1
00:00:00,660 --> 00:00:02,311
Anteriormente em "The Secret Circle..."
2
00:00:02,312 --> 00:00:05,623
Você é uma bruxa. De sangue puro e completamente bruxa.
3
00:00:05,624 --> 00:00:07,017
O círculo completo é formado por seis.
4
00:00:07,040 --> 00:00:08,104
Você completa o círculo.
5
00:00:08,138 --> 00:00:09,844
Isso é sobre o Espírito do Diabo
6
00:00:09,911 --> 00:00:12,844
Você acabou com o último pacote um
pouco rápido.
7
00:00:12,912 --> 00:00:14,416
Eu te disse, é perigoso.
8
00:00:14,787 --> 00:00:17,275
Tirou de mim uma pessoa muito importante.
9
00:00:17,300 --> 00:00:18,910
Sua antiga namorada. Eu sei.
10
00:00:19,021 --> 00:00:20,597
É um totem poderoso.
11
00:00:20,622 --> 00:00:21,553
Coloque em sua cama por algumas
semanas,
12
00:00:21,554 --> 00:00:24,132
e você ganhará poder puro.
13
00:00:24,166 --> 00:00:25,533
Eu descobri um jeito de te fazer
melhorar.
14
00:00:25,635 --> 00:00:26,735
Quando eu estava segurando o medalhão,
15
00:00:26,770 --> 00:00:28,278
Eu senti uma conexão incrivel
16
00:00:28,345 --> 00:00:29,579
com o meu pai.
17
00:00:31,451 --> 00:00:34,255
Ele teve 16 anos para procurar por
você.
18
00:00:34,357 --> 00:00:36,560
No minuto que Cassie ativou o medalhão,
19
00:00:36,661 --> 00:00:38,997
ela alertou todos os bruxos mortos
que tiveram seu poder tomado.
20
00:00:39,065 --> 00:00:40,465
O poder está ligado ao medalhão.
21
00:00:40,500 --> 00:00:42,268
Meu pai...
22
00:00:42,369 --> 00:00:45,371
Eu acho que eu deixei a idéia, dele,
ofuscar a realidade.
23
00:00:45,405 --> 00:00:48,607
Eu acho que ele deveria ficar onde
quer que seja que ele se escondeu.
24
00:00:49,576 --> 00:00:51,777
♪
25
00:00:51,779 --> 00:00:53,478
Se mudando?
26
00:00:53,579 --> 00:00:55,916
Na verdade, estou sim.
27
00:00:55,984 --> 00:00:57,818
Espera, o que?
28
00:00:57,886 --> 00:00:59,422
Serio?
Sim
29
00:00:59,490 --> 00:01:01,123
Minha avó, está voltando da clinica.
30
00:01:01,191 --> 00:01:02,191
Hoje a noite, na verdade.
31
00:01:02,225 --> 00:01:05,129
Que bom.
32
00:01:05,197 --> 00:01:07,032
A parte da sua Avó, Não você se mudando
33
00:01:07,102 --> 00:01:10,905
Eu sei. Ela está quase de volta
a seu "eu antigo, no entanto.
34
00:01:11,006 --> 00:01:13,610
Mas eu realmente vou sentir saudades do seu ronco.
35
00:01:13,711 --> 00:01:16,614
Imagine eu, sem você por perto
perguntando se eu estou acordada,
36
00:01:16,715 --> 00:01:18,417
Como eu vou saber quando é o meio da noite?
37
00:01:18,518 --> 00:01:21,020
Bem, eu vou ligar pra você la de casa sempre que eu não conseguir dormir
38
00:01:21,054 --> 00:01:22,922
Eu prometo
39
00:01:23,023 --> 00:01:25,925
Pode entrar
40
00:01:26,026 --> 00:01:27,527
Bom dia.
41
00:01:27,562 --> 00:01:29,529
Esses catálogos da escola acabaram de chegar pelo correio
44
00:01:33,636 --> 00:01:35,236
Sua avó está de volta
45
00:01:36,939 --> 00:01:38,172
Mmm.
46
00:01:38,240 --> 00:01:40,141
Pai, você está bem?
47
00:01:40,242 --> 00:01:43,244
Sim, claro.
Só estou surpreso.
48
00:01:43,278 --> 00:01:45,447
Diana me disse que você arranjou um emprego no "Java Brew"
49
00:01:45,548 --> 00:01:48,183
E eu acho entre isso e você se mudando,
50
00:01:48,251 --> 00:01:50,586
é como minha nova filha já crescida.
51
00:01:50,654 --> 00:01:53,056
Eu sei que é tudo muito legal.
52
00:01:53,157 --> 00:01:54,892
Então, quando eu começo a ter meu café de graça?
53
00:01:54,959 --> 00:01:56,495
Eu provavelmente vou ser despedida na hora do almoço.
54
00:01:56,562 --> 00:01:58,363
Não, você vai ser a melhor barista de todos os tempos.
55
00:01:58,464 --> 00:02:01,199
Ou pelo menos a mais fofa.
Só trabalhar o angulo.
56
00:02:01,267 --> 00:02:03,068
Então, boa sorte Cassie.
57
00:02:03,170 --> 00:02:07,408
E estou emocionado por ouvir da Jane.
58
00:02:07,475 --> 00:02:08,876
Obrigada.
59
00:02:08,911 --> 00:02:11,680
E obrigada por cuidar de mim.
60
00:02:11,781 --> 00:02:14,583
Foi nosso prazer.
61
00:02:21,192 --> 00:02:24,928
Por que todos os homens da minha vida
gostam mais de você do que mim?
62
00:02:26,130 --> 00:02:27,697
[Risos]
Brincadeira.
63
00:02:27,732 --> 00:02:29,699
Mmm!
64
00:02:36,807 --> 00:02:38,808
[Range]
65
00:02:53,026 --> 00:02:55,027
Olá?
66
00:02:59,868 --> 00:03:01,135
Quem está ai?
67
00:03:08,544 --> 00:03:11,146
Eu já liguei para a polícia.
68
00:03:11,180 --> 00:03:13,548
[Suspiros]
69
00:03:13,649 --> 00:03:15,650
Eu não abriria aquilo se eu fosse
você.
70
00:03:15,751 --> 00:03:17,585
Muito azar.
71
00:03:17,653 --> 00:03:18,987
Mas que droga, o que você está fazendo aqui?
72
00:03:19,055 --> 00:03:21,589
Pensei ter visto alguém
da minha casa.
73
00:03:21,657 --> 00:03:24,793
Então a sua porta estava aberta.
74
00:03:24,860 --> 00:03:26,662
Jura?
75
00:03:26,696 --> 00:03:29,966
Tudo está ótimo.
Eu chequei.
76
00:03:30,000 --> 00:03:33,570
Você acha que alguém invadiu e limpou o lugar um pouquinho?
77
00:03:39,278 --> 00:03:41,279
Eles esqueceram um pedaço.
78
00:03:41,380 --> 00:03:43,782
De onde veio isso?
79
00:03:43,816 --> 00:03:47,486
Eu devo ter trazido de la de fora.
80
00:03:51,391 --> 00:03:53,692
O que está acontecendo?
81
00:03:54,994 --> 00:03:57,396
Cinzas misturadas com sal.
82
00:03:57,430 --> 00:04:00,212
O tipo de coisa que caçadores usam para
83
00:04:00,237 --> 00:04:01,333
bloquear o poder da bruxa.
84
00:04:01,334 --> 00:04:03,402
Isaac me alertou.
85
00:04:03,436 --> 00:04:04,737
Ele disse que eles viram atras de você.
86
00:04:04,804 --> 00:04:07,807
Eu não esperava eles tão cedo.
87
00:04:09,543 --> 00:04:11,113
Eles estão aqui.
