1
00:00:00,000 --> 00:00:01,454
Anteriormente em
One Tree Hill...

2
00:00:01,455 --> 00:00:03,701
- O quê, tem algum problema?
- Sim, tem.

3
00:00:06,998 --> 00:00:10,512
Você tem o que chamamos
de Fuga Dissociativa.

4
00:00:10,513 --> 00:00:13,117
Resumindo, temporariamente
se transforma em outra pessoa.

5
00:00:13,118 --> 00:00:15,174
- Por que tem um garoto aqui?
- É o Logan.

6
00:00:15,175 --> 00:00:17,932
- Ele perdeu os pais.
- Tchau, Lydia!

7
00:00:17,933 --> 00:00:21,646
Nathan Scott esteve no voo
ontem à noite.

8
00:00:25,921 --> 00:00:29,419
Você disse que perdeu tudo,
então como você tem isso?

9
00:00:29,420 --> 00:00:31,130
Sobre o que mais
está mentindo, Dan?

10
00:00:31,131 --> 00:00:34,078
Onde está o Nathan?
O que fez com ele?

11
00:00:34,079 --> 00:00:36,607
- 911. Qual sua emergência?
- Preciso de ajuda.

12
00:00:36,608 --> 00:00:38,619
Tem um assassino
na minha casa.

13
00:00:38,620 --> 00:00:41,110
9ª Temporada | Episódio 6
-= Catastrophe and the Cure =-

14
00:00:41,282 --> 00:00:43,737
Julie | LuizSK | Namin
Bea | CesarFilho

15
00:00:43,905 --> 00:00:46,074
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

16
00:00:46,109 --> 00:00:48,563
Conhecemos este cara
que coleciona discos

17
00:00:48,564 --> 00:00:51,208
e mora no porão dos pais.

18
00:00:51,209 --> 00:00:53,339
Millie,
quais são as noticias locais?

19
00:00:53,340 --> 00:00:54,747
Vamos ver.

20
00:00:54,748 --> 00:01:00,162
Alegadamente, Tree Hill Café
foi vandalizado ontem,

21
00:01:00,163 --> 00:01:04,073
e supostamente foi a dona
Karen's Café, Brooke Davis.

22
00:01:04,074 --> 00:01:05,981
A dona do Tree Hill Café,
Tara Richards,

23
00:01:05,982 --> 00:01:07,887
não prestará queixa,

24
00:01:07,888 --> 00:01:11,580
mas querem que todos saibam
o que Brooke Davis fez.

25
00:01:11,581 --> 00:01:13,911
Supostamente.

26
00:01:17,075 --> 00:01:19,618
Não foi supostamente,
as testemunhas confirmam.

27
00:01:24,656 --> 00:01:26,581
Inacreditável.

28
00:01:26,582 --> 00:01:29,108
Essa Tara é uma...

29
00:01:29,844 --> 00:01:32,250
Pessoa má.

30
00:01:35,904 --> 00:01:39,655
Sabe que a mamãe só
está protegendo o papai, certo?

31
00:01:39,656 --> 00:01:42,640
Certo?
Vocês acreditam em mim?

32
00:01:42,641 --> 00:01:44,242
Claro que sim.

33
00:01:49,029 --> 00:01:52,263
- Oi.
- Oi.

34
00:01:52,903 --> 00:01:55,094
- O que aconteceu?
- Está tudo bem.

35
00:01:55,095 --> 00:01:57,174
Foi uma briga de bar.
Eu dormi no sofá.

36
00:01:57,175 --> 00:01:59,630
- Briga de bar?
- Nem dói.

37
00:01:59,631 --> 00:02:03,096
- Deixe-me ver.
- Está bem, dói um pouco.

38
00:02:03,097 --> 00:02:04,680
Certo.

39
00:02:04,681 --> 00:02:08,541
Deveria ir se deitar.
Coloque gelo nisso.

40
00:02:08,542 --> 00:02:10,406
Vou ligar para a policia.

41
00:02:10,407 --> 00:02:12,697
- Não pode fazer isso.
- Por quê?

44
00:02:18,839 --> 00:02:20,697
Está bem.

45
00:02:21,798 --> 00:02:25,300
Acho que finalmente
achou uma punição.

46
00:02:25,301 --> 00:02:28,434
Por que não pergunta ao Nathan
o que acontece em brigas de bar?

47
00:02:28,435 --> 00:02:32,100
Você pensou na sua família
quando fez isso?

48
00:02:32,101 --> 00:02:34,423
Era tudo no que pensava.

49
00:02:36,921 --> 00:02:40,288
Eu ia pedir que levasse
os meninos à creche

50
00:02:40,289 --> 00:02:43,219
mas não quero você
assustando as crianças,

51
00:02:43,220 --> 00:02:44,917
- então eu os levo.
- Eu posso levar.

52
00:02:44,918 --> 00:02:47,553
Você pode?
Julian, eu te amo.

53
00:02:47,554 --> 00:02:50,389
E quero muito ajudá-lo
a superar isso,

54
00:02:50,390 --> 00:02:53,225
mas não posso cuidar
das crianças sozinha.

55
00:02:53,226 --> 00:02:57,074
Quando quiser ser pai de novo,
posso aceitar sua ajuda.

56
00:03:07,219 --> 00:03:09,825
Onde você está, Nathan?

57
00:03:16,894 --> 00:03:18,443
Sua nora disse que Nathan

58
00:03:18,444 --> 00:03:21,316
não o queria em casa
quando voltasse.

59
00:03:21,317 --> 00:03:26,239
Mas ele nunca voltou.
Sorte sua.

60
00:03:26,240 --> 00:03:29,154
- Não entendo sua lógica.
- Acho que entende.

61
00:03:29,155 --> 00:03:31,862
Falemos sobre
o incêndio na lanchonete.

62
00:03:31,863 --> 00:03:33,951
Ela disse que você
admite ter incendiado

63
00:03:33,952 --> 00:03:35,599
só para ficar próximo a eles.

64
00:03:35,600 --> 00:03:36,923
E você acredita nela.

65
00:03:36,924 --> 00:03:39,186
Já não esteve envolvido
num incêndio antes?

66
00:03:39,187 --> 00:03:42,327
- Na sua concessionária?
- Você está certo.

67
00:03:42,328 --> 00:03:46,396
Coloquei fogo na concessionária
e quase me mato no processo.

68
00:03:46,397 --> 00:03:49,043
Só pra ter uma desculpa
para matar meu próprio irmão.

69
00:03:49,044 --> 00:03:51,622
Paguei pena completa na cadeia,
fui solto,

70
00:03:51,623 --> 00:03:53,930
fiz um transplante de coração
no mercado negro,

71
00:03:53,931 --> 00:03:56,907
escrevi um livro,
tive um programa motivacional,

72
00:03:56,908 --> 00:03:59,288
abri mão da minha fortuna,
mudei-me pra uma lanchonete,

73
00:03:59,289 --> 00:04:02,582
coloquei fogo nela,
recebi 65 mil do seguro.

74
00:04:02,583 --> 00:04:06,213
Mudei-me para casa do meu filho
onde me odeiam.

75
00:04:06,214 --> 00:04:08,971
Ótimo trabalho, detetive.
Você me pegou.

76
00:04:09,760 --> 00:04:12,380
O que é preciso pra ser policial
em Tree Hill hoje em dia?

