpada
se esse homem morrer?
566
00:31:14,731 --> 00:31:16,607
Não jogue isso
nas minhas costas.
567
00:31:22,000 --> 00:31:23,600
Quem é?
568
00:31:24,667 --> 00:31:27,470
-Minha assistente.
-Sim? Sim?
569
00:31:27,653 --> 00:31:30,323
Bem, dane-se ela também.
570
00:31:32,596 --> 00:31:34,196
O que foi isso?
571
00:31:41,630 --> 00:31:44,558
911, qual a sua emergência?
572
00:31:44,559 --> 00:31:48,938
Pode mandar uma patrulha
à Avenida D, 443?
573
00:31:48,973 --> 00:31:51,608
Clínica Sanando.
574
00:31:51,609 --> 00:31:53,558
Está vendo esses tanques?
575
00:31:53,559 --> 00:31:55,999
Temos um fluxo aberto
de oxigênio aqui, está bem?
576
00:31:56,000 --> 00:31:58,310
Atira assim de novo
e explode a todos nós.
577
00:31:58,345 --> 00:32:00,621
-Bom!
-Tire o dedo do gatilho, por favor.
578
00:32:02,128 --> 00:32:03,762
Você está bem?
579
00:32:05,065 --> 00:32:06,498
Escuta.
580
00:32:06,499 --> 00:32:08,100
O que quer que eu
tenha feito a você,
581
00:32:08,101 --> 00:32:10,436
ou que acha que fiz,
deixa eles irem, certo?
582
00:32:10,503 --> 00:32:13,005
Eles não têm motivos
para estarem aqui.
583
00:32:13,073 --> 00:32:15,274
-O que está fazendo?
-Sinto muito, sinto muito.
584
00:32:15,342 --> 00:32:17,175
Estou atordoado,
não costumo operar
585
00:32:17,176 --> 00:32:18,877
-com uma arma apontada para mim!
-Pegue!
586
00:32:18,945 --> 00:32:20,412
Eu não posso.
É uma área estéril.
587
00:32:20,413 --> 00:32:22,013
-Pegue!
-Não posso.
588
00:32:30,357 --> 00:32:32,424
Ele está certo.
589
00:32:33,259 --> 00:32:34,759
Apenas olhe para mim,
senhora.
590
00:32:34,760 --> 00:32:37,529
Não sei quem você é,
ou sobre o que é isso.
591
00:32:38,485 --> 00:32:41,033
Apenas me diga
o que você quer,
592
00:32:41,101 --> 00:32:42,501
e consigo para você.
593
00:32:42,502 --> 00:32:45,070
-Você não pode.
-Tente.
594
00:32:45,138 --> 00:32:48,173
Eu tenho dinheiro,
tenho contatos.
595
00:32:49,809 --> 00:32:52,978
Não pode trazer as pessoas
de volta dos mortos, pode?
596
00:32:54,314 --> 00:32:56,648
Você não pode... não pode
me devolver minha Rebecca.
597
00:32:57,884 --> 00:32:59,551
Essa é sua filha.
598
00:32:59,619 --> 00:33:03,122
Ela foi morta
em um incêndio.
599
00:33:03,189 --> 00:33:07,059
O incêndio
que Jake Preston começou.
600
00:33:07,127 --> 00:33:08,560
Ela estava no quarto dela.
601
00:33:08,561 --> 00:33:10,161
Ela estava fazendo
o dever de casa.
602
00:33:11,564 --> 00:33:14,566
Ela sempre fazia o dever de casa
antes de ver TV.
603
00:33:14,634 --> 00:33:16,568
Nós nunca tivemos
sequer de pedir a ela.
604
00:33:16,636 --> 00:33:19,604
E eu estava lavando a louça,
605
00:33:19,672 --> 00:33:23,308
e meu marido chega
e me diz,
606
00:33:23,376 --> 00:33:26,412
"Tracy, tem alguma coisa
queimando?"