88
00:04:11,114 --> 00:04:14,614
♪ The Secret Circle 01x15 ♪
Return
89
00:04:14,615 --> 00:04:17,018
♪ La da da da da
90
00:04:17,052 --> 00:04:18,719
♪ da da da da da
91
00:04:18,820 --> 00:04:22,557
♪
92
00:04:26,962 --> 00:04:28,662
Isaac queria o medalhão--
93
00:04:28,763 --> 00:04:30,664
Poder de mil bruxas,
94
00:04:30,765 --> 00:04:33,567
A única maneira de parar um caçador
de bruxas é um ataque a magia negra.
95
00:04:33,668 --> 00:04:35,502
Então ele ficou furioso quando disse que foi destruído.
96
00:04:35,570 --> 00:04:37,604
Não faz sentido.
Ele não é um bruxo.
97
00:04:37,672 --> 00:04:39,172
Ele não pode usa-lo, de qualquer maneira.
98
00:04:39,273 --> 00:04:41,608
Eu não entendo.
Mas eles obviamente estão na cidade,
99
00:04:41,676 --> 00:04:43,076
e eu não vou deixa-la sozinha.
100
00:04:43,177 --> 00:04:45,178
Não, eu não preciso de uma babá.
101
00:04:45,212 --> 00:04:48,883
e definitivamente nenhuma
com problemas de raiva incontroláveis.
102
00:04:48,984 --> 00:04:52,487
Eu estarei segura com isso,
103
00:04:52,521 --> 00:04:55,390
misturado com um pouco de força individual.
104
00:04:55,491 --> 00:04:57,493
Que diabos?
105
00:04:57,594 --> 00:05:01,430
Está vendo? Eu posso mais do que tomar conta de mim mesma.
106
00:05:18,816 --> 00:05:21,017
♪
107
00:05:26,023 --> 00:05:32,228
Nós temos Mocha e metade de leite de soja.
108
00:05:32,262 --> 00:05:36,132
Um Earl Grey Tea,vapor,sem água.
109
00:05:36,166 --> 00:05:39,769
E um Pequeno, magro, Vanilla latte.
110
00:05:39,836 --> 00:05:41,771
Nós não pedimos ainda.
111
00:05:43,640 --> 00:05:45,141
Certo.
112
00:05:51,983 --> 00:05:53,750
Carregue a bandeja com sua mão fraca,
113
00:05:53,785 --> 00:05:54,851
então você serve com sua mão forte
114
00:05:54,953 --> 00:05:56,887
Ok.
E é tudo sobre balanço,
115
00:05:56,955 --> 00:05:59,590
Seu e da de bandeja.
Flexione os joelhos.
116
00:05:59,658 --> 00:06:00,591
Só um pouco.
117
00:06:00,659 --> 00:06:01,859
Oh, demais.
118
00:06:01,960 --> 00:06:04,261
Primeiro copo vai no meio.
119
00:06:04,296 --> 00:06:06,797
Os outros formão um circulo envolta.
120
00:06:06,865 --> 00:06:08,565
Ou você pode só trabalhar aqui pra mim.
121
00:06:08,600 --> 00:06:10,467
Eu vou dividir
meu salário mínimo com você.
122
00:06:10,568 --> 00:06:14,204
Umm, Isso é...
123
00:06:23,280 --> 00:06:24,414
Oi.
124
00:06:24,481 --> 00:06:26,883
Aqui está
125
00:06:26,984 --> 00:06:28,619
Earl Grey
126
00:06:28,686 --> 00:06:31,489
Mmm.
127
00:06:37,596 --> 00:06:39,597
Olha, Eu na verdade tenho que ir para o ancoradouro.
128
00:06:39,698 --> 00:06:42,901
Um, Olha para a gente , um casal de "Stifs" de trabalho
129
00:06:43,002 --> 00:06:45,904
oh, uh...
130
00:06:46,005 --> 00:06:47,138
[Suspiros]
131
00:06:47,206 --> 00:06:50,108
Alguem esteve
em minha casa
132
00:06:50,209 --> 00:06:51,910
Eu acho que foram os caçadores de bruxas.
133
00:06:52,011 --> 00:06:54,112
O que?
Como você sabe?
134
00:06:54,213 --> 00:06:55,747
Quando você esteve lá?
135
00:06:55,814 --> 00:06:57,115
ah, está manha.
136
00:06:57,149 --> 00:06:58,616
Sai da casa da Diana.
137
00:06:58,618 --> 00:07:00,851
Bem, eu falei que
a minha avo voltou.
138
00:07:00,919 --> 00:07:02,820
- Ela está?
- Nao.
139
00:07:02,854 --> 00:07:04,655
Fiquei la tempo a mais
140
00:07:04,723 --> 00:07:06,424
queria dormir na minha própria cama.
141
00:07:06,525 --> 00:07:08,459
Bom, isso definitivamente não vai acontecer agora.
142
00:07:08,527 --> 00:07:10,128
Adam,vai sim.
143
00:07:10,229 --> 00:07:12,464
Olha, eu servi um monte de viciados em cafeína.
144
00:07:12,532 --> 00:07:14,233
Caçadores de bruxar não me assutam.
145
00:07:14,334 --> 00:07:16,435
Sim, talvez não, mas eu vou mesmo assim.
146
00:07:16,536 --> 00:07:18,738
Adam, nao é isso que
eu estou falando.
147
00:07:18,773 --> 00:07:21,675
Relaxe, não é pra cuidar de você.
148
00:07:21,742 --> 00:07:23,543
Um ataque de um caçador de bruxas é uma boa desculpa.
149
00:07:23,577 --> 00:07:25,645
Para eu passar algum tempo com você, caso contrario numa casa vazia.
150
00:07:25,747 --> 00:07:28,448
Eu gosto do seu estilo Conant.
151
00:07:31,452 --> 00:07:33,353
Acho que elers vão servir qualquer um, certo ?
152
00:07:33,388 --> 00:07:35,756
Mm, sim, mas não bem.
153
00:07:39,694 --> 00:07:42,863
A abelha rainha me servindo um café de joelhos.
154
00:07:42,897 --> 00:07:44,665
A vida é boa.
155
00:07:46,067 --> 00:07:48,669
Garçonete ? Reponha aqui.
156
00:07:48,704 --> 00:07:52,407
Oh, vamos lá Faye. Supere isso.
157
00:07:52,475 --> 00:07:53,475
Superar o que ?
158
00:07:53,509 --> 00:07:55,811
Essas coisas de Jake para Cassie.
159
00:07:55,879 --> 00:07:57,780
Ela pode ter ele. Eu não ligo.
160
00:07:57,881 --> 00:07:59,782
Olha, se você já superou o Jake,
161
00:07:59,883 --> 00:08:02,986
Por que você simplismente não segue em frente ?
162
00:08:03,087 --> 00:08:04,788
Lee está na sua.
163
00:08:04,822 --> 00:08:06,389
Lee?
164
00:08:06,490 --> 00:08:07,991
Um encontro de baixo da minha estação ?
165
00:08:08,092 --> 00:08:11,728
Não. Total incompatibilidade.
166
00:08:13,397 --> 00:08:15,597
Falando de rebaixado...
167
00:08:16,732 --> 00:08:18,099
Hey, ali.
168
00:08:18,133 --> 00:08:20,334
Callum.
169
00:08:20,402 --> 00:08:22,603
Eu estou preparando uma festa na minha casa mais tarde.
170
00:08:22,638 --> 00:08:24,805
Senhoras, estão interessadas em fazer algo mais empolgante ?
171
00:08:24,839 --> 00:08:26,407
Não, obrigada.
172
00:08:26,441 --> 00:08:29,242
Estamos bebendo só
café puro esses dias.
173
00:08:29,310 --> 00:08:31,010
Pode ser divertido.
174
00:08:31,112 --> 00:08:32,512
Nós vamos pensar sobre.