77
00:04:12,381 --> 00:04:13,901
Uma caneta?

78
00:04:15,718 --> 00:04:18,947
Essa é a parte onde você
me prende ou me solta.

79
00:04:20,444 --> 00:04:25,228
Por isso, só deficientes devem
estacionar em vagas especiais.

80
00:04:25,229 --> 00:04:26,909
Carma, vejam só.

81
00:04:30,618 --> 00:04:33,356
- Não pode ser verdade.
- O que é?

82
00:04:35,911 --> 00:04:38,378
Temos relatos iniciais

83
00:04:38,379 --> 00:04:41,265
que o ex-jogador da NBA
e morador de Tree Hill,

84
00:04:41,266 --> 00:04:43,699
Nathan Scott,
está desaparecido.

85
00:04:49,219 --> 00:04:51,640
Isso não está acontecendo.
Não pode.

86
00:04:56,058 --> 00:04:59,991
O que eu posso fazer?
Quer que leve o Jamie?

87
00:04:59,992 --> 00:05:02,915
Não.
Preciso falar com ele.

88
00:05:12,107 --> 00:05:14,226
Oi.
Você está bem?

89
00:05:14,227 --> 00:05:16,940
É o papai?
Ele está bem?

90
00:05:16,941 --> 00:05:20,862
Preciso falar com você
sobre isso.

91
00:05:22,637 --> 00:05:27,437
Sei o quão corajoso você é.
E sei que tudo ficará bem.

92
00:05:29,309 --> 00:05:34,835
Estamos tendo um problema
em localizar seu pai.

93
00:05:35,675 --> 00:05:38,695
Sei que ele está bem.

94
00:05:38,696 --> 00:05:42,942
Ele deve estar perdido.

95
00:05:45,157 --> 00:05:48,806
Vamos encontrá-lo.

96
00:05:50,470 --> 00:05:52,410
Eu prometo.

97
00:06:16,000 --> 00:06:17,940
A partir deste momento,

98
00:06:17,941 --> 00:06:22,565
meus pensamentos são sangrentos,
não valem nada.

99
00:06:51,738 --> 00:06:54,471
Deveríamos queimar
esses lençóis.

100
00:06:54,472 --> 00:06:57,160
Ou fazê-los de bronze.

101
00:07:03,703 --> 00:07:07,525
- O que faremos hoje?
- O que está fazendo aqui?

102
00:07:07,526 --> 00:07:08,873
Não sei.
Estava na vizinhança.

103
00:07:08,874 --> 00:07:10,297
Pensei em ir comer algo.

104
00:07:11,176 --> 00:07:14,958
Ora, ora...
"Não é a Alex" em ação?

105
00:07:14,959 --> 00:07:16,763
Talvez.

106
00:07:16,764 --> 00:07:19,209
Já fizemos planos.

107
00:07:19,210 --> 00:07:21,892
Cara, se livra dela.
Ou melhor, me leva junto.

108
00:07:21,893 --> 00:07:23,772
Faço caras pareceram melhor.

109
00:07:25,085 --> 00:07:26,712
Fala sério, Chris.

110
00:07:26,713 --> 00:07:31,132
- Você deveria ir.
- Não.

111
00:07:31,133 --> 00:07:33,235
Além do mais,
quero conhecê-la.

112
00:07:36,630 --> 00:07:40,127
Sabe, você está certo.

113
00:07:40,128 --> 00:07:43,434
Vamos dar uma volta.
Ela encontra a saída.

114
00:07:43,435 --> 00:07:46,042
- Está falando sério?
- Ela não é minha dona.

115
00:07:46,043 --> 00:07:48,002
Ela tem sorte
de tê-la deixado passar a noite.

116
00:07:48,003 --> 00:07:50,960
- Aquela... vadia.
- Puxa!

117
00:07:50,961 --> 00:07:54,398
Você é mais frio
que Chris Keller.

118
00:08:00,472 --> 00:08:02,953
Quem é esse
com as garras?

119
00:08:02,954 --> 00:08:05,338
Cara, você precisa
conhecer o seu xará.

120
00:08:06,011 --> 00:08:08,024
Esse é o Wolverine.

121
00:08:08,025 --> 00:08:11,248
- Também se chama Logan.
- Por que ele tem dois nomes?

122
00:08:11,249 --> 00:08:14,082
Porque o Wolverine
é sua identidade secreta.

123
00:08:14,587 --> 00:08:17,511
- Quem é esse?
- Esse é o Ciclope.

124
00:08:17,512 --> 00:08:21,408
Ele é o mais corajoso.
Como o meu amigo, Nathan.

125
00:08:21,409 --> 00:08:25,972
Mas eles não se dão muito bem,
porque os dois gostam dela.

126
00:08:25,973 --> 00:08:28,710
- Essa é a Jean Gray.
- Ela é legal!

127
00:08:28,711 --> 00:08:31,424
E até que é bonitona
para um desenho.

128
00:08:31,425 --> 00:08:35,130
- Quer conhecer mais alguém?
- Por que você veio aqui?

129
00:08:36,061 --> 00:08:38,188
Certo, Capitão Sutil.

130
00:08:38,189 --> 00:08:41,282
Não quero conversar
sobre esse assunto.

131
00:08:41,283 --> 00:08:45,126
- Nem com o seu médico?
- Não.

132
00:08:45,127 --> 00:08:47,517
Então você vai ficar aqui
por um bom tempo,

133
00:08:47,518 --> 00:08:50,583
como aquele velho
que come botões.

134
00:08:51,605 --> 00:08:54,753
Obrigado pelo conselho.
Continue a leitura.

135
00:09:01,031 --> 00:09:04,056
- Jerry, tem um segundo?
- Claro.

136
00:09:04,057 --> 00:09:06,879
Ouça, sinto muito
pelo Nathan Scott.

137
00:09:06,880 --> 00:09:09,224
Sei que vocês são amigos.
Se eu puder ajudar...

138
00:09:09,225 --> 00:09:11,130
Que bom que disse isso,
estive pensando

139
00:09:11,131 --> 00:09:13,860
em tirar uma folga do programa,
para resolver umas coisas.

140
00:09:13,861 --> 00:09:16,200
- É temporário.
- Não posso liberar.

141
00:09:16,201 --> 00:09:18,263
- Preciso de você aqui.
- Só por alguns dias,

142
00:09:18,264 --> 00:09:20,435
- o programa vai ficar bem.
- Não é só por isso.

143
00:09:20,436 --> 00:09:22,652
O departamento de notícias
está me enchendo o saco

144
00:09:22,653 --> 00:09:25,054
tentando entender por que
está fazendo o trabalho deles.

145
00:09:25,055 --> 00:09:26,483
Desculpe.

146
00:09:26,484 --> 00:09:29,360
Mas se você quer fazer isso
depois do expediente,

147
00:09:29,361 --> 00:09:31,117
não preciso ser informado.

148
00:09:48,222 --> 00:09:51,612
Desculpe, o meu sócio gosta
de um humor negro.

149
00:09:51,613 --> 00:09:54,379
Desamarre-me e o farei
parar de rir.

150
00:09:57,126 --> 00:09:58,838
Por que estou aqui?

151
00:09:58,839 --> 00:10:01,196
Além de ouvir
suas citações idiotas.

