1
00:00:00,570 --> 00:00:02,077
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:02,078 --> 00:00:04,409
- O que está havendo?
- Estou tendo enxaquecas.

3
00:00:04,410 --> 00:00:07,412
<i>Enviarei um novo medicamento,
no qual estamos trabalhando.</i>

4
00:00:07,529 --> 00:00:08,879
Não precisa fazer isso.

5
00:00:08,880 --> 00:00:12,093
Eu quero. Sou o mais próximo
de uma mãe para você.

6
00:00:12,475 --> 00:00:14,615
Nos sonhos que teve,
em quais eu estava,

7
00:00:14,616 --> 00:00:15,966
sentiu que me conhecia?

8
00:00:16,161 --> 00:00:18,019
Você é um estranho,
o que eu sentiria?

9
00:00:19,171 --> 00:00:20,521
Eu amo você.

10
00:00:21,332 --> 00:00:22,839
Peter,
não sei como explicar...

11
00:00:22,992 --> 00:00:25,273
Parece tinha outra pessoa
na minha cabeça.

12
00:00:25,629 --> 00:00:26,979
Oi, entre.

13
00:00:27,540 --> 00:00:28,910
Vou lhe servir uma bebida.

14
00:00:28,911 --> 00:00:30,811
Que cheiro maravilhoso
é esse?

15
00:00:30,890 --> 00:00:34,294
O que quer dizer?
É sexta, pedi no Damiano.

16
00:00:36,423 --> 00:00:37,773
Olivia?

17
00:00:42,246 --> 00:00:44,085
Seja sincera comigo.

18
00:00:44,421 --> 00:00:46,818
- Você está bem?
- Sim, estou ótima.

19
00:00:48,185 --> 00:00:49,693
Então por que me beijou?

20
00:00:53,735 --> 00:00:56,574
Não sei.
Pareceu ser algo que fazemos.

21
00:00:57,268 --> 00:00:58,879
Pareceu ser normal.

22
00:01:03,733 --> 00:01:05,811
Há quanto tempo
nos conhecemos, Olivia?

23
00:01:08,893 --> 00:01:10,243
3 meses.

24
00:01:10,701 --> 00:01:12,954
Peter, sei quem você é.
E sei quem sou.

25
00:01:13,043 --> 00:01:14,876
Acho que isso pode ser...

26
00:01:14,877 --> 00:01:17,877
um efeito residual
do que houve em Westfield.

27
00:01:17,959 --> 00:01:20,039
Então deveria deixar
Walter examinar você.

28
00:01:20,133 --> 00:01:21,657
Não, estou bem.

29
00:01:21,756 --> 00:01:24,024
Sinceramente, acho que
só preciso descansar.

30
00:01:26,285 --> 00:01:29,962
Desculpe ter beijado você.
Estou envergonhada.

31
00:01:31,278 --> 00:01:33,164
Não há razão
para estar envergonhada.

32
00:01:36,618 --> 00:01:39,644
Talvez eu devesse ficar aqui.
Enquanto você descansa.

33
00:01:39,811 --> 00:01:41,803
Eu gostaria mesmo
de ficar sozinha.

34
00:01:42,627 --> 00:01:44,842
Acho que vou ter
outra enxaqueca.

35
00:01:52,171 --> 00:01:55,439
Se ainda estiver assim amanhã,
vai deixar Walter examinar você?

36
00:01:55,518 --> 00:01:56,868
Está bem.

37
00:02:01,870 --> 00:02:03,379
<i>- Olá.
- Entre.</i>

38
00:02:07,454 --> 00:02:11,355
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
DE DEERFIELD

39
00:02:11,473 --> 00:02:12,823
<i>Faça silêncio.</i>

40
00:02:13,752 --> 00:02:15,281
Estamos quase chegando.

41
00:02:27,706 --> 00:02:29,056
Está na hora.

44
00:03:02,633 --> 00:03:03,983
Está quente!

45
00:03:05,242 --> 00:03:07,743
Separem-se.
Vocês dois, separem-se.

46
00:03:11,050 --> 00:03:12,400
Tenham cuidado.

47
00:03:16,758 --> 00:03:18,108
Sean.

48
00:03:18,625 --> 00:03:20,822
O que faz aqui?
Deveria estar na cama.

49
00:03:21,038 --> 00:03:23,080
<i>Sean.
Sou eu, Bernadette.</i>

50
00:03:23,281 --> 00:03:25,981
Certo? Venha, vou levá-lo
para seu quarto.

51
00:03:26,026 --> 00:03:28,235
- Ele está na cozinha.
- Venha.

52
00:03:36,170 --> 00:03:38,069
Ele está vindo
na sua direção!

53
00:03:38,171 --> 00:03:39,899
Pode me ouvir?
Sean?