175
00:08:32,546 --> 00:08:35,248
Ótimo. Eu vou enviar um SMS com meu endereço.
176
00:08:38,318 --> 00:08:39,519
Hmm.
177
00:08:39,620 --> 00:08:43,022
What? Ele não é o que você pensa.
178
00:08:43,056 --> 00:08:46,458
Ele é atualmente um bom rapaz.
179
00:08:53,131 --> 00:08:56,466
Sim, estar com a
Diana é bom.
180
00:08:56,533 --> 00:08:59,834
Sim mas ficaria satisfeita
se voltasses para casa.
181
00:08:59,869 --> 00:09:01,536
[Suspiros]
182
00:09:01,570 --> 00:09:03,537
Senti a sua falta, avó.
183
00:09:05,440 --> 00:09:07,140
[Risos]
184
00:09:07,241 --> 00:09:10,777
Sim, eu tambem te amo.
185
00:09:12,846 --> 00:09:14,947
[Beeps]
[Passos]
186
00:09:16,449 --> 00:09:18,450
Jake?
187
00:09:48,083 --> 00:09:50,618
Olá Cassie.
188
00:09:50,620 --> 00:09:52,787
O meu nome é
Jonh Blackwell.
189
00:09:52,822 --> 00:09:54,889
Eu sou o teu Pai.
190
00:10:06,861 --> 00:10:10,564
Como, é que eu sei se
é realmente o meu pai?
191
00:10:13,969 --> 00:10:17,171
Tu sabes.
Tu sentes isso.
192
00:10:23,277 --> 00:10:26,179
Isto que dizer
que tu....
193
00:10:26,280 --> 00:10:28,381
Estás realmente vivo?
194
00:10:30,585 --> 00:10:32,185
Eu devo-te
uma explicação.
195
00:10:32,220 --> 00:10:33,920
Oh, nao te preocupes.
196
00:10:33,988 --> 00:10:35,822
Eu estou bastante
habituada a ideia
197
00:10:35,890 --> 00:10:37,491
de nao te ter por perto
198
00:10:38,994 --> 00:10:40,627
Iremos deixar tudo como está.
199
00:10:40,695 --> 00:10:43,531
Eu nao podia deixar ninguem
saber que eu estava vivo.
200
00:10:43,598 --> 00:10:45,199
Uma vez ativo o medalao,
201
00:10:45,233 --> 00:10:46,734
Eu sei que estás com problemas.
202
00:10:46,802 --> 00:10:49,002
Tenho tido varios problemas ultimamente.
203
00:10:49,103 --> 00:10:51,038
Seu jeito é meio horrível.
204
00:10:52,440 --> 00:10:55,308
Precisas de ir.
205
00:10:58,613 --> 00:10:59,813
O que?
206
00:10:59,914 --> 00:11:01,615
Eu nao te quero aqui.
207
00:11:01,716 --> 00:11:02,916
Eu nao preciso da tua ajuda.
208
00:11:02,950 --> 00:11:04,751
Sim, tu precisas.
209
00:11:06,121 --> 00:11:08,323
[Barulho de carro]
210
00:11:08,424 --> 00:11:10,425
[Motor desliga-se]
211
00:11:12,829 --> 00:11:14,663
Deixa eu te explicar.
212
00:11:14,731 --> 00:11:18,033
Me encontre no final da calçada em uma hora.
213
00:11:18,068 --> 00:11:20,937
Uma vez eu sei que você está segura, você nunca terá que me ver de novo.
214
00:11:20,971 --> 00:11:22,872
Me conte agora. É o Adam.
215
00:11:22,940 --> 00:11:24,773
Qualquer coisa que você disser para mim, eu irei contar pra ele de qualquer forma.
216
00:11:24,841 --> 00:11:26,341
Você não pode.
217
00:11:26,376 --> 00:11:28,743
Ninguém pode saber que eu estou aqui.
218
00:11:28,778 --> 00:11:30,745
A única razão para eu ter ficado longe todo esse tempo
219
00:11:30,846 --> 00:11:32,880
foi para proteger você.
220
00:11:32,948 --> 00:11:36,183
Tudo que eu fiz desde o dia do incêndio no barco
221
00:11:36,251 --> 00:11:38,169
foi para manter você longe de situações complicadas
222
00:11:38,194 --> 00:11:39,394
você está passando agora.
223
00:11:41,655 --> 00:11:43,156
[Passos]
224
00:11:50,664 --> 00:11:51,998
E aí.
225
00:11:53,868 --> 00:11:54,968
Oi.
226
00:11:55,069 --> 00:11:56,169
Tudo ok ?
227
00:11:56,203 --> 00:11:58,204
Sim, sim. Totalmente.
228
00:11:58,272 --> 00:12:00,373
Ok. Bem, eu estava pensando
229
00:12:00,474 --> 00:12:03,309
talvez nós podemos, eu não sei, ver um filme
230
00:12:03,377 --> 00:12:04,677
ou pegar algo para comer
231
00:12:04,711 --> 00:12:08,314
Sinto muito mas,
uma coisa apareceu
232
00:12:08,381 --> 00:12:09,615
E-eu posso te encontrar mais tarde?
233
00:12:11,918 --> 00:12:16,388
Cassie, o que está acontecendo?
234
00:12:16,489 --> 00:12:19,090
Meu pai estava aqui.
235
00:12:19,125 --> 00:12:22,093
O que?
Sim
236
00:12:22,194 --> 00:12:25,597
Você sabe aquele feitiço,
hm,
aquele que eu fiz com o medalhão?
237
00:12:28,234 --> 00:12:32,204
Eu te disse que senti a presença dele,
e acontece que ele também sentiu a minha
238
00:12:32,239 --> 00:12:33,839
Ele voltou,
porque eu o chamei.
239
00:12:33,907 --> 00:12:35,341
Ele está realmente vivo.
240
00:12:35,409 --> 00:12:37,443
Sim.
241
00:12:37,544 --> 00:12:39,112
Onde está ele agora?
Saiu.
242
00:12:39,213 --> 00:12:41,114
Ele nao quer que ninguem
saiba que ele está ca.
243
00:12:41,148 --> 00:12:43,016
Porque?
Nao sei.
244
00:12:43,117 --> 00:12:46,418
Mas ele quer ser encontrar
comigo mais tarde.
245
00:12:46,452 --> 00:12:47,819
Tu nao vais,
certo?
246
00:12:47,920 --> 00:12:49,554
Cassie,
247
00:12:49,622 --> 00:12:52,924
todas as historias que ouvimos
acerca de quem ele é,
248
00:12:53,025 --> 00:12:54,226
Essa coisa do mal
ele foi...
249
00:12:54,260 --> 00:12:57,428
Ele na verdade está ca.
250
00:12:57,529 --> 00:12:58,775
Ok? Posso perguntar-lhe.
251
00:12:58,800 --> 00:13:01,497
Eu posso descobrir a verdade
sobre quem ele é
252
00:13:01,733 --> 00:13:04,368
saber o que se passou com
o circulo dos nossos pais.
253
00:13:05,637 --> 00:13:06,938
Entao eu vou contigo.
254
00:13:07,039 --> 00:13:11,243
Adam, ele nao me vai
fazer mal.
255
00:13:11,277 --> 00:13:13,278
Eu sou a sua filha.
256
00:13:13,346 --> 00:13:14,847
Ele disse
Que eu estava em perigo.
257
00:13:14,948 --> 00:13:16,749
Ele quer ajudar.
258
00:13:16,850 --> 00:13:20,253
Ele pode ajudar.
259
00:13:20,287 --> 00:13:22,555
Está ca por alguma razao.
260
00:13:22,656 --> 00:13:25,791
E eu vou descobrir o que.
261
00:13:30,963 --> 00:13:34,465
[Telemóvel toca]
262
00:13:34,567 --> 00:13:38,470
[Toca]
263
00:13:38,571 --> 00:13:39,871
[Beeps]
264
00:13:39,972 --> 00:13:41,172
Ola.