152
00:10:02,018 --> 00:10:04,011
Aprendi inglês
lendo Shakespeare.

153
00:10:04,012 --> 00:10:05,891
O que vocês querem?

154
00:10:06,580 --> 00:10:10,944
De onde venho,
temos vários interesses.

155
00:10:10,945 --> 00:10:14,486
Armas, drogas,
prostituição, apostas...

156
00:10:14,487 --> 00:10:16,519
Basquete.

157
00:10:16,520 --> 00:10:18,907
Se o melhor jogador sai,

158
00:10:18,908 --> 00:10:21,865
o dono do time perde dinheiro,
e isso não o deixa feliz.

159
00:10:21,866 --> 00:10:24,139
Estou aqui porque tentei
contratar uma pessoa?

160
00:10:24,140 --> 00:10:27,163
Contratar e roubar!

161
00:10:27,164 --> 00:10:30,727
E nós não gostamos
de ladrões.

162
00:10:30,728 --> 00:10:35,694
Temos que mostrar que nossos
interesses e propriedades

163
00:10:35,695 --> 00:10:38,549
não estão disponíveis.

164
00:10:38,550 --> 00:10:42,600
Você, meu amigo,
servirá de exemplo.

165
00:10:42,601 --> 00:10:46,577
Assim que nos ligarem,
você será um homem morto.

166
00:10:46,578 --> 00:10:48,759
Por causa de um jogador
de basquete?

167
00:10:48,760 --> 00:10:50,940
- Isso é loucura!
- Não, não...

168
00:10:50,941 --> 00:10:53,200
Loucura é escolher o cara

169
00:10:53,201 --> 00:10:57,780
que banca o time inteiro,
com sua mina de ouro.

170
00:10:57,781 --> 00:11:01,011
É o melhor jogador dele,
é a riqueza dele!

171
00:11:01,012 --> 00:11:06,102
Você tira o dinheiro,
nós tiramos a sua vida.

172
00:11:24,331 --> 00:11:27,887
É o apocalipse zumbi ou algo
que não estou sabendo?

173
00:11:27,888 --> 00:11:30,881
Está morto a manhã inteira.
É um trocadilho.

174
00:11:30,882 --> 00:11:34,205
Isso é porque eu acabei
com aquele puteiro?

175
00:11:34,206 --> 00:11:36,238
A cidade deveria
me premiar por isso.

176
00:11:36,239 --> 00:11:38,515
Eu já me contentava
com uma gorjeta.

177
00:11:38,516 --> 00:11:41,016
Brooke, você me viu
nos noticiários?

178
00:11:41,017 --> 00:11:43,266
As pessoas estão com mais medo
dessa gerente louca

179
00:11:43,267 --> 00:11:46,532
- do que do chef assassino.
- Louca?

180
00:11:46,533 --> 00:11:48,256
Eu sou louca?

181
00:11:48,257 --> 00:11:50,563
Não fui eu que coloquei
aquele recado horrível

182
00:11:50,564 --> 00:11:53,060
- no carro do meu marido.
- Pois é.

183
00:11:53,061 --> 00:11:56,083
E não fui eu que deixei
um bebê lá dentro.

184
00:11:56,084 --> 00:11:58,901
Se vocês me dão licença,
tenho um Café para cuidar.

185
00:11:58,902 --> 00:12:01,497
Isso não acabou.

186
00:12:02,179 --> 00:12:03,956
Parece que acabou.

187
00:12:08,181 --> 00:12:11,572
"Preciso de você em casa
urgente, Haley."

188
00:12:12,273 --> 00:12:14,690
Como eu vou explicar
dessa vez?

189
00:12:19,402 --> 00:12:21,170
- Não.
- Espere, não tenha medo.

190
00:12:21,171 --> 00:12:22,823
Só quero conversar,
não estou chateado

191
00:12:22,824 --> 00:12:25,068
- por ter chamado a polícia.
- Não me importo, Dan.

192
00:12:25,069 --> 00:12:27,000
Quero ajudar a procurar
pelo Nathan.

193
00:12:27,001 --> 00:12:29,369
Ele é meu filho,
e eu o amo.

194
00:12:29,370 --> 00:12:31,015
Amo o Jamie,
e amo você.

195
00:12:31,016 --> 00:12:32,589
Eu nunca machucaria
a minha família.

196
00:12:32,590 --> 00:12:34,914
É a minha família,
e você machucou.

197
00:12:34,915 --> 00:12:37,230
Não tenho nada ver
com isso, acredite em mim.

198
00:12:37,231 --> 00:12:39,555
Não acredito, Dan.
Se não foi você,

199
00:12:39,556 --> 00:12:41,269
foi por causa de algo
que você fez.

200
00:12:41,270 --> 00:12:43,400
O que você fez
com o meu pai?

201
00:12:44,884 --> 00:12:47,562
- Jamie, não é nada disso...
- Não, você é um mentiroso!

202
00:12:47,563 --> 00:12:49,518
Traga-o de volta!

203
00:12:53,949 --> 00:12:57,814
Quer que eu diga ao meu filho
que não é um monstro?

204
00:12:59,447 --> 00:13:00,947
- Sinto muito.
- Sente mesmo.

205
00:13:00,948 --> 00:13:05,001
Quero que fique longe
de minha casa e da nossa vida.

206
00:13:19,904 --> 00:13:23,132
- Julian Baker?
- Está olhando para ele.

207
00:13:23,754 --> 00:13:25,393
Espero que seja.

208
00:13:27,853 --> 00:13:30,484
O que houve com o seu rosto?
Apanhou da mulher?

209
00:13:31,159 --> 00:13:33,642
Aquela Brooke é brava, né?

210
00:13:33,643 --> 00:13:35,701
Dan Scott, o que quer?

211
00:13:35,702 --> 00:13:37,889
Direto ao ponto, ótimo.

212
00:13:37,890 --> 00:13:39,805
Preciso de um lugar
para trabalhar.

213
00:13:39,806 --> 00:13:42,680
Pago três mil por mês,
e se livre dos outros clientes.

214
00:13:42,681 --> 00:13:44,842
Não tenho mais clientes.

215
00:13:44,843 --> 00:13:46,998
Como eu disse,
vou pagar três mil por mês.

216
00:13:46,999 --> 00:13:49,366
Preciso do trailer
e de privacidade total.

217
00:13:50,125 --> 00:13:51,509
Para fazer o quê?

218
00:13:51,510 --> 00:13:54,914
Três mil por mês
e sem mais perguntas.

219
00:13:55,815 --> 00:13:57,888
Não é nada ilegal.

220
00:13:58,494 --> 00:14:00,282
Fechado?

221
00:14:05,755 --> 00:14:07,705
Vou lhe mostrar os trailers.

222
00:14:17,884 --> 00:14:19,285
Oi.

223
00:14:19,444 --> 00:14:21,766
Sei que está chateada,
e sinto muito...

224
00:14:21,767 --> 00:14:24,046
Mas esse recado que a Tara
deixou no carro do Julian,

225
00:14:24,047 --> 00:14:26,409
- me deixou furiosa!
- O Nathan está desaparecido.

226
00:14:26,410 --> 00:14:30,062
- Como assim desaparecido?
- O voo dele já chegou,

227
00:14:30,063 --> 00:14:32,475
mas ele não veio
para casa.

