1
00:00:18,582 --> 00:00:20,291
Acabamos de receber um relatório

2
00:00:20,292 --> 00:00:21,763
em que a vítima
foi identificada

3
00:00:21,764 --> 00:00:24,835
pelos residentes de San Francisco
como Natalie Gibecki,

4
00:00:24,836 --> 00:00:26,721
mas a polícia está escondendo
a natureza da morte

5
00:00:26,722 --> 00:00:28,653
por enquanto.

6
00:00:30,532 --> 00:00:33,555
Seu nome é Natalie Gibecki.
27 anos.

7
00:00:33,556 --> 00:00:34,288
Trabalha como conselheira

8
00:00:34,289 --> 00:00:36,704
num reformatório para jovens,
uns quarteirões para lá.

9
00:00:36,705 --> 00:00:38,877
O prefeito trabalha na diretora,
então fomos chamados.

10
00:00:39,761 --> 00:00:41,319
Hemorragia pela mucosa
nos olhos

11
00:00:41,320 --> 00:00:44,341
E as marcas ao redor do pescoço
indicam que ela foi estrangulada.

12
00:00:45,320 --> 00:00:46,030
Onde está a Lisbon?

13
00:00:46,031 --> 00:00:47,568
Ela está com o Departamento de Polícia
de São Francisco.

14
00:00:47,569 --> 00:00:48,598
Estão falando com o chefe da vítima.

15
00:00:48,599 --> 00:00:50,787
Parece que estava indo
no cinema com alguns amigos.

16
00:00:50,788 --> 00:00:51,734
Não é provável

17
00:00:51,735 --> 00:00:52,300
Como é?

18
00:00:52,301 --> 00:00:54,935
Bem, ela está usando uma
camisola de renda preta.

19
00:00:55,099 --> 00:00:58,537
Ela estava pensando em 
trocar a rasteirinha para saltos.

20
00:00:58,765 --> 00:01:00,675
A maquiagem foi feita recentemente.

21
00:01:00,676 --> 00:01:03,367
Elá está com um perfume muito...
muito floral

22
00:01:03,368 --> 00:01:05,735
J'adore, se não me engano.

23
00:01:05,736 --> 00:01:07,555
Ela estava indo encontrar o amante.

24
00:01:08,184 --> 00:01:11,541
Casada, eu diria,
baseado na decepção.

25
00:01:13,127 --> 00:01:14,213
Desculpe.

26
00:01:17,496 --> 00:01:18,483
Alô?

27
00:01:18,487 --> 00:01:20,887
Alô, Patrick. É Erica Flynn

28
00:01:20,888 --> 00:01:24,167
Erica Flynn. Que surpresa.

29
00:01:24,168 --> 00:01:25,492
Agradável, eu espero.

30
00:01:26,729 --> 00:01:28,580
Aposto que está se
perguntando porque liguei.

31
00:01:28,984 --> 00:01:30,884
Sim. Passou pela minha mente.

32
00:01:31,320 --> 00:01:33,123
Se eu dissesse que
queria ouvir sua voz?

33
00:01:33,124 --> 00:01:34,720
Eu diria que é mentira.

34
00:01:34,899 --> 00:01:36,272
Não totalmente.

35
00:01:37,157 --> 00:01:40,609
Natalie Gibecki.
Conhecia ela pessoalmente.

36
00:01:40,900 --> 00:01:42,743
Ela foi uma cliente da minha empresa
de encontro de parceiros.

37
00:01:42,744 --> 00:01:44,597
Meus pêsames.

38
00:01:45,129 --> 00:01:46,260
Obrigada.

39
00:01:46,393 --> 00:01:48,756
Ficamos íntimos durante
nossas sessões juntos,

40
00:01:49,689 --> 00:01:51,621
mas aí você sabe como
isso acontece.

41
00:01:51,863 --> 00:01:53,267
O que você quer, Erica?

44
00:01:56,608 --> 00:01:59,200
Eu liguei porque posso ajudar
você a achar o assassino.

45
00:01:59,201 --> 00:02:00,721
Sério? E qual é o nome dele?

46
00:02:00,852 --> 00:02:03,137
Se quiser a resposta
sabe onde me encontrar.

47
00:02:03,364 --> 00:02:05,218
Foi bom ouvir sua voz de novo, Patrick.

48
00:02:05,219 --> 00:02:06,385
A sua também.

49
00:02:12,244 --> 00:02:13,055
Obrigada Dennis.

50
00:02:13,056 --> 00:02:14,548
Claro, Ms. Flynn.

51
00:02:14,613 --> 00:02:15,996
Gosta de ajudar como sempre.

52
00:02:16,980 --> 00:02:17,890
Quem era?

53
00:02:17,891 --> 00:02:20,608
Erica Flynn.

54
00:02:20,996 --> 00:02:23,316
Ela quer ajudar na investigação.

55
00:02:23,317 --> 00:02:25,968
Ótimo. Deveriamos passar o arquivo por fax e dar-lhe um revolver.

56
00:02:25,969 --> 00:02:27,604
Dar uma arma pra ela
é um pouco demais,

57
00:02:27,605 --> 00:02:30,099
mas, uh, acho que o arquivo pode ajudar.

58
00:02:30,100 --> 00:02:31,223
Era uma brincadeira.

59
00:02:31,224 --> 00:02:32,437
Sim.

60
00:02:32,568 --> 00:02:33,972
Você estava brincando, certo?

61
00:02:38,488 --> 00:02:39,616
Por favor diga que
você estava brincando.

62
00:02:39,866 --> 00:02:46,788
Sync by YYeTs - Corrections by Alex1969
www.addic7ted.com

63
00:03:03,047 --> 00:03:04,353
Olá, Patrick.

64
00:03:04,709 --> 00:03:07,153
Erica. Você parece bem.

65
00:03:07,846 --> 00:03:09,190
Laranja fica bem em você.

66
00:03:09,191 --> 00:03:11,810
Acho que tenho que te
agradecer pelas roupas.

67
00:03:11,878 --> 00:03:13,398
Eu não matei seu marido.

68
00:03:13,399 --> 00:03:16,440
Eu também não. Homicídio
não intencional. Grande diferença.

69
00:03:16,441 --> 00:03:17,732
Sobre o quê é isso?

70
00:03:17,960 --> 00:03:19,687
Eu sei quem matou
Natalie Gibecki.

71
00:03:19,688 --> 00:03:21,205
Como é possível?

72
00:03:21,624 --> 00:03:24,053
Nós nos aproximamos
durante nossas sessões.

73
00:03:24,345 --> 00:03:27,124
Natalie contou coisas que
não disse a mais ninguém,

74
00:03:27,240 --> 00:03:29,687
como o fato que ela estava
saindo com alguém em segredo.

75
00:03:29,688 --> 00:03:31,079
Por que ela precisaria de
um serviço de encontros

76
00:03:31,080 --> 00:03:32,980
se ela já estava saindo com alguém?

77
00:03:33,064 --> 00:03:34,615
Ela o conheceu durante nossas sessões juntos.

78
00:03:34,616 --> 00:03:36,424
Isso deve ter sido algum tempo atrás.

79
00:03:36,425 --> 00:03:37,652
Dez meses,

80
00:03:38,520 --> 00:03:41,191
mas Natalie ainda estava
com ele quando morreu.

81
00:03:41,288 --> 00:03:42,391
Eu tenho certeza disso.

82
00:03:42,392 --> 00:03:43,444
Como?

83
00:03:43,576 --> 00:03:45,444
Eu reconheço amor
verdadeiro quando vejo.

84
00:03:46,104 --> 00:03:47,543
Então porque o segredo?

85
00:03:47,544 --> 00:03:50,004
O homem com quem
Natalie saia era casado.

86
00:03:50,536 --> 00:03:51,987
Ela escondeu o caso de todos.

87
00:03:51,988 --> 00:03:53,251
Todos menos você.

88
00:03:53,252 --> 00:03:54,432
Sim.

89
00:03:58,644 --> 00:04:00,080
Porque você está fazendo isso?

90
00:04:00,516 --> 00:04:02,736
Me importava muito com Natalie.

91
00:04:03,461 --> 00:04:04,356
Sua morte é uma tragédia,

92
00:04:04,357 --> 00:04:06,160
e o assassino deve ser punido.

93
00:04:06,916 --> 00:04:08,336
Bela tentativa.

94
00:04:09,812 --> 00:04:11,569
Tudo bem. Quero sair daqui.

95
00:04:12,148 --> 00:04:14,033
Temporariamente, claro.

96
00:04:14,260 --> 00:04:16,528
Você não tem noção como isso é, Patrick,

97
00:04:17,492 --> 00:04:19,040
viver numa prisão,

98
00:04:19,908 --> 00:04:22,335
sabendo que estarei aqui por anos.

99
00:04:24,356 --> 00:04:27,430
A verdade é que esta pode 
ser minha ultima chance de liberdade

100
00:04:27,431 --> 00:04:29,556
enquanto ainda estou 
jovem para aproveita-la.

101
00:04:30,104 --> 00:04:31,877
Eu só quero ir a um SPA,

102
00:04:32,152 --> 00:04:33,877
comer no meu restaurante favorito,

103
00:04:34,808 --> 00:04:35,862
alguns luxos inofensivos

104
00:04:35,863 --> 00:04:38,130
em troca de ajudar vc a 
pegar um assassino.

105
00:04:38,454 --> 00:04:39,858
E se você estiver mentindo?

106
00:04:40,870 --> 00:04:42,946
Vc uma vez disse que podia
ver através de mim.

107
00:04:44,070 --> 00:04:46,706
"Transparente como vidro", 
foi como vc se expressou.

108
00:04:47,190 --> 00:04:48,994
então me diga,
estou mentindo agora?