607
00:33:26,479 --> 00:33:28,180
E eu disse, "não"
608
00:33:28,248 --> 00:33:30,082
mas então,
609
00:33:30,150 --> 00:33:33,885
ele sentiu a fumaça,
e então eu também senti.
610
00:33:38,391 --> 00:33:43,828
Antes... que pudéssemos...
chegar ao quarto dela...
611
00:33:43,896 --> 00:33:47,699
Tracy... Sinto muito.
612
00:33:47,767 --> 00:33:50,035
Do que está falando,
sente muito?
613
00:33:50,103 --> 00:33:54,540
Você entende
que você é a razão
614
00:33:54,607 --> 00:33:57,909
do assassino da minha filha
ter sido solto hoje?
615
00:33:57,910 --> 00:34:00,104
Jake Preston
tinha um tumor cerebral.
616
00:34:00,113 --> 00:34:02,047
Não me importo.
617
00:34:02,115 --> 00:34:04,610
Não fui capaz nem de ir
ao tribunal hoje
618
00:34:04,730 --> 00:34:07,886
olhar para aquele monstro.
619
00:34:09,753 --> 00:34:13,292
Então meu marido chegou
em casa e me disse
620
00:34:13,359 --> 00:34:16,161
que ele foi solto
por sua causa.
621
00:34:16,229 --> 00:34:18,197
E como eu disse
ao seu marido,
622
00:34:18,264 --> 00:34:20,365
só estava fazendo
meu trabalho como médico.
623
00:34:20,433 --> 00:34:22,501
Exatamente.
624
00:34:22,569 --> 00:34:24,636
Você tem dinheiro,
você tem contatos.
625
00:34:24,704 --> 00:34:26,572
As pessoas te escutam.
626
00:34:26,639 --> 00:34:32,639
E é por isso que o assassino
da minha filha foi solto.
627
00:34:33,045 --> 00:34:35,314
Ele ouviu você dizer
628
00:34:35,381 --> 00:34:37,849
no telefone
que viria aqui hoje à noite.
629
00:34:37,917 --> 00:34:40,085
Foi quando eu soube
o que deveria fazer.
630
00:34:40,153 --> 00:34:41,720
Não, é exatamente isso:
não precisa
631
00:34:41,721 --> 00:34:43,522
-fazer nada, Tracy.
-Sim, eu preciso.
632
00:34:45,490 --> 00:34:49,228
Olhe.
Olhe para ela.
633
00:34:49,895 --> 00:34:53,898
Essa é quem aquele garoto
matou.
634
00:34:53,966 --> 00:34:58,170
Ele deveria pagar
pelo que ele fez com ela.
635
00:34:58,238 --> 00:35:01,340
Ele não deveria
ter sido solto
636
00:35:01,407 --> 00:35:04,476
depois do que fez
com meu bebê.
637
00:35:06,579 --> 00:35:08,514
Alguém precisa pagar.
638
00:35:13,419 --> 00:35:15,187
Alguém precisa pagar.
639
00:35:23,863 --> 00:35:25,964
-Anton!
-Deus!
640
00:35:27,933 --> 00:35:29,533
Não se mexa!
641
00:35:29,702 --> 00:35:31,302
Anton!
642
00:35:35,314 --> 00:35:37,514
Anton!
643
00:35:37,582 --> 00:35:38,950
Não quis fazer isso.
644
00:35:38,951 --> 00:35:40,985
-Me deixe ajudar ele.
-Não. Fique onde está.
645
00:35:40,986 --> 00:35:43,220
-E vê-lo sangrar até morrer?
-Não.
646
00:35:43,288 --> 00:35:45,957
Está bem.
Se for a minha hora...
647
00:35:45,958 --> 00:35:47,558
Não, Anton, não é a sua hora.
648
00:35:50,628 --> 00:35:52,296
Anton?
649
00:35:52,364 --> 00:35:54,365
Eu não...
não consigo respirar...
650
00:35:54,433 --> 00:35:56,033
Certo, Anton?
Anton. Anton!
651
00:35:59,204 --> 00:36:00,904
Você está escutando?