228
00:14:33,212 --> 00:14:35,700
Meu Deus, Hales,
sinto muito.

229
00:14:35,701 --> 00:14:38,124
Estive ocupada
o dia inteiro...

230
00:14:38,125 --> 00:14:40,401
Estou aqui agora,
em que posso ajudar?

231
00:14:40,402 --> 00:14:44,504
Pode cuidar do Café?
Assim não preciso me preocupar.

232
00:14:44,505 --> 00:14:47,743
- É claro, qualquer coisa.
- Certo.

233
00:14:47,744 --> 00:14:50,266
Já passamos por muita coisa,
eu e você.

234
00:14:50,966 --> 00:14:52,952
Vamos passar por isso.

235
00:15:02,616 --> 00:15:04,419
Obrigado.

236
00:15:08,070 --> 00:15:10,496
- O que está fazendo?
- Eu...

237
00:15:10,497 --> 00:15:14,170
Espero que a Tara me veja aqui.
Ela vai ficar nervosa.

238
00:15:14,679 --> 00:15:17,093
E você gosta disso, porque...

239
00:15:17,094 --> 00:15:20,751
Ela gosta de um drama.
Chamamos de preliminares.

240
00:15:22,847 --> 00:15:26,828
Sei que ficou com raiva por eu
ter dado um bolo no Mini Keller.

241
00:15:26,829 --> 00:15:29,398
- Está tudo bem.
- Não, não está.

242
00:15:29,399 --> 00:15:30,731
Tem razão, não está.

243
00:15:30,732 --> 00:15:33,662
Mas se lhe faz sentir melhor,
o pai dele apareceu.

244
00:15:33,663 --> 00:15:36,771
Você foi vê-lo?
Legal, cara.

245
00:15:36,772 --> 00:15:40,032
Chris Keller já decidiu,
você é um cara legal.

246
00:15:40,033 --> 00:15:41,345
E isso é bom?

247
00:15:41,346 --> 00:15:44,222
Chris Keller não admite isso
para qualquer um.

248
00:15:45,881 --> 00:15:48,330
A verdade é que não tenho
muitos amigos.

249
00:15:48,979 --> 00:15:50,485
Enfim...

250
00:15:50,486 --> 00:15:54,029
Desculpe por me envolver
na turnê da Alex.

251
00:15:54,030 --> 00:15:56,588
Não deve ser fácil
lidar com isso.

252
00:15:56,994 --> 00:15:59,320
Chris Keller está aqui
para o que precisar.

253
00:16:01,838 --> 00:16:03,613
Fico grato.

254
00:16:04,365 --> 00:16:05,699
Beleza.

255
00:16:05,700 --> 00:16:08,093
Só precisamos arrumar pra você
uma garota como a Tara.

256
00:16:15,739 --> 00:16:17,783
O Logan perguntou
por que estou aqui.

257
00:16:17,784 --> 00:16:20,619
- O que respondeu?
- Não sabia o que responder.

258
00:16:21,559 --> 00:16:23,861
Não é algo fácil de explicar.

259
00:16:24,771 --> 00:16:29,132
Você já teve muitos traumas
na sua vida.

260
00:16:29,133 --> 00:16:32,332
Muita tem gente tem problemas,
mas não viram sonâmbulas.

261
00:16:32,333 --> 00:16:34,829
Não é todo mundo
que a esposa morrer

262
00:16:34,830 --> 00:16:37,643
nem leva um tiro
de uma mulher parecida com ela.

263
00:16:39,374 --> 00:16:41,132
É só um trauma.

264
00:16:43,761 --> 00:16:45,520
Você já passou
por muita coisa, Clay

265
00:16:46,339 --> 00:16:48,200
E você não quer admitir

266
00:16:48,201 --> 00:16:50,454
que precisa de mais ajuda
que a maioria das pessoas.

267
00:16:50,455 --> 00:16:52,410
Acha que isso o diminui.

268
00:16:53,339 --> 00:16:54,839
Isso não o diminui.

269
00:16:58,125 --> 00:17:01,226
É difícil pensar
no que aconteceu com o Nathan.

270
00:17:01,227 --> 00:17:02,556
Quando falei com Haley,

271
00:17:02,557 --> 00:17:05,467
ela estava indo falar
com os detetives.

272
00:17:05,468 --> 00:17:07,354
Achei que minha situação
estava ruim,

273
00:17:07,355 --> 00:17:09,960
com o Julian se martirizando

274
00:17:09,961 --> 00:17:11,483
por ter esquecido
o Davis no carro.

275
00:17:11,484 --> 00:17:14,581
Não dá pra imaginar
como isso é pra Haley.

276
00:17:14,582 --> 00:17:16,904
- Como ela está aguentando?
- Ela está arrasada.

277
00:17:16,905 --> 00:17:19,555
Ela me pediu pra cuidar
da cafeteria.

278
00:17:19,556 --> 00:17:21,585
Não como dizer
que quando ela voltar,

279
00:17:21,586 --> 00:17:25,186
não terá mais cafeteria
por causa da vadia da Tara!

280
00:17:26,063 --> 00:17:28,568
É tão bom xingar
sem meus filhos aqui.

281
00:17:28,569 --> 00:17:31,113
- Estou aqui para ajudar.
- Acho bom.

282
00:17:31,114 --> 00:17:34,473
Principalmente depois
da nota pró-Tara hoje de manhã.

283
00:17:34,474 --> 00:17:37,747
Só fiz ler a notícia
que me passaram.

284
00:17:37,748 --> 00:17:42,528
Mas, para compensar você,
tive uma ideia pró-Brooke.

285
00:17:42,529 --> 00:17:43,829
Estou ouvindo.

286
00:17:43,830 --> 00:17:46,969
E se organizar um showzinho
ao vivo aqui como tinha antes?

287
00:17:46,970 --> 00:17:49,658
Você pode chamar
um dos clientes ali...

288
00:17:49,659 --> 00:17:51,706
Não é o Chase.

289
00:17:52,507 --> 00:17:55,502
- O que achou da ideia?
- É boa.

290
00:17:55,503 --> 00:17:57,747
Preciso que vá buscar os gêmeos
daqui a uma hora.

291
00:18:11,547 --> 00:18:13,489
O que tem aí, guri?

292
00:18:14,424 --> 00:18:16,252
Uns vídeos que o papai mandou
da Europa.

293
00:18:16,253 --> 00:18:18,197
Não importa o quão longe eu vá,
Jamie Scott.

294
00:18:18,198 --> 00:18:19,516
Você sempre estará comigo.

295
00:18:19,517 --> 00:18:22,925
Quando vejo isso, parece que
ele está aqui do meu lado.

296
00:18:24,593 --> 00:18:26,606
E se for a última vez
que o vejo?

297
00:18:26,607 --> 00:18:29,620
Não será a última vez.

298
00:18:29,621 --> 00:18:32,372
Lembre de todos os problemas
que sei pai já superou.

299
00:18:32,373 --> 00:18:35,121
O acidente de carro,
o problema nas costas,

300
00:18:35,122 --> 00:18:37,005
a babá maluca.

301
00:18:37,006 --> 00:18:39,760
- A babá maluca me sequestrou.
- Exato.

302
00:18:39,761 --> 00:18:41,147
Mas você está aqui.

303
00:18:41,148 --> 00:18:42,512
Porque você é um Scott.