109
00:04:52,694 --> 00:04:55,921
Natalie Gibecki saiu do
reformatório às 8:14 da noite.

110
00:04:55,990 --> 00:04:57,843
Um pedestre achou
o corpo às 8:33,

111
00:04:57,844 --> 00:04:59,027
isso nos dá uma janela de 19 minutos

112
00:04:59,028 --> 00:05:00,499
para o assassinato
ter acontecido.

113
00:05:00,500 --> 00:05:01,890
Quais são os possiveis motivos ?

114
00:05:01,891 --> 00:05:03,454
Bem, não falta nada do
corpo de Natalie,

115
00:05:03,455 --> 00:05:04,457
assim, assalto 
não parece ser o caso.

116
00:05:04,458 --> 00:05:05,894
Também não há sinal de
abuso sexual.

117
00:05:05,895 --> 00:05:06,951
Natalie tinha acabado 
de voltar

118
00:05:06,952 --> 00:05:08,740
de uma viagem de 5 dias
para Puerto Vallarta.

119
00:05:08,762 --> 00:05:09,732
Estou checando isso.

120
00:05:09,733 --> 00:05:11,691
E a teoria do Jane
sobre um namorado?

121
00:05:11,692 --> 00:05:12,498
Investigamos isso.

122
00:05:12,499 --> 00:05:14,464
Todos os amigos dizem que
Natalie não estava saindo com  ninguem.

123
00:05:14,465 --> 00:05:15,166
Família?

124
00:05:15,167 --> 00:05:17,440
Filha única. 
Os pais morreram anos atrás.

125
00:05:17,441 --> 00:05:18,915
Certo.
Vá ao reformatório

126
00:05:18,916 --> 00:05:20,163
e converse com os
outros conselheiros

127
00:05:20,164 --> 00:05:21,221
que estavam trabalhando
nos turnos de Natalie.

128
00:05:21,222 --> 00:05:22,506
Veja se sabem de algo.

129
00:05:22,507 --> 00:05:24,839
Uh, chefe, tem como eu trabalhar
nos telefones ao invés disso?

130
00:05:24,840 --> 00:05:26,662
Tenho uma consulta daqui
uma hora que não posso perder.

131
00:05:26,663 --> 00:05:27,288
Vc está bem?

132
00:05:27,289 --> 00:05:27,993
Sim, está tudo bem.

133
00:05:27,994 --> 00:05:29,713
É, uh, algo que
tenho que fazer.

134
00:05:29,714 --> 00:05:31,238
Claro. Van Pelt?

135
00:05:31,239 --> 00:05:32,395
Ok. Vou nessa.

136
00:05:36,974 --> 00:05:38,903
Oi. Sou a agente Van Pelt.
Este é o agente Cho.

137
00:05:38,904 --> 00:05:39,861
Somos da ACI.

138
00:05:39,862 --> 00:05:42,194
Estamos aqui investigando
o assassinato de Natalie Gibecki.

139
00:05:42,651 --> 00:05:43,968
Não sabemos como vamos
contar aos meninos.

140
00:05:43,969 --> 00:05:45,099
Todos amavam Natalie.

141
00:05:45,100 --> 00:05:47,123
Tem alguma ideia de
quem fez isso?

142
00:05:47,124 --> 00:05:49,009
Ainda estamos nos estágios
iniciais da investigação.

143
00:05:49,010 --> 00:05:50,537
Temos razão para crer
que Natalie talvez estivesse

144
00:05:50,538 --> 00:05:52,060
envolvida romanticamente
com alguem.

145
00:05:52,258 --> 00:05:53,681
Um de vcs sabem de
algo sobre isso?

146
00:05:53,682 --> 00:05:54,515
Não.

147
00:05:55,595 --> 00:05:56,396
É, não.
Achei que ela era solteira.

148
00:05:56,397 --> 00:05:57,546
Ei, Kevin!

149
00:05:57,939 --> 00:06:00,056
Continue com isso e vc fará
flexões até vomitar.

150
00:06:00,158 --> 00:06:02,386
O relacionamento pode ter sido
com um colega de trabalho.

151
00:06:03,647 --> 00:06:04,810
Bem, não olhe para mim.

152
00:06:04,811 --> 00:06:05,509
Você não gostava dela?

153
00:06:05,510 --> 00:06:07,013
Não, eu não disse isso. Ela...

154
00:06:07,115 --> 00:06:07,878
ela não fazia o meu tipo.

155
00:06:07,879 --> 00:06:09,948
Kevin! O que eu acabei de dizer?

156
00:06:10,374 --> 00:06:12,904
Pro chão e faça 50. Agora!

157
00:06:14,271 --> 00:06:16,645
Você pode pensar em alguém que 
poderia querer machucá-la?

158
00:06:16,646 --> 00:06:19,730
Não, mas...
um garoto sumiu

159
00:06:19,731 --> 00:06:20,982
do reformatório ontem a noite.

160
00:06:20,983 --> 00:06:22,939
Ei, Trent não teve
nada a ver com isso.

161
00:06:23,141 --> 00:06:24,163
O nome dele era Trent?

162
00:06:24,164 --> 00:06:25,950
Trent Matthews. Ele tem 17 anos.

163
00:06:25,951 --> 00:06:27,995
Estava aqui por posse de drogas
e tentativa de agressão.

164
00:06:27,996 --> 00:06:29,339
Que horas ele sumiu?

165
00:06:29,340 --> 00:06:31,551
Eu o vi no jantar, então
foi depois das 7.

166
00:06:31,552 --> 00:06:34,221
É, mas como eu disse, ele não 
teve nada a ver com isso.

167
00:06:34,352 --> 00:06:36,023
Precisaremos ver
o arquivo dele.

168
00:06:38,012 --> 00:06:39,030
Continue.

169
00:06:42,075 --> 00:06:43,780
Você quer tirar ela da prisão?

170
00:06:43,781 --> 00:06:46,246
Não, eu só acho
que Erica poderia nos ajudar.

171
00:06:46,247 --> 00:06:48,224
Ela conhece detalhes
da vida da vítima.

172
00:06:48,225 --> 00:06:49,632
Talvez até conheça o assassino.

173
00:06:49,633 --> 00:06:50,846
Ela diz que conhece.

174
00:06:50,847 --> 00:06:52,321
Sobre isso ela está
falando a verdade.

175
00:06:52,322 --> 00:06:54,202
Mesmo assim, não quer dizer 
que precisamos da ajuda dela.

176
00:06:54,203 --> 00:06:56,444
Não, eu não disse isso.
Eu disse que ela pode ser útil.

177
00:06:56,445 --> 00:06:57,738
O que você acha, Luther?

178
00:06:59,386 --> 00:07:00,218
Estou intrigado.

179
00:07:00,219 --> 00:07:01,735
- Senhor,
- Eu acho que ...

180
00:07:02,151 --> 00:07:03,457
é exatamente o tipo de
pensamento inovador

181
00:07:03,458 --> 00:07:05,102
que a ACI precisa
mais e mais.

182
00:07:05,548 --> 00:07:07,816
Usar um preso para
pegar um assassino --

183
00:07:08,630 --> 00:07:09,505
é sinergia.

184
00:07:09,506 --> 00:07:12,167
- Exatamente.
- Senhor, nem é nossa jurisdição.

185
00:07:12,168 --> 00:07:14,560
Não conseguiriamos liberta-la
nem se tentassemos.

186
00:07:14,588 --> 00:07:15,482
Você está certa,

187
00:07:15,506 --> 00:07:17,297
mas o diretor do
Golden Valley State Prison

188
00:07:17,298 --> 00:07:18,558
já aprovou.

189
00:07:18,559 --> 00:07:20,179
Ms. Flynn tem a garantia
de uma licença, através

190
00:07:20,180 --> 00:07:22,911
do programa de reabilitação
que o governador instituiu.

191
00:07:22,912 --> 00:07:24,396
Tudo indica que ela é 
uma presa modelo.

192
00:07:24,397 --> 00:07:25,943
Ela é uma assassina condenada.

193
00:07:25,944 --> 00:07:28,756
Na verdade, condenada por
homicidio não intencional.

194
00:07:28,757 --> 00:07:30,964
- Bem, nesse caso ...
- Então concorda?

195
00:07:30,965 --> 00:07:33,669
Não. Ela é uma assassina
perigosa e um risco de fuga.

196
00:07:33,670 --> 00:07:35,762
Bem, é exatamente por isso
que estarei designando 2 agentes

197
00:07:35,763 --> 00:07:37,092
para vigia-la o tempo todo.

198
00:07:37,093 --> 00:07:40,259
Tá vendo, Lisbon?
O que pode dar errado?

199
00:07:40,784 --> 00:07:41,659
Com licença.

200
00:07:42,340 --> 00:07:43,262
Sinergia.

201
00:08:00,478 --> 00:08:01,003
Oi, Cho.

202
00:08:01,004 --> 00:08:01,861
Oi.

203
00:08:02,304 --> 00:08:03,881
- O que foi?
- Você me ligou.

204
00:08:04,099 --> 00:08:05,184
Oh, sim, sim. Está certo.

205
00:08:05,185 --> 00:08:07,102
Tenho umas informações
sobre Trent Matthews.

206
00:08:07,147 --> 00:08:09,071
Ele estava frequentando o
colegial de Sequoia Valley

207
00:08:09,072 --> 00:08:11,426
Antes de ser pego por posse e
tentativa de agressão.

208
00:08:11,574 --> 00:08:13,292
Não é muito longe
do reformatório.

209
00:08:13,293 --> 00:08:15,319
- Acha que talvez volte para lá?
- Bem, ele está sozinho.

210
00:08:15,320 --> 00:08:16,657
A familia mudou da area.