265
00:13:41,273 --> 00:13:43,274
Ola é a Diana,
a Melissa esta contigo?
266
00:13:43,308 --> 00:13:44,408
Nao.
267
00:13:44,476 --> 00:13:45,977
Bem, supostamente
ela viria.
268
00:13:46,078 --> 00:13:47,278
está realmente atrasada.
269
00:13:47,380 --> 00:13:48,913
Eu não consigo nem ajudá-la.
270
00:13:48,981 --> 00:13:51,783
É adorável como boa
você é em relacionamentos.
271
00:13:51,817 --> 00:13:53,485
Quero dizer,
funcionou tão bem com o Adam,
272
00:13:53,586 --> 00:13:55,620
Não vejo porque não seria
igual com a Melissa.
273
00:13:55,688 --> 00:13:59,124
Sou amigo dela e só queria ter certeza
de que ela está bem.
274
00:13:59,191 --> 00:14:01,679
Depois de tudo que aconteceu
na sua casa,
275
00:14:01,704 --> 00:14:02,694
Só estou preocupado.
276
00:14:02,695 --> 00:14:06,097
Hm, ela está na festa na casa do Callum.
277
00:14:06,131 --> 00:14:08,200
Callum?
278
00:14:08,301 --> 00:14:09,935
O cara que deu a ela
o Espirito do Diabo?
279
00:14:10,003 --> 00:14:12,004
Você não está surtando?
280
00:14:12,105 --> 00:14:14,040
E se ela estiver usando aquilo de novo?
281
00:14:14,107 --> 00:14:15,241
É.
282
00:14:15,309 --> 00:14:18,011
Eu estava apenas sentado aqui, surtando.
283
00:14:18,045 --> 00:14:19,613
Quero dizer, sou a melhor amiga dela,
284
00:14:19,714 --> 00:14:21,449
claro que estava surtando.
285
00:14:21,517 --> 00:14:23,217
Deus.
286
00:14:23,318 --> 00:14:25,019
Nós temos que fazer alguma coisa,
não temos?
287
00:14:25,120 --> 00:14:27,422
Com certeza.
Eu ia falar isso.
288
00:14:27,457 --> 00:14:29,524
Onde é a casa do Callum?
289
00:14:29,625 --> 00:14:32,426
Não sei.
290
00:14:32,527 --> 00:14:34,628
Mas eu sei quem sabe.
291
00:14:34,730 --> 00:14:36,831
[Suspiros]
292
00:14:40,235 --> 00:14:42,236
[Batidas na porta]
293
00:15:00,888 --> 00:15:02,755
[Limpa a garganta]
294
00:15:02,857 --> 00:15:04,390
[Porta se abre]
295
00:15:04,458 --> 00:15:06,192
Senhoritas.
296
00:15:07,661 --> 00:15:09,662
Que surpresa agradável.
297
00:15:14,801 --> 00:15:16,068
O que, sem beijo agora?
298
00:15:16,169 --> 00:15:18,871
Não sei do que você está falando.
299
00:15:18,905 --> 00:15:21,073
Bem, eu posso
refrescar a tua memoria.
300
00:15:21,107 --> 00:15:23,810
Deixa pra la, Lee.
301
00:15:23,877 --> 00:15:25,478
Nos estamos a procura
da morada do Callum.
302
00:15:25,513 --> 00:15:27,181
A Melissa está na festa,
303
00:15:27,282 --> 00:15:28,682
e nós aqui preocupadas.
304
00:15:28,783 --> 00:15:30,984
Você deixou ela ir pra
festa do Callum sozinha?
305
00:15:31,086 --> 00:15:32,886
Sim, mamãe.
306
00:15:32,988 --> 00:15:35,423
Da-nos a morada
vamos ter com ela.
307
00:15:37,426 --> 00:15:39,127
O que estas a fazer?
308
00:15:39,195 --> 00:15:41,130
Eu vou contigo.
309
00:15:41,197 --> 00:15:42,998
Nem penses
Nos sabemos cuidar de nos?
310
00:15:43,099 --> 00:15:45,334
Ja percebi.
Voces sao Bruxos.
311
00:15:45,402 --> 00:15:47,802
Mas o voodoo, é um
mundo diferente.
312
00:15:47,837 --> 00:15:49,838
Tem um caminho direito e um esquerdo.
313
00:15:49,906 --> 00:15:51,839
Callum pratica o esquerdo.
314
00:15:51,907 --> 00:15:54,508
Voodoo ruim, malicioso.
315
00:15:54,543 --> 00:15:56,810
Algumas pessoas vão às festas
dele e não voltam as mesmas.
316
00:15:56,911 --> 00:15:58,345
Tens a certeza que
queres ir sozinho?
317
00:15:58,413 --> 00:16:01,014
Au, ele cuida-se.
318
00:16:01,115 --> 00:16:02,415
O Callum usa as pessoas.
319
00:16:02,516 --> 00:16:04,017
Ele irá apanhar
o que for vosso.
320
00:16:04,118 --> 00:16:05,351
E o que vocês têm,
321
00:16:05,419 --> 00:16:07,321
ele vai tentar pegar de qualquer jeito.
322
00:16:07,355 --> 00:16:09,924
Agora, vamos.
Vamos la.
323
00:16:15,264 --> 00:16:18,434
Ola.
324
00:16:20,637 --> 00:16:22,638
Fico feliz que tenhas vindo.
325
00:16:24,841 --> 00:16:28,177
Eu nao sei por onde começar.
326
00:16:28,244 --> 00:16:31,079
Eu tenho toda uma infância e
adolescência de perguntas.
327
00:16:31,147 --> 00:16:32,881
E você não tem certeza se pode confiar
em mim.
328
00:16:32,949 --> 00:16:36,551
Tenho certeza que não.
Por que deveria?
329
00:16:36,586 --> 00:16:40,155
Porque
Eu sou o teu Pai.
330
00:16:40,256 --> 00:16:43,258
Sim, bem,
tem algo no buraco
331
00:16:43,359 --> 00:16:46,595
a nossa linhagem de familia
tem algo demoniaco.
332
00:16:46,663 --> 00:16:48,765
Temos imensas historias
la fora.
333
00:16:48,866 --> 00:16:52,702
Mas a confiança é maior, e
eu penço que sabes isso.
334
00:16:52,770 --> 00:16:54,694
Tenho certeza sobre você
335
00:16:54,719 --> 00:16:56,397
abandonando eu e minha mãe.
336
00:16:56,508 --> 00:16:58,876
Se alguem soubesse
Eu estava vivo,
337
00:16:58,977 --> 00:17:00,778
eles iriam até você para me pegarem.
338
00:17:00,879 --> 00:17:02,080
tu e a tua mae.
339
00:17:02,114 --> 00:17:04,215
A minha mae morreu.
340
00:17:04,283 --> 00:17:07,585
Sim, eu sei.
341
00:17:07,619 --> 00:17:09,587
Eu tenho pena.
342
00:17:12,790 --> 00:17:15,025
Eu amava a tua mae.
343
00:17:17,194 --> 00:17:19,195
Eu tambem.
344
00:17:20,597 --> 00:17:23,633
Tenho a certeza que
ela esta muito orgulhosa de ti.
345
00:17:23,700 --> 00:17:26,703
Está dizendo isso
346
00:17:26,804 --> 00:17:29,606
para compensar as peças da escola
347
00:17:29,608 --> 00:17:31,041
e os concertos de piano
que perdeu?
348
00:17:31,109 --> 00:17:32,910
Porque eu não fiz nenhum dos dois,
349
00:17:33,011 --> 00:17:34,512
se isso fizer você melhor.
350
00:17:34,546 --> 00:17:36,314
Eu estou a dizer isto
porque eu conhecia a tua mae
351
00:17:36,415 --> 00:17:37,649
melhor que ninguem.