304
00:18:42,513 --> 00:18:45,761
Ninguém é mais durão
ou mais esperto que um Scott.

305
00:18:52,307 --> 00:18:54,318
Adoro esse jogo.

306
00:18:54,319 --> 00:18:56,731
Aonde você arrumou isso?

307
00:18:56,732 --> 00:18:58,626
Com um amigo.

308
00:18:58,627 --> 00:19:00,954
Ele chama de "bones".

309
00:19:02,919 --> 00:19:05,335
É do jeito que ele vai ficar...
Só os ossos.

310
00:19:06,727 --> 00:19:08,232
Pelo que estão esperando?

311
00:19:08,233 --> 00:19:10,406
Já me pegaram.
O que estão esperando?

312
00:19:11,254 --> 00:19:15,421
"Quão pobre é quem carece
de paciência!"

313
00:19:16,785 --> 00:19:19,512
Nos mandaram esperar,
então esperamos.

314
00:19:19,513 --> 00:19:21,090
Quem mandou?

315
00:19:23,861 --> 00:19:26,610
Sabe que tenho um esposa
e dois filhos, né?

316
00:19:26,611 --> 00:19:28,880
Eu tenho duas esposas

317
00:19:30,553 --> 00:19:31,999
e seis filhos.

318
00:19:34,530 --> 00:19:37,225
Eu já fui um jogador da NBA.

319
00:19:37,226 --> 00:19:39,647
Posso dar muito dinheiro
a vocês.

320
00:19:43,285 --> 00:19:45,098
Não se trata de dinheiro.

321
00:19:45,744 --> 00:19:48,804
Trata-se de me matar por causa
de um jogador de basquete.

322
00:19:48,805 --> 00:19:51,178
- Faz sentido.
- Tínhamos um contrato.

323
00:19:51,179 --> 00:19:54,204
Você, como agente,
devia compreender.

324
00:19:54,205 --> 00:19:55,751
Já ouviu falar
de intermediário?

325
00:19:56,459 --> 00:19:58,270
Duas esposas?
Seis filhos?

326
00:19:59,416 --> 00:20:01,471
Daria todo o dinheiro
que eu conseguisse.

327
00:20:03,513 --> 00:20:04,853
Pare de falar!

328
00:20:18,018 --> 00:20:22,920
Nunca ouviu falar da honra
entre os ladrões?

329
00:20:22,921 --> 00:20:27,186
Demos nossa palavra
que você ia morrer.

330
00:20:28,964 --> 00:20:30,784
E assim será.

331
00:20:50,267 --> 00:20:52,199
Toc, toc.
Podemos conversar?

332
00:20:52,200 --> 00:20:54,207
Mouth!
Tudo bem, cara?

333
00:20:55,433 --> 00:20:57,026
Eu lhe ofereceria
uma bebida, mas...

334
00:20:57,027 --> 00:20:59,080
A hora do lanche
é só daqui a meia hora.

335
00:20:59,081 --> 00:21:02,372
Não precisa. Só passei aqui
para dizer que sinto muito.

336
00:21:02,373 --> 00:21:04,087
Valeu.

337
00:21:04,088 --> 00:21:07,494
Espero sair desse ninho
de malucos em breve.

338
00:21:07,495 --> 00:21:10,118
Claro,
mas eu me referia ao Nathan.

339
00:21:10,119 --> 00:21:11,988
O que tem ele?

340
00:21:13,102 --> 00:21:14,984
Não lhe contaram.

341
00:21:17,209 --> 00:21:19,702
Clay, Nate está desaparecido.

342
00:21:19,703 --> 00:21:22,388
Ele pousou em Tree Hill
há dois dias e não foi pra casa.

343
00:21:23,647 --> 00:21:24,992
A polícia já está envolvida.

344
00:21:24,993 --> 00:21:28,097
Foi mal.
Achei que já sabia.

345
00:21:28,098 --> 00:21:29,833
Quando foi a última vez
que soube dele?

346
00:21:31,385 --> 00:21:33,112
Na caixa postal.

347
00:21:33,113 --> 00:21:35,255
Ele foi olhar a Liga Europeia

348
00:21:35,256 --> 00:21:37,861
e disse, "O trabalho difícil
já está acabando".

349
00:21:38,823 --> 00:21:41,002
Por que só fiquei sabendo
disso agora?

350
00:21:41,003 --> 00:21:43,008
Também só soubemos agora.

351
00:21:43,009 --> 00:21:45,886
Vou dá uma investigada
pra ver o que descubro.

352
00:21:45,887 --> 00:21:48,291
Se lembrar de algo mais,
me avise, certo?

353
00:21:49,520 --> 00:21:51,677
- Até mais.
- Mouth.

354
00:21:54,014 --> 00:21:57,078
- Mantenha-me informado.
- Pode deixar.

355
00:22:06,450 --> 00:22:08,979
Certo. Obrigada.

356
00:22:09,893 --> 00:22:12,984
- O que foi?
- Era o detetive Colvin.

357
00:22:15,388 --> 00:22:17,767
- Isso vai parecer ruim.
- O quê?

358
00:22:18,817 --> 00:22:21,378
Estão fazendo uma busca
na mata perto do aeroporto.

359
00:22:21,379 --> 00:22:24,380
Cartazes serão pregados
até o fim da tarde.

360
00:22:24,381 --> 00:22:27,982
Tem muita gente lá fora
a procura dele.

361
00:22:27,983 --> 00:22:30,085
Ele vai voltar.

362
00:22:30,086 --> 00:22:32,531
Eu não devia ter deixado o Dan
voltar pra nossas vidas.

363
00:22:35,033 --> 00:22:39,351
Sei que já teve muitos problemas
com o Dan, mas...

364
00:22:40,222 --> 00:22:42,779
Fui falar com ele quando estava
com problemas com a Katie,

365
00:22:42,780 --> 00:22:45,586
e ele me convenceu
a não fazer uma besteira.

366
00:22:45,587 --> 00:22:48,180
- Está dizendo que confia nele?
- Não, é que...

367
00:22:49,105 --> 00:22:51,015
Existe muita gente pior
para se ter ao lado

368
00:22:51,016 --> 00:22:52,907
nesse tipo de situação, Haley.

369
00:22:52,908 --> 00:22:54,276
Ele sabe das coisas.

370
00:22:54,277 --> 00:22:58,094
É por isso que não quero
ele perto da minha família.

371
00:22:58,095 --> 00:23:00,054
Você devia querer o mesmo.

372
00:23:05,880 --> 00:23:08,115
Só queria saber
se está precisando de algo.

373
00:23:08,116 --> 00:23:10,940
Estou precisando da privacidade
que paguei para ter.

374
00:23:11,660 --> 00:23:13,455
E outro bloco de notas.

375
00:23:13,456 --> 00:23:16,292
- O que é isso?
- Uma lista dos meus inimigos.

376
00:23:17,242 --> 00:23:19,158
É melhor trazer
dois blocos de notas.

377
00:23:20,166 --> 00:23:22,438
Está procurando
o Nathan, não é?

378
00:23:22,439 --> 00:23:23,938
Tem certeza
que é por sua causa?

379
00:23:23,939 --> 00:23:26,683
Não sei,
mas vou descobrir.

380
00:23:26,684 --> 00:23:28,099
Posso ajudar?