211
00:08:16,658 --> 00:08:17,777
Provavelmente está só
procurando dinheiro

212
00:08:17,778 --> 00:08:18,936
e um lugar para ficar.

213
00:08:18,937 --> 00:08:20,310
Talvez procure ajuda com 
velhos amigos.

214
00:08:20,541 --> 00:08:22,074
Tudo bem. Van Pelt
e eu vamos verificar.

215
00:08:23,322 --> 00:08:25,195
Wayne, está pronto?
A aula está para começar.

216
00:08:25,196 --> 00:08:26,400
Oh, sim, sim. Pronto.

217
00:08:28,559 --> 00:08:31,033
Sejam bem vindos, mamães e papais.

218
00:08:31,320 --> 00:08:32,865
Meu nome é Atoosa,

219
00:08:32,866 --> 00:08:35,276
eu estarei direcionando
sua aula hoje.

220
00:08:35,427 --> 00:08:37,537
Bem vindos ao
primeiro passo

221
00:08:37,538 --> 00:08:41,307
da sua incrivel jornada
para se tornarem pais.

222
00:08:41,812 --> 00:08:45,370
Agora, antes de começarmos,
gostaria que cada um

223
00:08:45,371 --> 00:08:47,359
desse a volta
na sala

224
00:08:47,360 --> 00:08:50,831
e conte algo
sobre si mesmo.

225
00:08:55,409 --> 00:08:56,394
Oi.

226
00:08:57,622 --> 00:08:58,616
Oh.

227
00:08:58,641 --> 00:08:59,919
Gostaria de começar?

228
00:09:00,546 --> 00:09:04,536
Claro. Um, oi.
Meu nome é Sarah.

229
00:09:04,751 --> 00:09:06,317
Seja bem vinda, Sarah.

230
00:09:07,867 --> 00:09:09,749
Oi. Eu sou Wayne.

231
00:09:09,885 --> 00:09:11,389
Bem vindo, Wayne.

232
00:09:11,729 --> 00:09:14,785
Um ... ok, estou de 28 semanas.

233
00:09:14,786 --> 00:09:17,426
Uh, esta é minha primeira criança.
Espere. Nossa primeira criança?

234
00:09:17,427 --> 00:09:18,765
Oh, sim. Definitivamente
nossa primeira

235
00:09:18,766 --> 00:09:20,395
- Sim, sim, sim.
- Nossa primeira criança.

236
00:09:20,396 --> 00:09:23,321
Bem, embora "nossa"
possa ser meio mal entendida.

237
00:09:23,322 --> 00:09:24,695
Não, não é que este
não seja o bebe dele.

238
00:09:24,696 --> 00:09:26,930
Eu não sou nenhum tipo
de mulher irresponsável, nem nada,

239
00:09:26,931 --> 00:09:29,275
e, céus, não que alguem aqui
seja, uh, sabe ...

240
00:09:29,276 --> 00:09:32,834
não, eu ...isto é ...
eu só quis dizer, um ...

241
00:09:32,835 --> 00:09:34,040
ela só quis dizer que
não somos casados.

242
00:09:34,041 --> 00:09:35,928
Isso ... isso mesmo,
não somos casados.

243
00:09:35,929 --> 00:09:37,383
Não. Quero dizer, sim.

244
00:09:43,519 --> 00:09:44,818
De acordo com o
reformatório,

245
00:09:44,819 --> 00:09:46,821
Trent Matthews foi
preso por posse de drogas

246
00:09:46,822 --> 00:09:48,552
nessa escola
3 meses atrás.

247
00:09:52,339 --> 00:09:54,282
Sabe, a galera me
chamava de "Gracie Metálica"

248
00:09:54,283 --> 00:09:56,211
porque usei aparelho
até meus 17 anos.

249
00:09:57,086 --> 00:09:58,057
Como as pessoas
te chamavam?

250
00:09:58,058 --> 00:09:58,940
Cho.

251
00:10:05,406 --> 00:10:06,324
É ele.

252
00:10:07,679 --> 00:10:10,005
Lute! Lute! Lute!
Lute! Lute!

253
00:10:10,006 --> 00:10:12,362
Lute! Lute! Lute! Lute!

254
00:10:12,363 --> 00:10:13,579
Ei, separem-se!

255
00:10:13,580 --> 00:10:14,089
Ei, ei!

256
00:10:14,090 --> 00:10:15,493
Sai fora, cara!

257
00:10:15,494 --> 00:10:16,820
Oh, sim!

258
00:10:17,013 --> 00:10:18,238
Ei, sai fora, cara!

259
00:10:18,245 --> 00:10:19,552
- Trent Matthews?
- O que?

260
00:10:19,553 --> 00:10:20,994
ACI. Precisamos de
uma palavrinha com vc.

261
00:10:21,329 --> 00:10:22,620
@@@ sua palavrinha, cara.

262
00:10:32,948 --> 00:10:34,781
Não precisa ficar
tão triste, Lisbon.

263
00:10:35,158 --> 00:10:37,939
Se alguma coisa acontecer,
a responsabilidade não vai ser sua.

264
00:10:38,308 --> 00:10:40,489
Porque é com isso
que estou preocupada.

265
00:10:41,556 --> 00:10:43,066
Sabe porque ela está 
fazendo isso.

266
00:10:43,133 --> 00:10:44,984
Para tentar escapar,
provavelmente.

267
00:10:45,199 --> 00:10:47,200
Entretanto vai continuar
assim mesmo.

268
00:10:48,954 --> 00:10:49,759
Está fazendo isso

269
00:10:49,760 --> 00:10:52,812
porque precisa da ajuda da Erica
ou porque quer a ajuda dela?

270
00:10:53,375 --> 00:10:55,355
Agentes, podem entrar agora.

271
00:10:59,050 --> 00:11:00,745
Terá que assinar
para obter custódia.

272
00:11:00,894 --> 00:11:01,954
Obrigado.

273
00:11:06,376 --> 00:11:07,377
Olá, Patrick.

274
00:11:07,378 --> 00:11:08,266
Erica.

275
00:11:08,965 --> 00:11:12,871
A presa Erica Marie Flynn
está agora em sua custódia.

276
00:11:12,899 --> 00:11:14,054
Cuide bem dela.

277
00:11:14,055 --> 00:11:14,951
Obrigada.

278
00:11:25,659 --> 00:11:27,028
Muito bem. Quem é ele?

279
00:11:27,468 --> 00:11:28,351
Quem?

280
00:11:28,363 --> 00:11:30,698
O assassino de Natalie.
Não seja engraçadinha.

281
00:11:30,699 --> 00:11:33,554
Oh, não sei o nome dele. Está
tudo nos meus arquivos da Sinfonia.

282
00:11:33,555 --> 00:11:34,861
Será que não deixei
isso claro?

283
00:11:34,862 --> 00:11:35,868
Não, não deixou.

284
00:11:35,869 --> 00:11:37,396
Ela deve ter esquecido.

285
00:11:37,513 --> 00:11:38,855
Onde estão os arquivos?

286
00:11:38,856 --> 00:11:41,173
Meu advogado está enviando
tudo para seu escritório agora.

287
00:11:41,472 --> 00:11:43,099
Bom. Vamos acabar com isso.

288
00:11:43,506 --> 00:11:44,166
Cuidarão dela?

289
00:11:44,167 --> 00:11:45,064
Sim, cuidaremos.

290
00:11:45,065 --> 00:11:46,780
Ms. Flynn, sou agente McLay.

291
00:11:46,781 --> 00:11:48,025
Este é o agente Morris.

292
00:11:48,094 --> 00:11:50,256
Estaremos supervisionando vc
durante sua licença.

293
00:11:50,257 --> 00:11:51,015
Espero que não se importem.

294
00:11:51,016 --> 00:11:52,459
Um amigo meu tem
uma companhia de carros ...

295
00:11:52,460 --> 00:11:54,528
E me ofereceu transporte
enquanto estou de fora.

296
00:11:54,756 --> 00:11:56,019
Que generoso.

297
00:11:58,871 --> 00:12:01,176
Patrick, vc vem?

298
00:12:18,942 --> 00:12:19,752
Okay.

299
00:12:19,753 --> 00:12:21,553
Sim.

300
00:12:23,731 --> 00:12:24,932
Isso vai ser devertido.

301
00:12:40,224 --> 00:12:41,243
Aqui esta seu chá.

302
00:12:41,495 --> 00:12:43,657
Muito obrigada. Oh, Ron?

303
00:12:44,209 --> 00:12:45,303
Sim, Sra Flynn.

304
00:12:45,592 --> 00:12:47,404
Se importaria de me alcançar
uns limões ?

305
00:12:47,405 --> 00:12:48,350
Claro.

306
00:12:53,374 --> 00:12:54,328
Ei, chefe.

307
00:12:54,547 --> 00:12:56,980
Dei uma checada na viagem que Natalie
fez para Puerto Vallarta.

308
00:12:56,981 --> 00:12:58,235
Parece que ela viajava sozinha.

309
00:12:58,236 --> 00:12:59,353
Ela encontrou alguem la?

310
00:12:59,406 --> 00:13:00,443
Não tenho certeza.

311
00:13:00,444 --> 00:13:01,884
Nós não conseguimos encontrar
a câmera dela,

312
00:13:01,885 --> 00:13:04,824
mas Natalie fez o upload das
fotos da viagem em um site,

313
00:13:04,825 --> 00:13:06,394
então eu vou imprimi-las agora.

314
00:13:06,395 --> 00:13:07,309
Ok.

315
00:13:10,509 --> 00:13:11,874
E qual é a dessa mulher ?

316
00:13:11,875 --> 00:13:13,992
Uh, ela faz os homens fazerem
tudo que ela quer,

317
00:13:13,993 --> 00:13:16,180
e, por diabos, eu não consigo
descobrir porquê.