352
00:17:39,415 --> 00:17:40,915
Tu és exatamente
a filha
353
00:17:40,921 --> 00:17:43,022
que nos sonhamos
354
00:17:46,660 --> 00:17:48,961
Cassie,
355
00:17:49,029 --> 00:17:51,465
tens de me dar
o medalhao.
356
00:17:54,835 --> 00:17:56,336
O que?
357
00:17:56,370 --> 00:17:57,738
Quanto mais tempo o tiveres,
358
00:17:57,839 --> 00:17:59,340
Os espiritos que nele contem
viram atras de ti.
359
00:17:59,441 --> 00:18:02,543
Da-me o medalhao,
Eu irei desaparecer.
360
00:18:04,279 --> 00:18:06,580
Para sempre
361
00:18:06,648 --> 00:18:08,048
O Adam tem razao.
362
00:18:08,083 --> 00:18:11,452
Tu apenas vieste ca para...
363
00:18:11,553 --> 00:18:13,254
por algo alem de mim.
364
00:18:13,355 --> 00:18:14,789
Tu falas-te-lhe
tu viste?
365
00:18:14,856 --> 00:18:16,190
Sim
366
00:18:16,258 --> 00:18:19,160
Nao deverias de ter feito isso, Cassie
367
00:18:19,194 --> 00:18:20,961
Bem, eu fiz.
Eu fiz,
368
00:18:20,995 --> 00:18:23,397
O Adam é alguem em quem eu possa confiar.
369
00:18:23,465 --> 00:18:26,199
Eu nao te estou a dar o medalhao,
370
00:18:26,267 --> 00:18:27,768
eu nao preciso da tua
proteção.
371
00:18:27,869 --> 00:18:32,573
Estou indo bem sem isso há 16 anos.
372
00:18:53,894 --> 00:18:56,429
[Grunhindo]
373
00:19:11,597 --> 00:19:13,599
Amarra-a a cadeira...
374
00:19:15,902 --> 00:19:18,303
E prepara para a cerimonia.
375
00:19:20,406 --> 00:19:23,308
[Música tocando]
376
00:19:40,626 --> 00:19:42,160
Feliz por me ver?
377
00:19:42,228 --> 00:19:43,540
Sim.
378
00:19:43,565 --> 00:19:47,564
Entao, nao estás obcecada
com o Voodoo?
379
00:19:48,067 --> 00:19:51,069
Hum, as raparigas normalmente
gostam disso?
380
00:19:51,137 --> 00:19:52,971
É tipo um hobby.
381
00:19:53,039 --> 00:19:56,842
Queres um pouco
do Espirito do Diabo?
382
00:19:56,943 --> 00:19:59,044
Para relaxar seus julgamentos?
383
00:20:00,647 --> 00:20:02,347
Eu nao vim para isso.
384
00:20:02,449 --> 00:20:05,450
Viste para que entao?
385
00:20:06,385 --> 00:20:09,855
Vou deixar você saber quando ver.
386
00:20:12,091 --> 00:20:14,192
Que tal...
387
00:20:14,260 --> 00:20:17,362
Algo
completamente diferente?
388
00:20:17,463 --> 00:20:19,998
Sim. Bonecas feias
e sangue falso.
389
00:20:20,066 --> 00:20:22,300
é tão Lee.
390
00:20:22,368 --> 00:20:25,204
Lee é um oportunista.
391
00:20:25,272 --> 00:20:27,973
Isto é o verdadeiro voodoo.
Estou com esperança.
392
00:20:32,112 --> 00:20:35,582
Concentra-te
no teu totem.
393
00:20:35,616 --> 00:20:37,383
Irei fazer
todo o trabalho
394
00:20:39,487 --> 00:20:41,721
Ok.
395
00:20:41,789 --> 00:20:43,790
[Limpa garganta]
396
00:20:54,135 --> 00:20:55,235
[Suspiros]
397
00:20:55,303 --> 00:20:56,602
Ah, meu Deus.
398
00:20:56,637 --> 00:21:00,006
Oh. Deus. Eu sinto,
399
00:21:00,040 --> 00:21:01,507
como se fosse uma onda.
400
00:21:01,541 --> 00:21:03,543
Eu lhe disse.
Foi bom?
401
00:21:03,610 --> 00:21:06,012
Sim.
Vamos faze-lo novamente.
402
00:21:06,046 --> 00:21:08,214
Ok.
Minha vez. Troca os totems.
403
00:21:08,249 --> 00:21:12,919
Hum, nao sei
Talvez nao...
404
00:21:13,020 --> 00:21:15,621
Relaxa.
Ok?
405
00:21:16,523 --> 00:21:18,324
Nao sejas
eguista, agora.
406
00:21:25,265 --> 00:21:26,465
Ok.
Vamos separar-nos,
407
00:21:26,533 --> 00:21:27,567
encontra o teu amigo,
vamos sair daqui.
408
00:21:27,634 --> 00:21:28,634
Nao saias deste quarto.
Percebes-te?
409
00:21:28,735 --> 00:21:30,670
Sim, sr.
410
00:21:32,072 --> 00:21:34,340
Ele é muito protetor.
411
00:21:34,441 --> 00:21:35,475
É tao querido.
412
00:21:35,542 --> 00:21:37,176
Por favor.
413
00:21:40,047 --> 00:21:42,281
sinta seu coração
414
00:21:42,349 --> 00:21:44,550
Bata suas mãos
415
00:21:52,892 --> 00:21:55,094
Sentis-te?
416
00:21:57,563 --> 00:21:59,798
Claro que sim.
417
00:21:59,866 --> 00:22:01,366
Alguma coisa errada?
418
00:22:01,467 --> 00:22:03,868
Nao.
Na verdade...
419
00:22:07,773 --> 00:22:10,709
Deixa-me mostrar
algo realmente expectacular.
420
00:22:32,232 --> 00:22:35,334
Cassie? Cassie!
421
00:22:35,402 --> 00:22:38,137
Cassie?
422
00:22:39,506 --> 00:22:41,640
Quem és tu?
423
00:22:43,409 --> 00:22:45,544
Porque você está gritando
424
00:22:45,612 --> 00:22:47,946
Alguma coisa aconteceu a ela
425
00:22:48,014 --> 00:22:49,948
Porque te contarei alguma coisa?
426
00:22:50,950 --> 00:22:53,419
Eu sou o Pai dela.
427
00:22:57,424 --> 00:22:59,225
Era suposto
estares morto.
428
00:22:59,326 --> 00:23:01,127
Eu fiz-te uma pergunta.
429
00:23:01,161 --> 00:23:03,029
Está alguma coisa errada?
430
00:23:03,130 --> 00:23:06,531
Achamos sal espalhado
a volta da casa.
431
00:23:06,633 --> 00:23:08,433
Caçadores.
E eu nao a consigo encontrar.
432
00:23:08,535 --> 00:23:11,370
Ela nao está em casa, nem
atende o telemovel.
433
00:23:11,437 --> 00:23:13,238
Onde mais ela poderia estar?
Não sei
434
00:23:13,339 --> 00:23:16,141
talvez com o Adam,
435
00:23:18,578 --> 00:23:33,657
na casa do barco.
436
00:23:51,780 --> 00:23:53,681
Eben?
437
00:23:57,886 --> 00:24:00,487
Estavas a espera do Isaac?
438
00:24:01,790 --> 00:24:03,424
Ele ja falhou duas vezes.
439
00:24:03,492 --> 00:24:05,516
Parece que ele tem uma fraqueza
por você
440
00:24:05,541 --> 00:24:06,741
se metendo no caminho.
441
00:24:07,496 --> 00:24:09,497
Preciso me certificar
de que essa tarefa
442
00:24:09,598 --> 00:24:12,533
seja feita.