652
00:36:00,973 --> 00:36:03,407
Ele está se afogando
no próprio sangue, está ouvindo?
653
00:36:03,475 --> 00:36:05,109
É culpa sua.
Isso é por sua culpa.
654
00:36:05,177 --> 00:36:07,945
Me ajude...
655
00:36:14,853 --> 00:36:17,721
Você quer que Rebecca
te veja matar alguém?
656
00:36:18,289 --> 00:36:21,058
O quê?
O que você está...
657
00:36:21,126 --> 00:36:22,726
Ela está morta.
658
00:36:23,127 --> 00:36:25,473
E se as pessoas não
morrerem como pensamos?
659
00:36:25,697 --> 00:36:30,067
E se estiverem por aí,
em volta de nós, de alguma forma,
660
00:36:30,135 --> 00:36:31,735
e puderem nos ver?
661
00:36:33,505 --> 00:36:36,407
-O que está dizendo?
-Se o espírito dela estiver aqui,
662
00:36:36,475 --> 00:36:39,076
e Rebecca estiver
nos vendo agora,
663
00:36:39,144 --> 00:36:40,911
você não gostaria
de mostrar a ela,
664
00:36:40,979 --> 00:36:43,414
que poderia fazer
a coisa certa,
665
00:36:43,482 --> 00:36:45,449
e só...
666
00:36:45,517 --> 00:36:46,984
largar a arma?
667
00:36:46,985 --> 00:36:51,188
Deus!
Sinto tanta falta da minha filha.
668
00:36:51,189 --> 00:36:52,789
Eu sei.
669
00:36:56,828 --> 00:36:58,229
Zeke, feche.
Eu dou conta.
670
00:36:58,230 --> 00:36:59,611
Já estou costurando.
671
00:36:59,612 --> 00:37:01,784
Zeke, fique de olho nela.
Me avise se ela se mexer.
672
00:37:01,785 --> 00:37:03,385
-Michael...
-Isso vai doer um pouco.
673
00:37:04,336 --> 00:37:05,736
A bala ainda está nele?
674
00:37:05,737 --> 00:37:09,106
Não, atravessou o ombro,
mas deve ter atingido o pulmão.
675
00:37:11,109 --> 00:37:14,711
Certo... está bem, pai,
você vai ficar bem.
676
00:37:14,779 --> 00:37:16,780
Espere.
677
00:37:16,848 --> 00:37:19,250
A respiração parece estar
diminuindo bastante à direita.
678
00:37:19,251 --> 00:37:21,052
A traqueia deslocou.
679
00:37:21,053 --> 00:37:23,620
O vazamento de ar está causando
um pneumotórax hipertensivo.
680
00:37:23,621 --> 00:37:26,388
Inserção no peito não ajudará
se tiver sangue em volta do pulmão.
681
00:37:26,423 --> 00:37:28,025
Ele precisa
de um tubo toráxico.
682
00:37:28,093 --> 00:37:30,694
-Não temos qualquer tubo toráxico.
-Me dê algo que funcione.
683
00:37:30,762 --> 00:37:33,297
Há uma clínica de insuficiência
hepática nas quintas-Feiras.
684
00:37:33,365 --> 00:37:34,965
Posso pegar um cateter
de paracentese.
685
00:37:35,033 --> 00:37:37,567
Ótimo. Não preciso de um
calendário, preciso de um tubo.
686
00:37:41,073 --> 00:37:42,406
Me diga que sabe
fazer isso.
687
00:37:42,407 --> 00:37:44,641
Dez anos atrás.
Um pescador de salmão
688
00:37:44,709 --> 00:37:46,443
se machucou com um anzol
em um barco...
689
00:37:46,444 --> 00:37:48,044
O pulmão entrou em colapso.
690
00:37:48,746 --> 00:37:50,647
Graças a Deus
um de nós trabalhou no Alasca.
691
00:37:55,720 --> 00:37:57,654
Desculpe, Little Creek.