318
00:13:17,361 --> 00:13:18,291
Sério ?

319
00:13:18,964 --> 00:13:21,076
Eu entendi.
Quer dizer, caso eu fosse um cara.

320
00:13:22,448 --> 00:13:23,392
Wow.

321
00:13:26,535 --> 00:13:28,562
Assalto é uma ofença séria, Trent.

322
00:13:29,504 --> 00:13:31,078
Aquele cara era um dedo duro

323
00:13:33,671 --> 00:13:35,056
é por isso que você estava esmagando a cara dele?

324
00:13:35,057 --> 00:13:36,919
claro. ele é a razão pela qual

325
00:13:36,920 --> 00:13:38,920
eu fui enviado ao reformatório.

326
00:13:38,921 --> 00:13:40,201
Então, você fugiu da
instalação de jovens

327
00:13:40,202 --> 00:13:41,265
Para ter vingança?

328
00:13:41,498 --> 00:13:43,208
Não, cara. Eu fui embora porque eu tive que ir.

329
00:13:44,182 --> 00:13:45,577
Estava correndo risco lá.

330
00:13:45,720 --> 00:13:47,507
Teve problema
com um dos garotos?

331
00:13:48,005 --> 00:13:51,529
Com um dos conselheiros.
Um cara grande, chamado Danny.

332
00:13:51,760 --> 00:13:52,926
Danny Vargas?

333
00:13:52,927 --> 00:13:54,001
Sim.

334
00:13:54,229 --> 00:13:55,209
O que aconteceu?

335
00:13:57,159 --> 00:13:59,985
Na noite que fugi,

336
00:14:00,622 --> 00:14:02,135
Ele e a Natalie estavam brigando.

337
00:14:03,179 --> 00:14:04,838
Eu digo briga de verdade, sabe?

338
00:14:05,899 --> 00:14:06,840
Ela estava gritando com ele

339
00:14:06,841 --> 00:14:09,709
que nem louca, jogando tudo na cara dele.

340
00:14:10,548 --> 00:14:11,831
por que Danny,

341
00:14:11,832 --> 00:14:14,721
pegava muito pesado
com os garotos.

342
00:14:14,907 --> 00:14:17,482
Ele nos pressionava,

343
00:14:17,579 --> 00:14:19,601
nos batia
quando ninguém estava olhando.

344
00:14:20,873 --> 00:14:22,738
Exceto dessa vez
Natalie viu acontecer.

345
00:14:24,085 --> 00:14:25,394
Ela não ficou feliz,
sabe?

346
00:14:25,395 --> 00:14:27,197
A garota...

347
00:14:27,198 --> 00:14:28,918
ficou realmente
louca com ele.

348
00:14:29,061 --> 00:14:30,754
Eles partiram
para a violência?

349
00:14:30,788 --> 00:14:32,828
Ia acontecer,
quando interferi.

350
00:14:33,506 --> 00:14:35,886
V-você não pode
bater em uma mulher.

351
00:14:35,887 --> 00:14:37,665
Não importa quem você é.

352
00:14:38,539 --> 00:14:43,150
Mas Danny ficou bravo,
muito bravo,

353
00:14:44,516 --> 00:14:46,691
então fugi antes
que fizesse algo comigo.

354
00:14:46,692 --> 00:14:48,927
Acha que Danny machucaria você
como retaliação?

355
00:14:49,376 --> 00:14:50,561
Sei que faria isso.

356
00:14:51,009 --> 00:14:52,625
O cara tem problemas sérios.

357
00:14:52,809 --> 00:14:54,907
Deveria ser ele
sentado aqui, não eu.

358
00:14:56,128 --> 00:14:57,517
Ouça,
sem brincadeira,

359
00:14:57,721 --> 00:14:59,192
Deixe-me dizer uma coisa, certo?

360
00:15:00,878 --> 00:15:03,787
Eu nunca machucaria a Natalie, nunca.

361
00:15:04,491 --> 00:15:05,934
Não tenho
razão para isso.

362
00:15:06,362 --> 00:15:09,440
Ela foi uma
das poucas pessoas

363
00:15:09,453 --> 00:15:11,506
que sempre me tratou
como gente, sabe como é?

364
00:15:12,607 --> 00:15:13,581
Sim, eu entendo.

365
00:15:22,653 --> 00:15:25,396
Eu, você está bem?

366
00:15:25,397 --> 00:15:27,732
Sim. Sim

367
00:15:27,733 --> 00:15:30,768
Não. Aquele vídeo era...

368
00:15:30,769 --> 00:15:32,803
Deus. Era horrível

369
00:15:32,804 --> 00:15:35,334
Não tinha ideia que partos
podiam ser tão...

370
00:15:35,335 --> 00:15:36,774
Tão assustador.

371
00:15:36,775 --> 00:15:38,142
Não foi tão ruim assim.

372
00:15:38,143 --> 00:15:39,494
Sarah, eu sou um detetive de homicídios

373
00:15:39,495 --> 00:15:40,745
Já vi várias coisas ruins,

374
00:15:40,746 --> 00:15:43,650
mas nada
me preparou para aquilo.

375
00:15:44,306 --> 00:15:47,064
Como acha que me sinto?
Terei que passar por aquilo.

376
00:15:48,448 --> 00:15:51,067
Wayne, você está bem com isso, certo?

377
00:15:51,068 --> 00:15:52,654
Yeah, eu acho

378
00:15:53,463 --> 00:15:55,350
Eu, eu quis dizer sim. Sim

379
00:15:55,351 --> 00:15:57,144
Certo. Bom. Porque eu...

380
00:15:57,146 --> 00:15:59,257
Eu não consigo fazer isso do meu jeito

381
00:15:59,258 --> 00:16:01,264
Eu sei.

382
00:16:02,967 --> 00:16:04,868
o que você está procurando em um homem?

383
00:16:04,870 --> 00:16:07,148
bem, alguém generoso...

384
00:16:07,149 --> 00:16:08,989
e amável

385
00:16:08,991 --> 00:16:12,042
alguém que coloque as necessidades dos
outros antes das dele

386
00:16:12,044 --> 00:16:15,212
Eu quero um homem que eu possa 
envelhecer com ele

387
00:16:15,214 --> 00:16:17,347
um melhor amigo.

388
00:16:18,384 --> 00:16:19,650
Problema?

389
00:16:19,652 --> 00:16:21,435
Isso é tão frustrante.

390
00:16:21,437 --> 00:16:25,189
Uma das entrevista de Natalie está 
desaparecida

391
00:16:25,191 --> 00:16:26,783
que lamentável

392
00:16:27,524 --> 00:16:30,027
Eu sei o que você está pensando, mas
não tenho nada a ver com isso.

393
00:16:30,029 --> 00:16:32,746
Não é meu problema
se o seu pessoal perde coisas.

394
00:16:32,748 --> 00:16:34,248
"meu pessoal"?

395
00:16:34,250 --> 00:16:35,950
Certo. Isso Basta. Vamos

396
00:16:35,952 --> 00:16:37,734
Onde?
Voltar para a prisão

397
00:16:37,736 --> 00:16:39,620
Você não deveria estar solto se você nao pode realmente ajudar

398
00:16:39,622 --> 00:16:42,122
-com a investigação.
-Bom, espere um segundo.

399
00:16:42,124 --> 00:16:43,421
apenas porque um vídeo desapareceu

400
00:16:43,422 --> 00:16:46,147
não significa que ela não possa ajudar
a encontrar o amante de Natalie, certo?

401
00:16:46,148 --> 00:16:49,129
-É. Está tudo aqui.

402
00:16:49,131 --> 00:16:50,264
Natalie vivia para o trabalho.

403
00:16:50,266 --> 00:16:52,633
Ela dedicou sua vida para ajudar 
os outros

404
00:16:52,635 --> 00:16:54,268
O fato é que ela encontrou amor sem 
meus serviços

405
00:16:54,270 --> 00:16:55,752
Ter encontrado o amor sem minha
ajuda só significa uma coisa

406
00:16:55,754 --> 00:16:58,639
que o homem com quem
se encontrava era do trabalho.

407
00:16:58,641 --> 00:17:00,107
Eu tentei isso. Sem sorte.

408
00:17:00,109 --> 00:17:01,892
Ela não trabalhava na instituição

409
00:17:01,894 --> 00:17:02,893
quando ela o encontrou.

410
00:17:02,895 --> 00:17:05,025
Isso há dez meses, lembra?

411
00:17:05,026 --> 00:17:05,946
Quando ela trabalhava

412
00:17:05,948 --> 00:17:08,282
na ONG Casa Encantar?

413
00:17:08,284 --> 00:17:09,967
Exatamente

414
00:17:11,147 --> 00:17:11,819
-Podemos ir?

415
00:17:11,821 --> 00:17:13,487
-Sim, podemos.

416
00:17:23,048 --> 00:17:25,733
Bem vindo a Casa Encantar. Posso ajudar?

417
00:17:25,734 --> 00:17:27,268
Sim. Meu noivo e eu estamos procurando

418
00:17:27,269 --> 00:17:29,687
uma ONG
para sermos voluntários.

419
00:17:29,688 --> 00:17:31,022
Deixe-me mostrar o lugar.

420
00:17:31,023 --> 00:17:35,026
Não somos sempre tão ocupados
assim, mas faremos um evento

421
00:17:35,027 --> 00:17:37,195
para levantar fundos,
amanhã à noite.

422
00:17:37,196 --> 00:17:38,913
É na verdade
a festa de lançamento

423
00:17:38,914 --> 00:17:41,732
do livro que nosso
Diretor escreveu.

424
00:17:41,733 --> 00:17:42,900
Aqui está ele.

425
00:17:43,319 --> 00:17:45,718
Olá, sou Greg Relin.
Bem-vindos!