381
00:23:31,210 --> 00:23:32,805
O que houve com seu rosto?

382
00:23:35,369 --> 00:23:37,780
Tive um dia ruim,
então provoquei uma briga.

383
00:23:39,233 --> 00:23:40,813
Pelo visto,
provocou o cara errado.

384
00:23:40,814 --> 00:23:42,368
Eu não revidei.

385
00:23:44,033 --> 00:23:45,409
Por que não?

386
00:23:47,375 --> 00:23:49,503
Porque estava
com raiva de mim

387
00:23:49,504 --> 00:23:51,732
por ter esquecido um
dos meus filhos no carro.

388
00:23:51,733 --> 00:23:53,864
Então, você se deixou apanhar.

389
00:23:57,556 --> 00:23:59,746
Se eu deixasse me baterem
toda vez que faço merda,

390
00:23:59,747 --> 00:24:01,132
eu estaria irreconhecível.

391
00:24:02,799 --> 00:24:05,718
Conversa estimulante, Dan.
Entendo porque é tão amado.

392
00:24:05,719 --> 00:24:07,898
Posso lhe fazer uma pergunta?

393
00:24:07,899 --> 00:24:11,204
Se eu lhe deixasse me ajudar,
o que estaria procurando?

394
00:24:11,205 --> 00:24:13,244
Nathan ou você mesmo?

395
00:24:13,245 --> 00:24:15,219
Os dois.

396
00:24:20,349 --> 00:24:22,212
Quando eu saí da prisão,

397
00:24:22,213 --> 00:24:24,392
escrevi um bestseller
com minha ex-mulher, Rachel,

398
00:24:24,393 --> 00:24:26,044
que também está na lista.

399
00:24:26,045 --> 00:24:28,664
Meu pai ia comprar os direitos.
O convenci do contrário.

400
00:24:28,699 --> 00:24:30,728
Esperto.
O livro é uma fraude.

401
00:24:31,426 --> 00:24:33,544
Fiz um acordo com o investidor
na prisão,

402
00:24:33,579 --> 00:24:35,682
para comprar 10 mil cópias
no primeiro dia.

403
00:24:35,683 --> 00:24:37,787
Porque uma vez que o livro
fosse um bestseller,

404
00:24:37,822 --> 00:24:40,298
- todos iriam querer ler.
- Profecias auto-realizaveis.

405
00:24:40,535 --> 00:24:43,935
A princípio, eu só precisava
pagar o empréstimo com juros,

406
00:24:43,936 --> 00:24:46,115
mas o programa virou sucesso.

407
00:24:46,116 --> 00:24:47,910
Meu amigo ficou ganancioso.

408
00:24:47,911 --> 00:24:50,659
E contou ao mundo
como o livro virou bestseller.

409
00:24:51,497 --> 00:24:53,578
O programa acabou
e o pagamento dele também,

410
00:24:54,523 --> 00:24:56,215
e ele não ficou feliz com isso.

411
00:24:57,758 --> 00:25:01,314
Então quer confrontar esse cara
e ver se ele está envolvido.

412
00:25:03,280 --> 00:25:05,111
Deixe-me ajudar.

413
00:25:09,082 --> 00:25:11,895
Pode ficar na retaguarda.
Só isso.

414
00:25:11,896 --> 00:25:13,799
Tudo bem.

415
00:25:26,563 --> 00:25:28,634
Onde está indo?

416
00:25:28,635 --> 00:25:31,031
Você está indo embora?

417
00:25:49,702 --> 00:25:53,258
Quer saber?
É por conta da casa.

418
00:25:54,695 --> 00:25:58,175
Tentando me comprar
para eu voltar para a cama.

419
00:25:58,176 --> 00:26:00,075
Que pena que estou comprometido.

420
00:26:00,076 --> 00:26:03,206
Na verdade estive pensando

421
00:26:03,207 --> 00:26:06,369
que você poderia
se apresentar aqui hoje.

422
00:26:06,370 --> 00:26:09,498
Se possível. Nos ajudaria
a ter os clientes de volta.

423
00:26:09,499 --> 00:26:12,453
Não duvido, mas não posso.

424
00:26:12,454 --> 00:26:16,004
Eu meio que estou
com a dona do Café Tree Hill.

425
00:26:16,005 --> 00:26:19,063
Ótimo!
Claro que está.

426
00:26:19,064 --> 00:26:22,475
A vadia está com você
e com Chase ao mesmo tempo.

427
00:26:22,476 --> 00:26:25,288
- O quê?
- Chase e Tara...

428
00:26:25,289 --> 00:26:27,994
Chase? Não.
Tara é minha namorada.

429
00:26:27,995 --> 00:26:30,321
Por que pensaria
que Chase e Tara estão...

430
00:26:32,848 --> 00:26:34,746
Qual é?

431
00:26:34,747 --> 00:26:36,898
Droga.

432
00:26:38,476 --> 00:26:40,553
Desculpe.

433
00:26:41,815 --> 00:26:43,753
Chase e Tara?

434
00:26:44,805 --> 00:26:48,642
Poxa, cara!

435
00:26:52,400 --> 00:26:54,725
Chris Keller vai cantar.

436
00:27:11,426 --> 00:27:13,154
Clay?

437
00:27:15,364 --> 00:27:17,191
Ei!

438
00:27:18,775 --> 00:27:21,059
Ei!
Onde está indo?

439
00:27:21,060 --> 00:27:23,134
- Eu conheço você?
- Claro. Sou eu, Quinn.

440
00:27:23,135 --> 00:27:25,667
- Eu não lhe conheço.
- O quê? Sou eu.

441
00:27:25,668 --> 00:27:28,310
Sou a Quinn.
Sou eu!

442
00:27:29,149 --> 00:27:31,827
Está tudo bem.
Tudo bem.

443
00:27:39,524 --> 00:27:41,634
Qual é a última coisa
que lembra?

444
00:27:41,635 --> 00:27:43,991
Logan me perguntando
onde eu estava indo.

445
00:27:43,992 --> 00:27:46,453
- E você estava indo embora.
- Estava.

446
00:27:46,454 --> 00:27:48,140
Devia te me falado do Nate.

447
00:27:48,141 --> 00:27:50,461
Eu queria ter dito e teria,
mas tive medo

448
00:27:50,462 --> 00:27:53,416
de que algo assim acontecesse.

449
00:27:53,417 --> 00:27:56,762
Achamos a luz no fim do túnel
com esse episódio.

450
00:27:59,958 --> 00:28:02,560
Clay,
espero que tenha entendido.

451
00:28:02,561 --> 00:28:06,118
A emergência
da qual precisa cuidar é você.

452
00:29:06,567 --> 00:29:08,359
Nada mal, Millicent Huxtable

453
00:29:08,360 --> 00:29:11,137
- Eu sei. Coloquei no twitter.
- Eu também.

454
00:29:11,138 --> 00:29:13,670
Espero uma boa cobertura
no jornal da manhã.

455
00:29:13,671 --> 00:29:17,824
- Vai ser o assunto pricipal.
- Ou será que vai ser esse?

456
00:29:22,109 --> 00:29:24,611
O que está fazendo,
ajudando minhas concorrentes?

457
00:29:25,345 --> 00:29:28,156
O que está fazendo,
dormindo com meu melhor amigo?