692
00:37:57,722 --> 00:37:59,322
Mais dor.
693
00:38:01,093 --> 00:38:03,027
-Você está bem.
-Tudo bem, Anton.
694
00:38:03,028 --> 00:38:05,896
Estamos drenando o sangue em volta
do seu pulmão para ele expandir.
695
00:38:17,576 --> 00:38:20,344
Lá vamos nós.
696
00:38:22,914 --> 00:38:24,514
Bom movimento de ar.
697
00:38:26,651 --> 00:38:28,385
Pulso forte.
698
00:38:28,453 --> 00:38:30,454
NYPD! Alguém aí?
699
00:38:30,522 --> 00:38:31,955
Vou chamar os policiais.
700
00:38:31,956 --> 00:38:34,358
Chame uma ambulância.
701
00:38:38,630 --> 00:38:41,031
Tracy...
702
00:38:41,099 --> 00:38:42,766
vem aqui.
703
00:38:42,834 --> 00:38:45,202
Acabou.
704
00:38:45,270 --> 00:38:47,371
Eu sinto muito.
705
00:38:49,441 --> 00:38:51,375
Só queria meu bebê de volta.
706
00:38:53,278 --> 00:38:55,279
Eu sei.
707
00:39:32,517 --> 00:39:35,118
Por favor, preciso entrar.
Meu pai está lá dentro!
708
00:39:35,187 --> 00:39:36,587
Ele deveria aparecer
no hospital,
709
00:39:36,588 --> 00:39:38,589
mas não apareceu.
Sei que está aí dentro!
710
00:39:38,657 --> 00:39:41,058
Está bem, está bem.
Pode deixar ela passar.
711
00:39:41,178 --> 00:39:42,778
Policiais, com licença?
712
00:39:43,695 --> 00:39:45,229
Papai!
713
00:39:45,230 --> 00:39:47,164
Ei, Pilar.
714
00:39:48,500 --> 00:39:49,866
Olha quem está aqui!
715
00:39:49,867 --> 00:39:53,103
-Papai!
-Oi, querida.
716
00:39:53,171 --> 00:39:55,306
-Michael?
-Desculpe, senhora, ninguém passa.
717
00:39:55,373 --> 00:39:56,973
Não, não, está bem.
É a minha irmã.
718
00:39:57,041 --> 00:39:59,443
Eu deveria encontrar o Zeke
no bar na outra rua.
719
00:39:59,444 --> 00:40:01,345
O que está acontecendo?
Está todo mundo bem?
720
00:40:01,413 --> 00:40:02,913
Estão agora.
721
00:40:02,914 --> 00:40:05,014
Tenho certeza
que ele vai ficar feliz em te ver.
722
00:40:05,015 --> 00:40:06,417
Zeke!
723
00:40:06,418 --> 00:40:08,285
Esperei tanto por você.
724
00:40:08,353 --> 00:40:09,753
Desculpa te fazer esperar.
725
00:40:09,754 --> 00:40:11,822
A noite não saiu
como planejada.
726
00:40:11,889 --> 00:40:14,358
Você se machucou?
727
00:40:14,426 --> 00:40:16,059
Não. Estou bem.
728
00:40:16,127 --> 00:40:18,662
Anton tem uma pequena lágrima
em seu corpo energético.
729
00:40:18,730 --> 00:40:20,330
-O que quer dizer?
-Ele foi baleado.
730
00:40:20,365 --> 00:40:22,132
Mas ele está bem.
Ele está bem.
731
00:40:23,401 --> 00:40:25,001
Christina.
732
00:40:25,069 --> 00:40:27,137
-Você foi baleado?
-Sim.
733
00:40:27,205 --> 00:40:31,472
-Vem me visitar no hospital?
-Sim, vou com você.
734
00:40:33,545 --> 00:40:35,312
Eu vou com ele.
735
00:40:35,380 --> 00:40:37,214
Claro.
736
00:40:42,120 --> 00:40:43,654
Você está bem?
737
00:40:43,655 --> 00:40:45,255
Sim.