426
00:17:45,719 --> 00:17:47,622
É maravilhoso
o que fazem aqui.

427
00:17:47,623 --> 00:17:50,508
Obrigado. Desde que começamos
tivemos a sorte

428
00:17:50,509 --> 00:17:53,845
de construir seis escolas,
quatro clínicas e dois orfanatos

429
00:17:53,846 --> 00:17:57,048
no México,
em pequenas comunidades rurais,

430
00:17:57,049 --> 00:17:59,100
algumas sem eletricidade
ou água potável.

431
00:18:00,252 --> 00:18:01,302
Esse é o último orfanato.

432
00:18:01,303 --> 00:18:02,587
Espero ter mais 4até

433
00:18:02,588 --> 00:18:03,721
 o fim do ano.

434
00:18:03,722 --> 00:18:05,756
Se angariarmos o bastante,
amanhã à noite.

435
00:18:05,757 --> 00:18:07,925
Evan contou a vocês
sobre nosso evento?

436
00:18:07,926 --> 00:18:09,644
Teremos muita comida e bebida,

437
00:18:09,645 --> 00:18:10,945
e alguma diversão.

438
00:18:10,946 --> 00:18:12,947
Sejam bem vindos.

439
00:18:12,948 --> 00:18:15,266
Verão a diferença que podem fazer
na vida de alguém.

440
00:18:15,267 --> 00:18:16,734
Uou. Muito obrigado pelo convite.

441
00:18:16,735 --> 00:18:19,663
Diga-me quando foi a última vez
que viu Natalie Gibecki?

442
00:18:20,391 --> 00:18:21,906
-Desculpe-me?
-Está desculpado.

443
00:18:21,907 --> 00:18:24,259
Disseram que queriam
ser voluntários.

444
00:18:24,260 --> 00:18:25,567
Não, eu não disse.
Ela disse,

445
00:18:25,568 --> 00:18:28,213
e também disse
que somos noivos. Espirituosa.

446
00:18:28,214 --> 00:18:29,354
E quem é você, exatamente?

447
00:18:29,355 --> 00:18:31,416
Sou Patrick Jane.
Ou sou um consultor com a CBI.

448
00:18:31,417 --> 00:18:33,384
Estou investigando o assassinato da Natalie.

449
00:18:33,385 --> 00:18:35,803
Ela se encontrava
com alguém daqui, certo?

450
00:18:35,804 --> 00:18:37,555
Não que eu saiba.
Evan?

451
00:18:37,556 --> 00:18:39,424
Não.
Não?

452
00:18:39,425 --> 00:18:43,207
Claro. É segredo,
então não poderiam me contar.

453
00:18:43,208 --> 00:18:44,962
Você se importaria se eu desse 
uma volta

454
00:18:44,963 --> 00:18:47,065
para falar com algum de seus empregados?

455
00:18:47,066 --> 00:18:48,054
Não.

456
00:18:48,055 --> 00:18:50,754
-Obrigado. Boa sorte com o livro.

457
00:18:55,912 --> 00:18:57,606
O que acha desse?

458
00:18:57,607 --> 00:19:00,681
Bonito e burro.
Como um Golden Retriever.

459
00:19:00,682 --> 00:19:02,813
Natalie nunca se interessaria
por alguém assim.

460
00:19:02,814 --> 00:19:04,812
Que tipo se interessaria?

461
00:19:04,813 --> 00:19:09,671
Alguém atraente, divertido,
sentimental, 25 a 35 anos,

462
00:19:09,672 --> 00:19:12,840
em forma, cabelo bonito
e romântico.

463
00:19:12,841 --> 00:19:14,425
Só isso?

464
00:19:14,426 --> 00:19:17,328
Não admira que tenha
pedido ajuda profissional.

465
00:19:17,329 --> 00:19:19,514
Bons homens existem,
se souber encontrar.

466
00:19:19,515 --> 00:19:22,767
Natalie fez faculdade.
Lia vorazmente.

467
00:19:22,768 --> 00:19:25,503
Era contestadora,
inteligente e idealista.

468
00:19:25,504 --> 00:19:27,639
Precisaria estar
com alguém igual a ela.

469
00:19:28,769 --> 00:19:30,377
Ele.

470
00:19:31,809 --> 00:19:33,861
Leve-me para jantar
no lugar que eu escolher

471
00:19:33,862 --> 00:19:35,230
se estiver certa.

472
00:19:35,231 --> 00:19:38,015
Sem apostas.
Você está certa.

473
00:19:38,016 --> 00:19:40,034
Foi o único
que não olhou para você.

474
00:19:40,035 --> 00:19:41,119
Pago o jantar se fizer

475
00:19:41,120 --> 00:19:43,521
com que ele confesse agora.

476
00:19:43,898 --> 00:19:46,234
-Apostado.

477
00:19:46,235 --> 00:19:47,978
-Faça sua mágica.

478
00:19:51,380 --> 00:19:52,733
Oi

479
00:19:53,498 --> 00:19:54,499
Oi

480
00:19:54,500 --> 00:19:56,467
Você deve ser...

481
00:19:56,468 --> 00:19:59,387
Richard. Posso ajudá-lo?

482
00:19:59,388 --> 00:20:02,115
Desculpe. É uma hora ruim?
Vejo que está chateado.

483
00:20:02,116 --> 00:20:05,543
O que? Não...não...eu
eu, estou bem.

484
00:20:05,544 --> 00:20:08,546
Hora ruim para para quê?

485
00:20:08,547 --> 00:20:11,882
tudo bem.
Natalie me disse tudo sobre você.

486
00:20:11,883 --> 00:20:13,845
Desculpe...Natalie?

487
00:20:13,846 --> 00:20:16,205
Você estava tendo um caso com ela

488
00:20:16,206 --> 00:20:17,739
Isso é ridículo

489
00:20:17,740 --> 00:20:19,157
Eu sou um homem casado.

490
00:20:19,158 --> 00:20:22,694
Hey, não se preocupe. Eu não conto a
ninguém

491
00:20:22,695 --> 00:20:23,745
Era uma grande amiga.

492
00:20:23,746 --> 00:20:26,497
Sua morte me deixou abalada.

493
00:20:26,498 --> 00:20:29,951
Não consigo imaginar
o que está passando.

494
00:20:29,952 --> 00:20:31,452
Não há perda maior do
que perder

495
00:20:31,453 --> 00:20:33,759
 a pessoa que ama.

496
00:20:35,007 --> 00:20:38,760
Pensei que ela não tinha
contado a ninguém.

497
00:20:38,761 --> 00:20:39,910
Este é Richard.

498
00:20:39,911 --> 00:20:41,596
Então tem esse
ótimo lugar no centro.

499
00:20:41,597 --> 00:20:43,050
Chef siciliano.

500
00:20:43,051 --> 00:20:46,134
Faz maravilhas
com peixe fresco, simples.

501
00:20:46,135 --> 00:20:47,101
Notável.

502
00:20:47,102 --> 00:20:48,636
De repente fiquei com fome.

503
00:20:48,637 --> 00:20:49,971
Olá, Richard.

504
00:20:49,972 --> 00:20:51,005
Sim, discutimos,


505
00:20:51,006 --> 00:20:52,106
mas não foi grande coisa.

506
00:20:52,107 --> 00:20:53,758
Você mentiu.
Agora é grande coisa.

507
00:20:53,759 --> 00:20:55,193
Não achei
que era relevante.

508
00:20:55,194 --> 00:20:58,146
Seu turno terminou às 20h,
tal como o de Natalie.

509
00:20:58,147 --> 00:20:59,464
-Onde foi depois do trabalho?

510
00:20:59,465 --> 00:21:00,969
-Jantar com um amigo.

511
00:21:00,970 --> 00:21:02,600
-Logo em seguida?

512
00:21:02,601 --> 00:21:03,768
-Sim, por volta das 20h30.

513
00:21:03,769 --> 00:21:05,286
Esse amigo tem um nome?

514
00:21:05,287 --> 00:21:07,488
Jim Clark

515
00:21:07,489 --> 00:21:09,957
Você não acha que eu tenho alguma coisa a ver com isso, acha?

516
00:21:09,958 --> 00:21:11,993
Isso é loucura, eu não matei Natalie

517
00:21:11,994 --> 00:21:13,711
Sobre o que discutiram?

518
00:21:13,712 --> 00:21:16,168
Ela não gostou de como
lidei com uma das crianças.

519
00:21:16,169 --> 00:21:17,965
Achou que abusou dele?

520
00:21:17,966 --> 00:21:19,500
Peguei no rosto dele,

521
00:21:19,501 --> 00:21:21,803
talvez o tenha pressionado
um pouco, certo?

522
00:21:21,804 --> 00:21:23,554
Foi isso.
Não foi abuso.

523
00:21:23,555 --> 00:21:26,123
Natalie chegou
com brilho nos olhos,

524
00:21:26,124 --> 00:21:27,925
achando que ia
se ligar a essas crianças,

525
00:21:27,926 --> 00:21:31,128
e é uma ótima ideia,
mas não funciona.

526
00:21:31,129 --> 00:21:32,963
Às vezes, força física
é a única coisa

527
00:21:32,964 --> 00:21:35,009
a que esses animais
obedecem, entendeu?

528
00:21:35,010 --> 00:21:36,684
Sim, você está certo.

529
00:21:36,685 --> 00:21:38,770
Abusar de crianças
é contra a lei.

530
00:21:38,771 --> 00:21:40,355
Entendeu?

531
00:21:40,806 --> 00:21:41,906
Sim.

532
00:21:41,907 --> 00:21:43,677
Bom.

533
00:21:52,200 --> 00:21:54,949
Ok. Obrigado. Tchau.