443
00:24:12,601 --> 00:24:14,502
Vieste pela Cassie,
444
00:24:14,536 --> 00:24:17,705
Sim.
445
00:24:17,740 --> 00:24:19,407
Para negociar com a vida dela.
446
00:24:19,441 --> 00:24:22,409
Uma bruxa com
a sua magia negra?
447
00:24:22,444 --> 00:24:25,111
O que você poderia me dar mais
valioso do que isso?
448
00:24:25,213 --> 00:24:27,714
John Blackwell.
449
00:24:29,116 --> 00:24:30,216
Blackwell.
450
00:24:30,250 --> 00:24:32,118
Sim.
451
00:24:32,152 --> 00:24:33,719
Ele está vivo.
452
00:24:33,820 --> 00:24:35,321
Você tem provas?
453
00:24:35,422 --> 00:24:36,823
Acabei de falar com ele.
454
00:24:36,924 --> 00:24:41,024
Concordam em deixar Cassie ir,
Vou trazer Blackwell para você.
455
00:25:08,035 --> 00:25:12,371
Sua força é de
não ajuda você aqui.
456
00:25:12,438 --> 00:25:16,041
Não com colocasia
pó que o rodeia.
457
00:25:17,343 --> 00:25:19,577
Isto foi o que usas-te
contra o meu Pai.
458
00:25:19,645 --> 00:25:21,245
Sim.
459
00:25:21,280 --> 00:25:24,381
E felizmente para mim.
460
00:25:24,449 --> 00:25:29,153
você destruiu o medalhão que
ele usou.
461
00:25:30,990 --> 00:25:33,158
Então, por que não estou morta?
462
00:25:33,259 --> 00:25:34,693
Os meus planos mudaram
quando eu soube
463
00:25:34,761 --> 00:25:38,064
da milagrosa recurreição
do teu Pai.
464
00:25:41,268 --> 00:25:45,271
Ele e eu fomos de volta a um longo caminho.
465
00:25:45,372 --> 00:25:48,073
Eu não esperava
ve-lo novamente.
466
00:25:48,108 --> 00:25:50,675
Você está com medo dele.
467
00:25:50,776 --> 00:25:52,577
Tem cuidado
468
00:25:52,678 --> 00:25:57,781
É um grande adversario.
469
00:26:00,218 --> 00:26:01,885
O que esta fazendo?
470
00:26:03,888 --> 00:26:06,022
Sendo bastante cuidadosa.
471
00:26:08,693 --> 00:26:18,635
Supnous tiemlo.
472
00:26:21,105 --> 00:26:23,006
Adam?
473
00:26:23,040 --> 00:26:24,908
Eu preciso achar a Cassie.
474
00:26:25,009 --> 00:26:26,844
Você é o pai da Cassie.
475
00:26:26,911 --> 00:26:28,712
Sim.
476
00:26:31,716 --> 00:26:33,951
Que diabos?
477
00:26:34,019 --> 00:26:37,622
Adam, entre no escritório.
478
00:26:39,458 --> 00:26:41,960
Você não deveria estar aqui.
479
00:26:44,630 --> 00:26:47,065
Não é possível.
480
00:26:47,132 --> 00:26:48,733
Olá, Ethan.
481
00:26:48,834 --> 00:26:50,834
Fique longe do meu filho.
482
00:26:50,869 --> 00:26:54,071
Ele tá procurando pela Cassie.
483
00:26:54,138 --> 00:26:56,239
Amelia não iria querer você perto dela.
484
00:26:56,273 --> 00:26:58,341
Amelia iria querer ela segura.
485
00:26:58,375 --> 00:27:00,576
Eu não estou aqui para
causar problemas.
486
00:27:00,644 --> 00:27:02,545
Mas eu preciso encontrar a Cassie.
487
00:27:02,579 --> 00:27:05,147
Não. O que precisa fazer,
488
00:27:05,248 --> 00:27:07,149
é sair de Chance Harbor.
489
00:27:07,251 --> 00:27:11,554
Claro, nós temos alguns
negócios inacabados, Ethan.
490
00:27:11,589 --> 00:27:14,057
Neste momento, eu preciso
encontrar a minha filha.
491
00:27:20,565 --> 00:27:22,366
Fica longe dele.
492
00:27:22,400 --> 00:27:24,701
Acredita em mim
quando eu te falo
493
00:27:24,769 --> 00:27:27,904
Ela é a última pessoa
que você quer conhecer...
494
00:27:27,972 --> 00:27:29,905
Você ou Cassie?
495
00:27:56,000 --> 00:27:57,600
Eu descobri onde
a Cassie está.
496
00:27:57,634 --> 00:27:59,703
Onde?
497
00:27:59,804 --> 00:28:02,139
Os caçadores de bruxas a pegaram.
498
00:28:12,116 --> 00:28:16,552
Diana?
Preciso da tua ajuda.
499
00:28:25,863 --> 00:28:28,264
Meio assustador,
Callum.
500
00:28:28,332 --> 00:28:31,234
Folga da empregada.
501
00:28:36,074 --> 00:28:38,676
Ok, o que quer me mostrar?
502
00:28:38,744 --> 00:28:41,379
Quem é você?
503
00:28:42,348 --> 00:28:44,282
Eu não...
Eu não entendo.
504
00:28:44,350 --> 00:28:46,009
Quando nós transferimos o
poder de volta, eu tenho uma enorme
505
00:28:46,034 --> 00:28:47,234
cobrança pra você.
506
00:28:47,553 --> 00:28:50,655
Muito mais do que
o que eu lhe dei.
507
00:28:51,791 --> 00:28:53,058
Você é uma bruxa.
508
00:28:53,159 --> 00:28:54,459
Você está alta.
509
00:28:54,560 --> 00:28:57,362
Estou certo, não estou?
510
00:28:58,764 --> 00:29:00,365
Whoa.
511
00:29:05,870 --> 00:29:09,608
Se eu tiver tanto poder
como você acha que eu tenho,
512
00:29:09,675 --> 00:29:13,579
você quer mesmo testar?
513
00:29:27,194 --> 00:29:29,128
Estava a tua procura.
Onde esta o Callum?
514
00:29:29,195 --> 00:29:30,796
Aquele idiota trancou-me
numa sala.
515
00:29:30,830 --> 00:29:32,631
Ele sabe que eu sou bruxo.
Vamos lá.
516
00:29:32,699 --> 00:29:33,999
Temos que econtrar a
Diana e o Lee.
517
00:29:34,034 --> 00:29:37,837
Lee é o mesmo
Ele está te usando.
518
00:29:37,904 --> 00:29:39,638
Não.
519
00:29:39,706 --> 00:29:41,407
O Lee veio para nos ajudar.
520
00:29:41,509 --> 00:29:44,010
Callum tem um totem igual ao que o Lee te deu.
521
00:29:44,045 --> 00:29:46,012
Ele me mostrou como funciona.
522
00:29:46,047 --> 00:29:49,049
Isto não da energia.
Isto tira.
523
00:29:49,116 --> 00:29:50,917
Tem certeza?
524
00:29:51,018 --> 00:29:52,619
Eu senti.
525
00:29:54,155 --> 00:29:57,024
Chama o Adam
A Cassie está em perigo.
526
00:29:57,058 --> 00:29:58,125
Encontra a Melissa.
527
00:29:58,227 --> 00:29:59,761
E agora estamos saindo sem você.
528
00:29:59,828 --> 00:30:01,028
O que está errado?
529
00:30:01,130 --> 00:30:03,364
A Melissa me countou
sobre o plano do scam.
530
00:30:03,432 --> 00:30:04,732
Vai se ferrar.
531
00:30:04,767 --> 00:30:07,168
Onde ela ouviu isso?
Callum?
532
00:30:07,235 --> 00:30:09,736
O Boneco não quer
dizer nada.
533
00:30:09,837 --> 00:30:11,137
É apenas um objeto.