458
00:29:28,157 --> 00:29:30,202
Pois é!

459
00:29:33,785 --> 00:29:35,788
Vamos fazer uma pausa.

460
00:29:35,789 --> 00:29:37,974
Preciso falar com você
lá fora.

461
00:29:43,138 --> 00:29:47,891
Bom...
Chris Keller, pessoal!

462
00:29:49,082 --> 00:29:52,798
Ouça, Chris,
não é o que...

463
00:29:52,799 --> 00:29:54,099
O que foi isso?

464
00:29:54,100 --> 00:29:56,784
Devia lhe bater, mas não quero
machucar minhas mãos mágicas.

465
00:29:56,785 --> 00:29:59,778
Então considere-se batido.

466
00:30:02,693 --> 00:30:07,298
Está certo. Mereci isso.
Desculpe.

467
00:30:07,299 --> 00:30:10,254
Você me fez pensar que a
"Não é a Alex" era feia,

468
00:30:10,255 --> 00:30:12,012
porque não me apresentou a ela.

469
00:30:12,013 --> 00:30:13,876
Não sabia que achava isso.

470
00:30:13,877 --> 00:30:16,548
E no começo não sabia
que a Tara era sua namorada.

471
00:30:16,549 --> 00:30:19,785
- No começo?
- Depois estava bravo com você.

472
00:30:19,786 --> 00:30:23,723
- Eu me desculpei por aquilo.
- Não até eu dormir com ela.

473
00:30:23,724 --> 00:30:28,294
Mas, eu...
Desculpe, está bem?

474
00:30:28,295 --> 00:30:31,596
Eu já sabia e...

475
00:30:33,500 --> 00:30:35,560
Desculpe.

476
00:30:36,631 --> 00:30:40,081
Cara, você e a Tara?

477
00:30:41,941 --> 00:30:43,843
Sabe o que isso significa,
certo?

478
00:30:48,939 --> 00:30:54,846
Foi então que o Chase aqui
roubou a minha garota.

479
00:30:54,847 --> 00:30:58,293
Pobrezinho.
Sinto muito. Isso é horrível.

480
00:30:58,294 --> 00:31:00,585
Nós nem éramos amigos ainda.

481
00:31:02,269 --> 00:31:04,167
Vou lhe levar para o quarto VIP.

482
00:31:04,168 --> 00:31:07,120
Lavar sua alma.
Metade do preço.

483
00:31:07,121 --> 00:31:10,777
Faça o preço total.
O Chase está bancando.

484
00:31:10,778 --> 00:31:13,000
Fui apunhalado pelas costas.

485
00:31:24,681 --> 00:31:26,052
Qual é o plano?

486
00:31:26,053 --> 00:31:29,286
- Não sei.
- Como assim, não sabe?

487
00:31:29,287 --> 00:31:31,361
Direi que sofremos um acidente.

488
00:31:31,362 --> 00:31:34,497
- Não vai funcionar.
- Vai. Olhe o seu rosto.

489
00:31:36,497 --> 00:31:39,906
Oi, Julian Baker.
Diretor do Guild of America.

490
00:31:39,907 --> 00:31:43,739
Adorei sua casa e quero usá-la
em um filme que estou dirigindo.

491
00:31:43,740 --> 00:31:45,428
Podemos ver por dentro?

492
00:31:45,429 --> 00:31:47,784
Sempre sonhei com isso.

493
00:31:47,785 --> 00:31:49,653
Por favor, entrem.

494
00:31:57,455 --> 00:32:00,482
Oi.
Como está?

495
00:32:02,779 --> 00:32:06,641
Tia Quinn diz que meu pai é
durão e esperto. Ela tem razão.

496
00:32:06,686 --> 00:32:08,687
Acho que ele ficará bem.

497
00:32:10,723 --> 00:32:15,160
Você é um garoto
muito corajoso.

498
00:32:15,161 --> 00:32:19,841
Mal posso esperar pra falar isso
pra ele quando ele voltar.

499
00:32:20,750 --> 00:32:22,225
Você está bem, mãe?

500
00:32:24,504 --> 00:32:30,250
Sei que vamos achá-lo.
Eu sei.

501
00:32:44,590 --> 00:32:49,061
- Esse é o investidor?
- O que sobrou dele.

502
00:32:55,402 --> 00:32:57,602
Achei que tinha te reconhecido.

503
00:33:00,696 --> 00:33:02,414
Sei porque veio aqui.

504
00:33:02,626 --> 00:33:04,793
Meu marido está
te chantageando.

505
00:33:04,794 --> 00:33:06,097
O que quer?

506
00:33:06,098 --> 00:33:07,807
Meu filho está desaparecido.

507
00:33:07,808 --> 00:33:10,769
Não temos nada
a ver com isso.

508
00:33:10,770 --> 00:33:15,170
Como pode ver,
temos problemas maiores.

509
00:33:22,595 --> 00:33:25,033
É pra você.

510
00:33:25,034 --> 00:33:28,048
Pegue meu dinheiro.
Fique rico.

511
00:33:28,234 --> 00:33:29,634
Você é a única ligação
a isso.

512
00:33:29,635 --> 00:33:31,770
Uma hora, vão achar uma razão
pra te matar também.

513
00:33:31,771 --> 00:33:33,075
Pode falar.

514
00:33:33,110 --> 00:33:35,449
Ou trabalha pro homem
ou é o homem.

515
00:33:35,658 --> 00:33:37,782
- Quando você vai ser o homem?
- Eu sou o homem.

516
00:33:37,817 --> 00:33:39,307
- Fala.
- Você é a putinha!

517
00:33:39,342 --> 00:33:40,753
- Seja o homem!
- Fala!

518
00:33:40,788 --> 00:33:42,419
Chega!

519
00:33:42,554 --> 00:33:45,428
O telefone toca, ele morre.
É isso.

520
00:33:45,429 --> 00:33:47,347
Espera, espera.

521
00:33:47,348 --> 00:33:50,100
O telefone toca,
ele morre.

522
00:33:50,101 --> 00:33:55,313
Mas e se o telefone tocar
e nós ficarmos ricos?

523
00:33:55,314 --> 00:33:57,880
Estou aqui pra matar um homem.

524
00:33:57,881 --> 00:34:00,549
Não me faça matar dois.

525
00:34:03,503 --> 00:34:07,056
Eu entendo, amigo.
E te respeito.

526
00:34:08,892 --> 00:34:10,842
Pode vir aqui um instante,
por favor?

527
00:34:10,843 --> 00:34:12,361
Longe desse cachorro.

528
00:34:39,139 --> 00:34:40,692
Certo.

529
00:34:40,693 --> 00:34:42,694
Nós conversamos.

530
00:34:42,695 --> 00:34:45,488
E agora vamos pedir
um resgate por você.

531
00:34:45,489 --> 00:34:46,845
Quem é o homem?

532
00:34:47,156 --> 00:34:49,242
Quem é a putinha agora?
Putinha!

533
00:35:05,143 --> 00:35:08,752
Um milhão e seis,
um milhão e sete.

534
00:35:09,314 --> 00:35:10,943
Você é tão engraçada.

535
00:35:12,389 --> 00:35:14,225
Estou procurando pelo
Chase e pelo Chris.

536
00:35:14,226 --> 00:35:17,819
Qual deles?
Estou curiosa.