534
00:21:54,950 --> 00:21:55,870
Bom, Richard Eldridge

535
00:21:55,871 --> 00:21:57,455
falará com um dos

536
00:21:57,456 --> 00:21:59,323
meus colegas amanhã de manhã.

537
00:21:59,959 --> 00:22:01,843
Nos fazemos um bom time, nao acha?

538
00:22:01,844 --> 00:22:03,361
Vo-Você disse que tinha uma pergunta.

539
00:22:03,362 --> 00:22:05,213
Sim. Isso.

540
00:22:05,214 --> 00:22:08,182
Você me odiaria se eu lhe dissesse que estava mentindo?

541
00:22:08,183 --> 00:22:10,435
Atualmente não passo muito tempo

542
00:22:10,436 --> 00:22:11,519
com homens charmosos.

543
00:22:11,520 --> 00:22:12,887
Bem, há uma razão.

544
00:22:12,888 --> 00:22:14,806
Para que você não os matem.

545
00:22:14,807 --> 00:22:16,560
Todos temos
nosso passado.

546
00:22:17,675 --> 00:22:19,277
Pensei muito em você

547
00:22:19,278 --> 00:22:21,062
nos últimos meses.

548
00:22:21,063 --> 00:22:23,180
Às vezes me pergunto
como seria se tivéssemos

549
00:22:23,181 --> 00:22:25,066
nos encontrado
em outra situação.

550
00:22:25,067 --> 00:22:28,554
Pensar sobre o que poderia ser,
te enlouquecerá.

551
00:22:28,555 --> 00:22:31,159
Muito melhor do que
pensar no futuro.

552
00:22:31,160 --> 00:22:32,771
Erica.

553
00:22:32,772 --> 00:22:35,543
Eu gosto de você, Patrick.

554
00:22:35,544 --> 00:22:38,746
Eu espero que por ser tão direta não o faça desconfortável.

555
00:22:38,747 --> 00:22:40,298
Eu sei o que você está fazendo.

556
00:22:40,299 --> 00:22:41,682
O que estou fazendo?

557
00:22:41,683 --> 00:22:45,586
Me seduzindo para esconder
seu objetivo,

558
00:22:45,587 --> 00:22:47,004
que é escapar.

559
00:22:47,005 --> 00:22:48,241
Eu?

560
00:22:49,474 --> 00:22:51,426
Seduzindo você?

561
00:22:51,427 --> 00:22:53,046
Não.

562
00:22:53,928 --> 00:22:57,398
Não estou tentando escapar, Patrick.

563
00:22:57,399 --> 00:23:00,101
Na verdade, não acredita
mesmo nisso.

564
00:23:00,102 --> 00:23:01,486
Não?

565
00:23:01,487 --> 00:23:02,937
Não.

566
00:23:03,687 --> 00:23:08,860
Esses agentes aí fora não
são para me impedir de fugir.

567
00:23:08,861 --> 00:23:12,563
São para
nos manter distantes.

568
00:23:12,564 --> 00:23:15,950
Eu sei que você tem sentimentos por mim

569
00:23:15,951 --> 00:23:18,252
Toda esse absurdo sobre fuga


570
00:23:18,253 --> 00:23:20,070
é só uma forma de evitar isso.

571
00:23:20,071 --> 00:23:21,756
Não, na verdade, estou

572
00:23:21,757 --> 00:23:23,624
preocupado que possa escapar.

573
00:23:23,625 --> 00:23:25,351
Então pergunte a si mesmo.

574
00:23:26,545 --> 00:23:28,429
Se esses agentes não estivessem
aí fora agora,

575
00:23:28,430 --> 00:23:30,200
o que faria?

576
00:23:32,967 --> 00:23:35,705
O que faria?

577
00:24:40,573 --> 00:24:42,346
O que é isso?

578
00:24:42,446 --> 00:24:44,811
Fotos que Natalie tirou quando
estava

579
00:24:44,812 --> 00:24:46,179
 em Porto Vallarta.

580
00:24:46,180 --> 00:24:48,014
Estava verificando se conheceu

581
00:24:48,015 --> 00:24:49,116
alguém lá.

582
00:24:49,117 --> 00:24:50,078
-Conheceu?

583
00:24:50,079 --> 00:24:52,087
-Parece que não.

584
00:24:58,025 --> 00:25:00,929
Acho que terminei.

585
00:25:06,232 --> 00:25:09,285
Natalie e eu começamos

586
00:25:09,286 --> 00:25:10,489
a nos encontrar há um ano.

587
00:25:10,721 --> 00:25:13,121
Tinham um caso.

588
00:25:13,123 --> 00:25:15,442
Sim...

589
00:25:15,443 --> 00:25:17,709
Mas não estava brincando
com ela.

590
00:25:17,711 --> 00:25:19,794
Planejava deixar
minha esposa.

591
00:25:19,795 --> 00:25:24,147
É só... você sabe,
é complicado.

592
00:25:24,148 --> 00:25:25,645
Complicado?

593
00:25:25,646 --> 00:25:28,292
Por que a família da sua esposa
tem milhões de dólares

594
00:25:28,293 --> 00:25:31,760
e você ganha pouco
em uma ONG?

595
00:25:32,841 --> 00:25:35,777
O que Natalie achava
sobre você ser casado?

596
00:25:37,007 --> 00:25:39,642
Ela era paciente
no começo.

597
00:25:39,643 --> 00:25:42,311
Ela sabia que eu
estava infeliz.

598
00:25:42,312 --> 00:25:44,513
Recentemente, ela cansou

599
00:25:44,514 --> 00:25:46,148
de esperar, e terminou.

600
00:25:46,149 --> 00:25:47,599
Quando foi isso?

601
00:25:47,600 --> 00:25:49,652
Duas semanas atraz

602
00:25:49,653 --> 00:25:51,320
Quase não nos falamos.

603
00:25:51,321 --> 00:25:53,522
Eu liguei para ela
Perguntei se ela queria me ver

604
00:25:53,523 --> 00:25:54,606
Ela não quis

605
00:25:54,607 --> 00:25:57,609
Ela disse que precisava se afastar,

606
00:25:57,610 --> 00:25:58,994
limpar a cabeça

607
00:25:58,995 --> 00:26:01,080
E é por isto que ela foi ao Puerto Vallarta?

608
00:26:01,081 --> 00:26:03,749
Sim

609
00:26:03,750 --> 00:26:08,287
Eu presumi que aquele era o fim

610
00:26:08,288 --> 00:26:10,839
Alguns dias atrás, ela me ligou

611
00:26:10,840 --> 00:26:12,447
Ela queria me ver

612
00:26:12,448 --> 00:26:15,499
Ela estava indo encontrá-lo na noite 
que foi assassinada?

613
00:26:15,500 --> 00:26:17,796
Yes

614
00:26:17,797 --> 00:26:21,651
as 9:00, no mesmo barzinho que iamos
sempre

615
00:26:21,652 --> 00:26:24,436
Esperei uma hora

616
00:26:24,437 --> 00:26:26,772
Quando ela não apareceu, eu apenas...

617
00:26:26,773 --> 00:26:30,192
presumi que ela tinha mudado de idéia

618
00:26:32,445 --> 00:26:34,480
E-Eu sei que--
que você está apenas--

619
00:26:34,481 --> 00:26:38,712
você está fazendo o seu trabalho, agent Lisbon.

620
00:26:39,702 --> 00:26:44,523
Eu nunca faria isso a Natalie.

621
00:26:44,524 --> 00:26:46,825
Não poderia.

622
00:26:46,826 --> 00:26:50,412
Natalie estava indo encontrá-lo na 
noite em que ela foi assassinada

623
00:26:50,413 --> 00:26:52,631
um homem casado que ela estava romanticamente envolvida

624
00:26:52,632 --> 00:26:55,751
que não tem um alibi pra noite do assassinato dela.

625
00:26:55,752 --> 00:26:59,083
Me perdoe
se não acredito.

626
00:27:02,496 --> 00:27:03,788
E sobre o namorado ?

627
00:27:03,789 --> 00:27:05,394
Ele disse que ele estava indo encontrar
Natalie

628
00:27:05,395 --> 00:27:06,586
na noite em que ela foi assassinada

629
00:27:06,587 --> 00:27:07,825
Aqui está o nome do local

630
00:27:07,826 --> 00:27:08,876
Você e Cho falem com o barman

631
00:27:08,877 --> 00:27:11,207
Veja se alguém lembra de tê-lo visto.

Certo.

632
00:27:11,409 --> 00:27:14,372
Onde está Erica,
fazendo as unhas?

633
00:27:14,373 --> 00:27:15,924
Como sabe?

634
00:27:15,925 --> 00:27:17,464
Certo.
Isso está ficando ridículo

635
00:27:17,465 --> 00:27:18,682
Erica já fez o que podia.

636
00:27:18,683 --> 00:27:20,217
É hora de trazê-la de volta a prisão

637
00:27:20,218 --> 00:27:21,173
Não podemos fazer isso

638
00:27:21,174 --> 00:27:22,853
por que não?

639
00:27:22,854 --> 00:27:24,100
Eu preciso dela

640
00:27:42,155 --> 00:27:44,875
Sr. Jane, Srª Flynn,
bom vê-los.

641
00:27:44,876 --> 00:27:46,159
Você esstá aqui como convidado?

642
00:27:46,965 --> 00:27:48,045
Uh, bom, nao...

643
00:27:48,046 --> 00:27:49,413
não exatamente.

644
00:27:49,414 --> 00:27:50,831
-Espero que não seja problema.

645
00:27:50,832 --> 00:27:52,482
-Sr. Relin não te disse?

646
00:27:52,483 --> 00:27:53,467
Contar o que?

647
00:27:54,277 --> 00:27:55,969
Erica e eu vamos
nos apresentar hoje.