534
00:30:11,238 --> 00:30:12,772
É o feitiço que importa.
535
00:30:12,840 --> 00:30:16,843
Eu não acredito
Eu confiei em você.
536
00:30:26,353 --> 00:30:27,853
Onde ela está?
537
00:30:27,888 --> 00:30:29,556
Eu não sei.
538
00:30:29,590 --> 00:30:31,958
Aqui é onde os caçadores a levaram.
539
00:30:31,992 --> 00:30:34,794
Como você sabe algo
como isso?
540
00:30:34,862 --> 00:30:38,197
Eu tenho uma história com eles.
541
00:30:46,707 --> 00:30:49,876
Tente alguma da tua magia
e eu mato-a.
542
00:30:49,910 --> 00:30:51,578
Está cometendo um erro sério.
543
00:30:51,679 --> 00:30:53,480
Papo atrevido vindo
de um homem morto
544
00:30:53,515 --> 00:30:55,082
Já é hora
de liberta-la.
545
00:30:55,116 --> 00:30:56,717
Nós tinhamos um acordo.
546
00:30:56,785 --> 00:30:58,286
Os termos da negociação
foram mudados.
547
00:30:58,320 --> 00:31:00,188
Backwell
pegou Cassie.
548
00:31:00,223 --> 00:31:02,391
E eu peguei você, Jake.
549
00:31:02,492 --> 00:31:06,394
Temos contas para resolver.
550
00:31:06,495 --> 00:31:08,196
Vou dar-lhe
sua filha ilesa.
551
00:31:08,230 --> 00:31:10,898
E depois,
eu caminharei para trás.
552
00:31:12,734 --> 00:31:15,502
Jake?
553
00:31:17,405 --> 00:31:20,539
Ok.
Deixe-a ir.
554
00:31:31,219 --> 00:31:33,420
Vai para o seu pai.
555
00:31:44,834 --> 00:31:46,034
Vamos.
556
00:31:46,135 --> 00:31:47,235
E o Jake?
557
00:31:47,337 --> 00:31:48,636
Ele vai ficar bem.
558
00:31:48,671 --> 00:31:50,439
Nós apenas precisamos levar
você pra longe daqui.
559
00:31:52,041 --> 00:31:55,043
Que diabos, Ben?
560
00:31:57,547 --> 00:32:00,248
O metal vai manter seu poder ativo.
561
00:32:04,687 --> 00:32:07,156
O que aconteceu em matar
Blackwell?
562
00:32:07,190 --> 00:32:09,392
Eu não precisei.
563
00:32:09,460 --> 00:32:11,661
Cassie vai.
564
00:32:19,173 --> 00:32:20,870
Lee
565
00:32:20,895 --> 00:32:22,634
Desde quando você sai de uma festa
antes de acabar?
566
00:32:22,776 --> 00:32:24,477
Quando é uma festa chata.
567
00:32:24,545 --> 00:32:27,780
Não tão quanto guardar
segredos dos amigos.
568
00:32:27,848 --> 00:32:29,481
Que seja.
569
00:32:29,549 --> 00:32:31,683
Sabe, eu pensei que isso era estranho
570
00:32:31,751 --> 00:32:33,485
Como você superou
Eva rápido
571
00:32:33,553 --> 00:32:34,953
Você a amou.
572
00:32:35,054 --> 00:32:36,655
Levaria mais do que um
corpo bonito e um sorriso
573
00:32:36,689 --> 00:32:37,956
para esquecê-la.
574
00:32:37,990 --> 00:32:40,592
Onde quer chegar?
Quero dizer que,
575
00:32:40,659 --> 00:32:42,794
Tem algo mais com a Faye
e seus amigos do que eu pensava.
576
00:32:43,863 --> 00:32:45,264
Eles são bruxos.
577
00:32:45,298 --> 00:32:47,266
O poder de Melissa
578
00:32:47,301 --> 00:32:50,870
Isso é muita magia
para uma garota pequena
579
00:32:50,904 --> 00:32:52,706
O de Faye está
fora dos gráficos
580
00:32:54,275 --> 00:32:55,776
Chega perto Faye
e amigos dela,
581
00:32:55,810 --> 00:32:57,278
e eu prometo
que vai se arrepender
582
00:32:59,314 --> 00:33:00,982
Ela te pegou.
583
00:33:01,083 --> 00:33:03,818
Não se engane, Lee.
584
00:33:03,886 --> 00:33:05,186
Eu sei que está usando ela para
para alguma coisa.
585
00:33:05,287 --> 00:33:07,888
É o que você faz.
É o que nós dois fazemos.
586
00:33:18,332 --> 00:33:20,133
A rua é logo ali.
587
00:33:20,200 --> 00:33:22,602
Temos de nos apressar.
Eles virão atrás de nós.
588
00:33:24,004 --> 00:33:26,806
Cassie?
O que está fazendo?
589
00:33:28,109 --> 00:33:30,411
O que é isso?
Eu não sei.
590
00:33:30,445 --> 00:33:31,412
Por que está fazendo isso?
591
00:33:31,513 --> 00:33:33,414
Eu não tenho ideia.
Cassie?
592
00:33:33,515 --> 00:33:35,049
O que está acontecendo?
Eu não sei.
593
00:33:35,118 --> 00:33:36,918
Ponha o galho no chão!
594
00:33:45,227 --> 00:33:46,728
Por que isto está acontecendo?
595
00:33:46,762 --> 00:33:48,663
Você foi enfeitiçada
com Linden.
596
00:33:48,731 --> 00:33:49,865
É uma
raiz hipnótica.
597
00:33:49,932 --> 00:33:51,433
Use sua magia!
Me pare, por favor!
598
00:33:51,467 --> 00:33:52,634
Eu não posso.
599
00:33:52,735 --> 00:33:53,869
Eu não tenho magia mais.
600
00:33:53,937 --> 00:33:55,136
Lute com isso, Cassie.
601
00:33:55,237 --> 00:33:57,238
Eu tô tentando.
Eu não consigo.
602
00:33:57,273 --> 00:33:58,640
Você é mais forte do que pensa.
603
00:33:58,674 --> 00:34:00,141
Me empurre!
Me bata!
604
00:34:00,176 --> 00:34:01,276
Faça alguma coisa!
605
00:34:01,343 --> 00:34:03,644
Não, eu não vou te machucar.
606
00:34:20,395 --> 00:34:21,495
O que você está fazendo?
607
00:34:21,563 --> 00:34:23,297
Sua utilidade chegou ao fim.
608
00:34:23,365 --> 00:34:25,966
Eu trouxe você Blackwell!
Nós tínhamos um acordo!
609
00:34:27,768 --> 00:34:29,469
Seu pai disse
quase a mesma coisa
610
00:34:29,570 --> 00:34:31,872
pouco antes de
eu cortar sua garganta.
611
00:34:44,185 --> 00:34:45,385
Ah, meu Deus.
612
00:34:50,092 --> 00:34:52,227
Você fez isto?
Todos nós fizemos. De nada.
613
00:34:56,099 --> 00:34:58,400
Vocês podem ajudar?
614
00:34:59,703 --> 00:35:01,737
Fechado abrir.
615
00:35:03,740 --> 00:35:08,110
Fechado abrir.
616
00:35:08,211 --> 00:35:09,645
Você está bem?
617
00:35:09,712 --> 00:35:13,648
Sim. Obrigado.
618
00:35:13,716 --> 00:35:15,116
Que diabos?
619
00:35:15,588 --> 00:35:17,452
É impossivel.
Ele tinha um ramo na sua arma.
620
00:35:18,420 --> 00:35:20,020
Como ele conseguiria levantar
e fugir?
621
00:35:20,121 --> 00:35:22,523
Não sei, mas agora,
precisamos achar a Cassie.