537
00:35:17,897 --> 00:35:20,273
Não é da sua conta.

538
00:35:20,274 --> 00:35:24,220
Eles foram a um clube de strip,
mas sei que vocês vão se ver

539
00:35:24,396 --> 00:35:26,029
quando você for pro seu turno.

540
00:35:26,030 --> 00:35:29,199
Um bajilhão e oito...

541
00:35:29,200 --> 00:35:33,369
Vou precisar de um cofre maior.

542
00:35:33,672 --> 00:35:35,997
Você teve uma noite boa.

543
00:35:35,998 --> 00:35:37,707
Por quanto tempo acha
que vai conseguir?

544
00:35:37,708 --> 00:35:40,895
Chris Keller se voluntariou
para tocar aqui

545
00:35:40,896 --> 00:35:43,922
quando precisarmos, então,
enquanto você estiver aqui.

546
00:35:43,923 --> 00:35:48,009
Está meio morto
por lá hoje.

547
00:35:48,010 --> 00:35:50,521
Acho que as pessoas têm
mais medo da

548
00:35:50,522 --> 00:35:54,182
vadia doida que parte corações
que do heroi da sopa.

549
00:35:55,768 --> 00:35:57,411
Durma bem.

550
00:36:12,678 --> 00:36:15,179
Vi que ficou depois
da meia-noite.

551
00:36:15,180 --> 00:36:16,647
Achei que talvez
estivesse com fome.

552
00:36:16,648 --> 00:36:18,215
Valeu.

553
00:36:19,735 --> 00:36:22,259
Espero que ache o que procura.

554
00:36:22,260 --> 00:36:24,019
Nos vemos amanhã.

555
00:36:35,984 --> 00:36:39,810
Oi.
Está com raiva de mim?

556
00:36:41,089 --> 00:36:44,008
Você nem se despediu.

557
00:36:47,611 --> 00:36:50,873
A verdade é que às vezes
eu ando por aí

558
00:36:50,908 --> 00:36:54,072
porque não sou eu mesmo.
Por isso estou aqui.

559
00:36:54,107 --> 00:36:56,953
Mas o outro eu não
sabe quem você é.

560
00:36:56,954 --> 00:36:59,998
Achei que tinha ido
porque não gostava de mim.

561
00:36:59,999 --> 00:37:03,754
O quê? Você é meu
melhor amigo daqui.

562
00:37:04,613 --> 00:37:07,255
Podemos ler mais
X-Men amanhã?

563
00:37:07,256 --> 00:37:09,817
O Wolverine tem
garras de adamantium?

564
00:37:11,550 --> 00:37:13,174
A resposta é sim.

565
00:37:13,209 --> 00:37:18,527
Legal. Ei. Talvez o outro você
seja sua identidade secreta.

566
00:37:19,428 --> 00:37:21,728
Seria a coisa mais
legal do mundo.

567
00:37:21,729 --> 00:37:25,958
Mas não diga
a ninguém, certo?

568
00:37:26,163 --> 00:37:28,983
Não digo.
Prometo.

569
00:37:35,844 --> 00:37:38,295
Você não foi horrível hoje.

570
00:37:40,732 --> 00:37:42,733
Obrigado.

571
00:37:42,734 --> 00:37:45,436
- O que vem agora?
- Vou voltar ao trabalho.

572
00:37:45,437 --> 00:37:48,004
Vai pra lá ficar
com sua família.

573
00:37:58,891 --> 00:38:00,668
Você acha que errou.

574
00:38:00,669 --> 00:38:03,153
Deixou seu filho no carro.

575
00:38:03,154 --> 00:38:04,505
Eu deixei de vez.

576
00:38:06,408 --> 00:38:09,930
Você é um bom pai, Julian.
Vai ser um bom pai.

577
00:38:09,965 --> 00:38:12,329
Vai. Entra.
Beije sua mulher.

578
00:38:12,330 --> 00:38:15,470
Faça algo que não posso.
Abrace seus filhos.

579
00:38:15,505 --> 00:38:17,023
Porque, acredite em mim,

580
00:38:17,164 --> 00:38:19,244
eu daria tudo pra poder
fazer isso de novo.

581
00:38:19,245 --> 00:38:20,554
Vai.

582
00:38:32,517 --> 00:38:34,092
Vamos encontrá-lo.

583
00:39:01,996 --> 00:39:04,348
Mouth?
É você aí?

584
00:39:06,123 --> 00:39:09,139
Deixe-me adivinhar. Veio me
acusar de machucar Nathan.

585
00:39:09,253 --> 00:39:10,876
Na verdade, não.

586
00:39:10,911 --> 00:39:14,308
Vim porque achei algo pode
ajudar a encontrá-lo.

587
00:39:16,300 --> 00:39:18,512
Nathan não gostava dos
jogadores na Europa,

588
00:39:18,513 --> 00:39:20,318
então ele saiu do
caminho batido.

589
00:39:20,353 --> 00:39:22,724
Acho que Europa
Oriental e Central.

590
00:39:22,725 --> 00:39:24,735
O basquete é algo
sombrio por lá.

591
00:39:24,736 --> 00:39:26,904
Muitos times têm criminosos
como donos.

592
00:39:27,047 --> 00:39:29,230
Você veio a mim.

593
00:39:29,231 --> 00:39:31,875
Fui ver Haley e Quinn sugeriu
que eu viesse a você.

594
00:39:32,049 --> 00:39:36,547
Não queria.
Talvez seja algo.

595
00:39:36,582 --> 00:39:38,031
Vou dar uma olhada.

596
00:39:38,032 --> 00:39:40,074
Há algo que eu possa fazer?

597
00:39:40,075 --> 00:39:42,853
Sim. Pega leve
nos carboidratos.

598
00:39:59,604 --> 00:40:01,488
Pegue o número.

599
00:40:01,489 --> 00:40:05,016
É meu advogado. Ele arrumará
o seu pagamento.

600
00:40:05,017 --> 00:40:08,963
Disse que ia negociar você,
não disse com quem.

601
00:40:09,104 --> 00:40:10,730
Do que diabos está falando?

602
00:40:10,731 --> 00:40:12,249
Família é uma bagunça.

603
00:40:12,250 --> 00:40:14,734
Vou te vender pra
quem te quer morto.

604
00:40:14,735 --> 00:40:16,269
O quê?

605
00:40:16,304 --> 00:40:18,865
Tem razão. Se é o dono do time,
você conhece os jogadores.

606
00:40:18,900 --> 00:40:23,938
Pode entrar em problemas.
Sua morte é mais valiosa.

607
00:40:24,328 --> 00:40:26,162
Está cobrando mais deles
para me matarem.

608
00:40:26,163 --> 00:40:29,733
Pelo menos tem mais tempo.

609
00:40:29,734 --> 00:40:31,548
Mas, sim.

610
00:40:33,126 --> 00:40:34,855
De qualquer jeito...

611
00:40:38,610 --> 00:40:41,578
Ainda vamos te matar.

612
00:40:51,687 --> 00:40:54,882
Não, sem comentários.
Pare de nos perturbar!

613
00:41:01,240 --> 00:41:03,449
Querida, você está andando!

614
00:41:06,456 --> 00:41:08,842
Está andando!

615
00:41:22,250 --> 00:41:24,331
www.insubs.com