648
00:27:55,970 --> 00:27:58,221
Algo em que trabalhamos.

649
00:27:58,222 --> 00:27:59,640
Está tudo arranjado.

650
00:27:59,641 --> 00:28:02,342
Que ótimo.

651
00:28:02,343 --> 00:28:04,173
Bom, esperamos.

652
00:28:12,802 --> 00:28:14,637
Obrigado

653
00:28:14,638 --> 00:28:15,989
Boa noite, senhoras e senhores

654
00:28:15,990 --> 00:28:17,640
Meu nome é Patrick Jane

655
00:28:18,424 --> 00:28:20,243
Esta noite
e por uma boa causa,

656
00:28:20,244 --> 00:28:24,481
vamos imaginar, que este salão
de hotel de mau gosto,

657
00:28:24,482 --> 00:28:28,842
é, na verdade,
a Casa Encantar,

658
00:28:28,843 --> 00:28:31,570
a casa encantada.

659
00:28:31,571 --> 00:28:35,004
Senhoras e Senhores, my amavel assistente Erica.

660
00:28:36,043 --> 00:28:38,628
Erica e eu vamos
invocar espíritos

661
00:28:38,629 --> 00:28:40,830
que irão encantá-los,

662
00:28:40,831 --> 00:28:43,684
e então transformarão

663
00:28:43,685 --> 00:28:44,935
esse encantamento em dinheiro

664
00:28:44,936 --> 00:28:48,004
que ajudará a alimentar, vestir,
e educar

665
00:28:48,005 --> 00:28:50,970
milhares de órfãos.

666
00:28:53,443 --> 00:28:58,782
Como podem ver, Erica arrumou
no palco quatro caixas.

667
00:28:58,783 --> 00:29:00,850
Agora para que essa
apresentação funcione,

668
00:29:00,851 --> 00:29:03,749
precisamos de
quatro voluntários.

669
00:29:03,750 --> 00:29:06,790
Uma vez escolhidos,
venham rápido ao palco.

670
00:29:06,791 --> 00:29:09,739
Não sejam tímidos.
Não doerá.

671
00:29:12,625 --> 00:29:15,111
Uma ajudinha
para as almas corajosas.

672
00:29:16,634 --> 00:29:17,845
Obrigado, Erica.

673
00:29:17,846 --> 00:29:19,315
Elegante de verde.

674
00:29:20,586 --> 00:29:21,755
Agora, senhoras e senhores,

675
00:29:21,756 --> 00:29:24,391
Por favor, prestem atenção

676
00:29:24,392 --> 00:29:26,259
Estão prestes
a testemunhar algo

677
00:29:26,260 --> 00:29:29,759
que garanto
nunca viram antes.

678
00:29:38,692 --> 00:29:42,597
Verão algo embaçado
no desconhecido

679
00:29:42,598 --> 00:29:45,833
em um mundo
de clarividentes e adivinhações,

680
00:29:45,834 --> 00:29:47,584
um mundo de espíritos.

681
00:29:47,585 --> 00:29:49,370
Sei que alguns
aqui não acreditam

682
00:29:49,371 --> 00:29:50,881
que espíritos existam,

683
00:29:50,882 --> 00:29:55,412
mas acreditem quando
digo que eles são reais.

684
00:29:55,413 --> 00:29:58,071
Estão aqui neste salão agora,
falando comigo,

685
00:29:58,072 --> 00:30:00,267
assim como falo com vocês,

686
00:30:00,268 --> 00:30:03,139
e estão me dizendo
que alguém por aqui

687
00:30:03,560 --> 00:30:06,720
guarda um grande
e obscuro segredo.

688
00:30:07,978 --> 00:30:10,086
Não acredita em mim?

689
00:30:10,409 --> 00:30:13,792
Fantástico. Isso me da a chance de 
provar para você

690
00:30:14,303 --> 00:30:17,499
Você, senhor. Qual seu nome?

691
00:30:18,657 --> 00:30:19,573
Richard.

692
00:30:19,574 --> 00:30:21,109
Richard, você está aqui sozinho?

693
00:30:22,173 --> 00:30:23,014
Sim.

694
00:30:23,015 --> 00:30:25,076
Obrigado.
Qual o seu próximo passo?

695
00:30:25,421 --> 00:30:27,316
Dentro de uma dessas caixas

696
00:30:27,411 --> 00:30:29,886
há um item que tem um grande 
significado para você

697
00:30:29,887 --> 00:30:33,023
Não sei qual a caixa,
nem você.

698
00:30:33,024 --> 00:30:35,453
Estou certo?
Certo.

699
00:30:35,454 --> 00:30:37,206
Certo, Richard. Eu preciso que se 
consentre agora

700
00:30:37,207 --> 00:30:39,644
Preciso que se consentre e limpe a mente

701
00:30:39,645 --> 00:30:41,364
de qualquer distração

702
00:30:41,784 --> 00:30:44,512
Eu gostaria que você escolhesse duas 
caixas

703
00:30:45,046 --> 00:30:47,003
Duas caixas, ambas no lado esquerdo

704
00:30:47,004 --> 00:30:50,040
ou lado direito, por favor.

705
00:30:52,071 --> 00:30:53,112
Erica.

706
00:30:56,198 --> 00:30:57,318
Sobraram duas caixas.

707
00:30:57,319 --> 00:30:59,336
Quero que escolha uma, Richard.

708
00:31:07,044 --> 00:31:10,900
Agora você fez a sua escolha apenas com os espiritos como seu guia?

709
00:31:11,527 --> 00:31:12,615
Sim.

710
00:31:13,140 --> 00:31:15,692
Erica, abra a caixa,
por favor.

711
00:31:22,101 --> 00:31:24,703
Esse colar significa algo a você, Richard?

712
00:31:28,069 --> 00:31:29,171
Sim.

713
00:31:29,290 --> 00:31:31,365
-Diga a plateia o que é, Richard.

714
00:31:37,030 --> 00:31:39,873
Ele é um colar que eu dei apra Natalie

715
00:31:40,555 --> 00:31:42,300
Por que você deu para ela?

716
00:31:45,947 --> 00:31:48,993
É um símbolo do meu profundo e 
duradouro

717
00:31:50,021 --> 00:31:52,953
amor...por ela

718
00:31:52,954 --> 00:31:55,706
Está certo. Está certo.

719
00:31:57,813 --> 00:31:59,511
Obrigado, Richard.

720
00:31:59,512 --> 00:32:01,927
Pode voltar para seu lugar.
Está tudo bem.

721
00:32:01,928 --> 00:32:05,981
Espere! Os espiritos estão me enviando outra mensagem.

722
00:32:05,982 --> 00:32:08,854
Eles estão me dizendo que alguém nesse
palco

723
00:32:08,855 --> 00:32:10,416
Tem um segredo

724
00:32:12,038 --> 00:32:13,263
Mr. Relin

725
00:32:14,656 --> 00:32:15,290
Obrigado

726
00:32:15,291 --> 00:32:16,768
O preferido da plateia.

727
00:32:17,618 --> 00:32:20,181
Está guardando um grande
e obscuro segredo, não?

728
00:32:20,425 --> 00:32:22,115
Acho que não.

729
00:32:22,627 --> 00:32:23,879
Mesmo ?

730
00:32:24,476 --> 00:32:27,383
Bom, vamos ver, certo?
Um passo a frente, por favor.

731
00:32:27,910 --> 00:32:30,784
Abra a mente
escolha duas caixas.

732
00:32:34,442 --> 00:32:35,640
Erica.

733
00:32:37,832 --> 00:32:39,946
Já sabe o esquema.
Uma caixa.

734
00:32:45,898 --> 00:32:47,025
Obrigado.

735
00:32:48,148 --> 00:32:51,580
Escolheu essa caixa
por vontade própria, certo ?

736
00:32:52,139 --> 00:32:53,477
Acho que sim.

737
00:32:53,478 --> 00:32:56,837
Erica, faça as honras.
Abra a caixa.

738
00:32:59,683 --> 00:33:02,935
Essa foto lhe diz algo?

739
00:33:03,767 --> 00:33:05,603
-Não.
-Tem certeza ?

740
00:33:06,039 --> 00:33:08,476
Bem,
talvez se ela fosse maior.

741
00:33:08,558 --> 00:33:09,885
Erica ?

742
00:33:10,876 --> 00:33:12,424
E agora reconhece?

743
00:33:13,136 --> 00:33:17,078
Parece o local onde você diz
ter construído um orfanato,

744
00:33:17,079 --> 00:33:18,628
mas não tem
nenhum orfanato.

745
00:33:19,439 --> 00:33:21,648
Eu... não sei do
que está falando.

746
00:33:21,649 --> 00:33:22,868
E agora?

747
00:33:23,736 --> 00:33:26,667
É um foto,
de uma semana atrás.

748
00:33:27,733 --> 00:33:29,954
Não existe
nenhum orfanato Greg,

749
00:33:30,012 --> 00:33:32,816
apenas uma foto falsa,
que você tem dado como real.

750
00:33:32,817 --> 00:33:35,972
Tudo que disse ter feito
é uma mentira, Greg.

751
00:33:35,973 --> 00:33:37,026
Você não entende.

752
00:33:37,027 --> 00:33:38,764
Oh, mas eu acho que eles entendem.

753
00:33:43,035 --> 00:33:44,576
Você está preso.

754
00:33:45,913 --> 00:33:47,084
Vamos.

755
00:33:47,841 --> 00:33:51,003
Uh, obrigado.
Você tem sido uma platéia adorável.

756
00:33:51,004 --> 00:33:52,914
Obrigado e boa noite.

757
00:34:00,274 --> 00:34:03,335
Você desviou milhões de
de dólares destinado a caridade

758
00:34:03,336 --> 00:34:06,069
e desviou o dinheiro
para seus próprios bolsos.