622
00:35:27,062 --> 00:35:29,530
Cassie,
lute contra o feitiço.
623
00:35:29,632 --> 00:35:31,333
Estou tentando.
Não consigo.
624
00:35:31,367 --> 00:35:33,068
Adam: Cassie!
625
00:35:33,136 --> 00:35:35,471
Eu fui enfeitiçada.
Não consigo parar.
626
00:35:35,539 --> 00:35:36,672
Nós temos que quebrar a conexão
627
00:35:36,740 --> 00:35:37,974
entre a Cassie e o feitiço.
628
00:35:38,041 --> 00:35:39,342
Adam:
siga a minha deixa
629
00:35:39,444 --> 00:35:41,978
Pelo nosso poder nos iremos restaurá-lo
630
00:35:42,046 --> 00:35:45,281
Todos:Pelo nosso poder nos iremos restaurá-lo
631
00:35:46,850 --> 00:35:49,252
O feitiço não está funcionando.
Precisamos de todo o círculo.
632
00:35:49,286 --> 00:35:50,453
Cassie,
você tem que nos ajudar.
633
00:35:50,554 --> 00:35:51,788
Concentre-se nas palavras
o máximo que puder.
634
00:35:51,856 --> 00:35:53,856
Eu não posso!
Esqueça o que seu corpo está fazendo.
635
00:35:53,957 --> 00:35:55,391
Só se concentre no feitiço.
636
00:35:56,416 --> 00:35:57,682
Por nosso poder...
637
00:35:57,716 --> 00:35:59,384
Restaurar ela vai ...
638
00:35:59,418 --> 00:36:01,919
Por nosso poder,
restaurar ela vai.
639
00:36:01,987 --> 00:36:04,388
Por nosso poder,
restaurar ela vai.
640
00:36:04,490 --> 00:36:07,492
Por nosso poder,
restaurar ela vai.
641
00:36:36,906 --> 00:36:40,742
Então, o pai de Cassie não
deveria ser muito, muito mal?
642
00:36:40,809 --> 00:36:42,510
Não sabemos disso com certeza.
643
00:36:42,611 --> 00:36:45,412
Ele não machucou a Cassie, mesmo quando
ela estava indo até ele.
644
00:36:45,446 --> 00:36:48,215
Só espero que tenhamos feito a coisa
certa, salvando ele.
645
00:36:48,249 --> 00:36:52,419
Porque quando meu pai olhou para Blackwell hoje a noite,
646
00:36:52,521 --> 00:36:55,423
nunca havia visto ele com tanto medo.
647
00:36:57,226 --> 00:37:01,564
Não acredito que quase te matei.
648
00:37:01,631 --> 00:37:04,066
Se o circulo não estivesse
lá para ajudar.
649
00:37:04,168 --> 00:37:06,369
Eles não estavão lá para me ajudar,
Cassie.
650
00:37:06,437 --> 00:37:09,439
Eles vieram para te ajudar.
651
00:37:10,842 --> 00:37:13,776
Como você perdeu sua mágica?
652
00:37:16,447 --> 00:37:18,548
Depois do incêndio,
653
00:37:18,583 --> 00:37:20,313
os anciãos retiraram da geração
da sua mãe
654
00:37:20,338 --> 00:37:22,079
seus poderes.
655
00:37:23,253 --> 00:37:25,087
De algum jeito, isso me afetou
656
00:37:25,155 --> 00:37:28,390
e honestamente,
657
00:37:28,458 --> 00:37:31,059
gostaria que eles tivessem tomado isso
há muito tempo.
658
00:37:33,362 --> 00:37:35,672
Porque a mágica negra retirou tudo
659
00:37:35,697 --> 00:37:36,897
que eu me preocupava--
660
00:37:36,966 --> 00:37:41,571
você, sua mãe.
661
00:37:41,605 --> 00:37:43,707
Então, o que irá acontecer agora?
662
00:37:43,774 --> 00:37:47,477
Não sei.
663
00:37:47,578 --> 00:37:50,280
Ninguém vai acreditar que eu mudei.
664
00:37:50,315 --> 00:37:54,885
Cassie, não sou o homem que eu
costumava ser.
665
00:37:54,986 --> 00:37:57,687
E eu só me preocupo em te manter salva.
666
00:37:59,423 --> 00:38:01,825
Eu não posso te entregar o medalhão.
667
00:38:01,893 --> 00:38:04,194
Você ainda não acredita em mim?
668
00:38:04,229 --> 00:38:06,997
Eu não posso te dar o medalhão,
porque ele se foi.
669
00:38:07,032 --> 00:38:08,799
Eu o destroí.
670
00:38:10,902 --> 00:38:14,038
Então, não tem razão para você ficar.
671
00:38:14,106 --> 00:38:18,042
Não. Não há razão alguma.
672
00:38:18,110 --> 00:38:20,244
Você não pode proteger a si mesma.
673
00:38:20,312 --> 00:38:24,249
Sim.
674
00:38:24,317 --> 00:38:27,653
Eben me enfeitiçou.
675
00:38:27,721 --> 00:38:29,454
Como?
676
00:38:29,522 --> 00:38:31,223
Quando pessoas regulares
fazem esse tipo de coisa,
677
00:38:31,257 --> 00:38:32,624
elas são chamadas de bruxas.
678
00:38:32,725 --> 00:38:34,125
Eben e eu temos
uma longa história passada,
679
00:38:34,127 --> 00:38:36,324
e eu posso te assegurar
que ele não é um bruxo.
680
00:38:36,325 --> 00:38:39,328
Bem, então ele está trabalhando com um
como ele trabalhou com Jake.
681
00:38:40,033 --> 00:38:41,767
Qual outra explicação
existe?
682
00:38:41,835 --> 00:38:45,238
Eu não sei.
683
00:38:45,272 --> 00:38:46,707
Mas até eu descobrir,
684
00:38:46,732 --> 00:38:48,699
ficarei bem aqui
em Chance Harbor.
685
00:38:51,845 --> 00:38:54,546
Boa noite.
686
00:38:59,352 --> 00:39:01,353
Que diabos?
687
00:39:02,674 --> 00:39:03,645
Eu entrei
pela janela.
688
00:39:03,726 --> 00:39:05,593
E agora, você pode sair
pela janela.
689
00:39:05,618 --> 00:39:07,118
Faye, me escute.
690
00:39:09,896 --> 00:39:11,864
Eu nunca iria fazer
alguma coisa para te machucar.
691
00:39:11,965 --> 00:39:14,467
Tocante.
Sincero.
692
00:39:14,568 --> 00:39:17,670
Nada sobre "eu me importo" como
um totem que suga o poder.
693
00:39:17,704 --> 00:39:19,271
Me dê ele.
O quê?
694
00:39:19,306 --> 00:39:20,473
Me dê o totem.
695
00:39:32,386 --> 00:39:35,087
Se você tem alguma duvida
sobre isso,
696
00:39:35,188 --> 00:39:38,490
vamos achar outro jeito
de te dar poderes.
697
00:39:40,393 --> 00:39:42,394
Ok?
698
00:40:34,344 --> 00:40:37,080
Armou para mim hoje.
699
00:40:37,148 --> 00:40:38,649
Eben teria te matado
Cassie
700
00:40:38,750 --> 00:40:41,151
É o unico jeito de pará-lo
701
00:40:45,857 --> 00:40:47,492
Obrigado
702
00:40:47,559 --> 00:40:50,295
Você salvou a vida da minha filha
703
00:40:50,363 --> 00:40:52,097
Você realmente importa-se com ela.
704
00:40:52,164 --> 00:40:54,365
Claro
705
00:40:54,399 --> 00:40:59,403
Então eu você devemos nos juntar
para mantê-la a salva
706
00:40:59,471 --> 00:41:02,673
Porque hoje
foi apenas o começo.
707
00:42:01,758 --> 00:42:05,758
@dwtales,