759
00:34:06,876 --> 00:34:07,878
Você tinha feito todo mundo de bobo

760
00:34:07,879 --> 00:34:11,035
Natalie assumiu até a
viagem ao México.

761
00:34:13,703 --> 00:34:16,562
Natalie me chamou,
disse que precisava

762
00:34:16,563 --> 00:34:18,766
para falar comigo sobre
algo importante,

763
00:34:19,045 --> 00:34:21,866
para que eu a conhecesse depois do trabalho na estação de metrô.

764
00:34:22,932 --> 00:34:24,402
Eu ofereci uma carona.

765
00:34:28,204 --> 00:34:30,474
Ela me disse que havia visitado

766
00:34:30,475 --> 00:34:32,794
um dos orfanatos
que nós construímos.

767
00:34:32,795 --> 00:34:34,612
E ela o acusou de mentir.

768
00:34:34,613 --> 00:34:35,707
Não.

769
00:34:37,729 --> 00:34:39,736
Não em primeiro lugar. Ela confiava em mim.

770
00:34:41,840 --> 00:34:46,516
Ela queria uma explicação, mas ...

771
00:34:47,539 --> 00:34:49,614
Eu não tinha nenhuma.
O que poderia dizer?

772
00:34:49,615 --> 00:34:51,154
Ela tinha as fotos.

773
00:34:56,093 --> 00:34:58,345
Meu mundo inteiro estava ameaçado.

774
00:34:58,346 --> 00:35:01,542
Tudo que eu construí
teria ido.

775
00:35:17,242 --> 00:35:18,533
Ok. Estou indo.

776
00:35:18,534 --> 00:35:19,587
- Wayne.
- Aqui dentro.

777
00:35:19,588 --> 00:35:22,599
Oh. O que está acontecendo com você?

778
00:35:22,698 --> 00:35:23,809
Sente-se.

779
00:35:31,402 --> 00:35:32,923
Sarah, eu, uh ...

780
00:35:33,633 --> 00:35:35,166
há algo que eu
tenho que dizer para você.

781
00:35:35,167 --> 00:35:36,247
Ok.

782
00:35:36,662 --> 00:35:37,895
Então, estive pensando muito a nosso
respeito

783
00:35:37,896 --> 00:35:39,196
nesses últimos dias...

784
00:35:39,197 --> 00:35:42,059
e, uh... nossa situação.

785
00:35:42,200 --> 00:35:44,295
- "nossa situação".
- Sim...

786
00:35:44,296 --> 00:35:46,649
E, uh... Eu quero que isso mude.

787
00:35:46,897 --> 00:35:48,450
- Você está terminando comigo?

788
00:35:49,070 --> 00:35:50,411
Não, o oposto.

789
00:35:55,258 --> 00:35:56,551
Você quer casar comigo?

790
00:36:00,367 --> 00:36:01,614
Oh, não.

791
00:36:01,834 --> 00:36:02,842
Não?

792
00:36:03,199 --> 00:36:04,969
Eu não quero me casar assim.

793
00:36:05,080 --> 00:36:06,147
Assim como?

794
00:36:06,149 --> 00:36:07,496
Wayne, eu não quero que você me
proponha casamento

795
00:36:07,497 --> 00:36:08,836
só porque estou grávida.

796
00:36:08,837 --> 00:36:12,177
Isto não é justo pra você ou pra mim.

797
00:36:13,876 --> 00:36:16,180
Eu não quero viver o resto
da minha vida

798
00:36:16,181 --> 00:36:19,150
constantemente me perguntado se meu
marido me ama.

799
00:36:22,031 --> 00:36:23,823
Wayne. Gosh, você é...

800
00:36:24,588 --> 00:36:25,963
um grande homen.

801
00:36:25,964 --> 00:36:28,348
Não, e você vai ser

802
00:36:28,738 --> 00:36:31,073
o mais incrivel pai...

803
00:36:31,610 --> 00:36:34,198
realmente, mas...

804
00:36:34,327 --> 00:36:36,857
Gosh, apenas não estamos preparados pra
isto.

805
00:37:02,717 --> 00:37:03,849
Obrigado, Patrick.

806
00:37:04,823 --> 00:37:07,023
Você não tem idéia do quanto isso
significou pra mim.

807
00:37:08,614 --> 00:37:12,541
Você sabe, você não têm que deixar a outra
noite.

808
00:37:12,849 --> 00:37:15,126
Não podemos ter tudo que queremos.

809
00:37:15,472 --> 00:37:16,743
Desde quando?

810
00:37:20,144 --> 00:37:20,629
Se você me der licença,

811
00:37:20,630 --> 00:37:22,573
Vou me retocar
antes da viagem.

812
00:37:22,574 --> 00:37:25,918
Não se incomode.
Eu sei sobre seu advogado.

813
00:37:25,930 --> 00:37:27,719
Advogado? Que advogado?

814
00:37:30,360 --> 00:37:31,957
Nós o achamos um quarteirão atrás

815
00:37:32,209 --> 00:37:35,425
com duas malas, dinheiro,
e um passaporte falsificado.

816
00:37:36,854 --> 00:37:38,062
Eu sinto muito, Erica.

817
00:37:38,466 --> 00:37:41,587
Eu te amo! Eu vou esperar por você!

818
00:37:41,588 --> 00:37:42,731
Tocante.

819
00:37:46,100 --> 00:37:47,539
Então acabou.

820
00:37:49,467 --> 00:37:51,026
Você não pode culpar uma garota por tentar.

821
00:37:51,027 --> 00:37:52,723
Não esperaria nada menos.

822
00:37:57,351 --> 00:37:59,139
Foi bom ver você, Patrick.

823
00:38:00,206 --> 00:38:01,831
Eu tive um tempo lindo.

824
00:38:03,731 --> 00:38:04,907
Eu também.

825
00:38:08,147 --> 00:38:09,414
Adeus.

826
00:38:09,583 --> 00:38:10,543
Bem, quando você diz que gosta disso,

827
00:38:10,544 --> 00:38:12,450
torna soar como sempre.

828
00:38:13,701 --> 00:38:15,468
Apenas 15 a 20.

829
00:38:19,603 --> 00:38:20,686
Tudo bem. Basta assinar aqui?

830
00:38:20,687 --> 00:38:22,519
Sim, senhor. No fim da página.

831
00:38:27,789 --> 00:38:29,128
Hora de ir, minha senhora.

832
00:38:29,314 --> 00:38:30,416
Claro.

833
00:39:10,947 --> 00:39:12,528
Ainda bem que tudo deu certo.

834
00:39:13,750 --> 00:39:14,878
Sim.

835
00:39:21,847 --> 00:39:23,804
Agente especial Luther Wainwright?

836
00:39:23,805 --> 00:39:25,232
Eu sou oficial Hopkins

837
00:39:25,233 --> 00:39:27,904
de Golden Valley State
Instituição Correcional.

838
00:39:27,953 --> 00:39:30,292
Estamos aqui para dar a
custódia de Erica Flynn.

839
00:39:30,533 --> 00:39:31,778
Desculpe, estou confuso.

840
00:39:31,779 --> 00:39:33,600
Acabei de assinar a custódia...

841
00:39:35,210 --> 00:39:36,330
Senhor?

842
00:39:49,570 --> 00:39:52,075
Os Federais estão ajudando com a busca.

843
00:39:52,076 --> 00:39:53,613
Ela está sendo procurada
nas listas de vôo

844
00:39:53,614 --> 00:39:55,401
e nas fronteiras internacionais..

845
00:39:55,645 --> 00:39:57,134
Você está perdendo seu tempo.

846
00:39:57,641 --> 00:39:59,263
Obrigada pelo seu otimismo.

847
00:40:03,063 --> 00:40:04,779
Eu tenho que perguntar Jane.

848
00:40:05,523 --> 00:40:07,722
Você sabia que Erica iria fazer isso?

849
00:40:07,883 --> 00:40:09,274
Tentar escapar?

850
00:40:09,722 --> 00:40:13,263
Claro que sim.
Afinal, quem não iria?

851
00:40:13,394 --> 00:40:15,448
Você não respondeu minha pergunta.

852
00:40:16,288 --> 00:40:17,733
Não, eu não sabia.

853
00:40:18,775 --> 00:40:20,483
Respondi sua pergunta.

854
00:40:38,746 --> 00:40:39,496
Alô?

855
00:40:39,497 --> 00:40:40,590
Olá, Patrick.

856
00:40:40,591 --> 00:40:42,904
Eu queria agradecer pelo
jantar noite passada.

857
00:40:43,096 --> 00:40:45,479
Foi o melhor encontro
que eu tive em anos.

858
00:40:45,957 --> 00:40:47,380
Não era um encontro.

859
00:40:47,793 --> 00:40:49,196
Se você diz.

860
00:40:49,706 --> 00:40:50,712
Onde você está?

861
00:40:50,713 --> 00:40:52,162
Em algum lugar quente.

862
00:40:52,233 --> 00:40:54,568
Porque? Sente minha falta?

863
00:40:56,040 --> 00:40:57,772
Algo desse tipo.

864
00:40:57,874 --> 00:41:00,529
Você sabe, Patrick, eu e você, juntos, seria bom.

865
00:41:00,927 --> 00:41:02,413
Pode ser bom juntos.

866
00:41:02,622 --> 00:41:05,771
Eu vou achar você.
É apenas uma questão de tempo.

867
00:41:06,370 --> 00:41:07,629
Parick.

868
00:41:07,707 --> 00:41:09,690
Estou quase esperando
ansiosamente por isso.

869
00:41:30,422 --> 00:41:33,852
Sync by YYeTs
 Corrections by Alex1969
 www.addic7ed.com