54
00:03:40,081 --> 00:03:43,177
As vozes que está escutando
não são reais.

55
00:03:43,921 --> 00:03:45,665
Você está bem.
Vamos.

56
00:03:58,986 --> 00:04:00,336
Por favor.

57
00:04:01,094 --> 00:04:02,931
Por favor.
Levem o que quiserem.

58
00:04:03,438 --> 00:04:04,788
Não precisam fazer isso.

59
00:04:04,980 --> 00:04:08,778
Não, por favor!
Eu imploro! Não!

60
00:04:11,240 --> 00:04:13,479
Maldição, me cortei!
Estou sangrando!

61
00:04:15,126 --> 00:04:16,476
Charles!

62
00:04:16,619 --> 00:04:18,154
Somos três,
e ele está sozinho!

63
00:04:18,285 --> 00:04:19,785
Preciso de ajuda!
Charles!

64
00:04:22,980 --> 00:04:24,330
Esse é sério.

65
00:04:24,972 --> 00:04:26,322
Assim é melhor.

66
00:04:27,174 --> 00:04:28,524
Vou sedá-lo.

67
00:04:45,715 --> 00:04:47,094
<i>Acabou.</i>

68
00:04:47,895 --> 00:04:49,495
Ele está morto.
Acabou.

69
00:04:51,782 --> 00:04:54,611
<b>UNITED e The_Tozz
Apresentam</b>

70
00:04:55,718 --> 00:04:58,226
<b>EXISTÊNCIA
PSICOMETRIA</b>

71
00:04:59,066 --> 00:05:00,566
<b>GRÁVITONS
PARADOXO TEMPORAL</b>

72
00:05:01,856 --> 00:05:03,206
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

73
00:05:03,828 --> 00:05:05,349
<b>Legenda:
Luques | Hugo-El</b>

74
00:05:05,350 --> 00:05:06,835
<b>Legenda:
Ross | RubyTuesday</b>

75
00:05:06,836 --> 00:05:09,877
<b>Legenda:
The_Tozz | valfadinha</b>

76
00:05:09,878 --> 00:05:11,879
<b>S04E13
A Better Human Being</b>

77
00:05:11,880 --> 00:05:15,388
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

78
00:05:17,589 --> 00:05:19,650
<i>O que um assassinato em NY
tem a ver,</i>

79
00:05:19,651 --> 00:05:21,669
<i>com um hospital psiquiátrico
em Deerfield?</i>

80
00:05:21,670 --> 00:05:24,307
A polícia acha que foi só
uma invasão de domicílio.

81
00:05:24,308 --> 00:05:26,604
- E nós não?
- Não sabemos o que queriam.

82
00:05:26,648 --> 00:05:28,466
Mas não é por isso
que estamos aqui.

83
00:05:28,512 --> 00:05:31,328
Parece que uma enfermeira
viu o noticiário essa manhã.

84
00:05:31,519 --> 00:05:34,058
E ontem à noite,
um paciente esquizofrênico,

85
00:05:34,144 --> 00:05:37,640
descreveu o crime
detalhadamente...

86
00:05:38,033 --> 00:05:39,383
enquanto ele acontecia.

87
00:05:40,076 --> 00:05:42,286
Não há dias normais
nesse trabalho, não é?

88
00:05:42,364 --> 00:05:43,714
<i>Não.</i>

89
00:05:43,795 --> 00:05:45,323
Foi quando contei a ele.

90
00:05:45,510 --> 00:05:49,711
Eu disse: "Tim, não se trata
do que o LSD pode fazer,

91
00:05:49,843 --> 00:05:52,179
é o que a mente humana
pode fazer...

92
00:05:52,180 --> 00:05:53,530
que é maravilhoso."

93
00:05:54,169 --> 00:05:55,900
<i>Aí está você, Walter.</i>

94
00:05:56,227 --> 00:05:58,424
Olivia e Lincoln
acabaram de chegar.

95
00:05:58,546 --> 00:05:59,896
O que está fazendo?

96
00:06:00,082 --> 00:06:02,342
Conversando com meu amigo,
o senhor...

97
00:06:03,293 --> 00:06:04,643
Silbiger.

98
00:06:04,759 --> 00:06:07,307
Que acredita estar
circulando Vênus.

99
00:06:09,833 --> 00:06:11,340
É um planeta adorável!

100
00:06:14,311 --> 00:06:16,859
Há quanto tempo o sr. Keenan
é um paciente?

101
00:06:16,876 --> 00:06:18,931
Sean.
Há quase três anos.

102
00:06:19,005 --> 00:06:21,002
Embora eu acredite
que já tenha estado...

103
00:06:21,003 --> 00:06:22,903
em outros dois hospitais
antes deste.

104
00:06:23,001 --> 00:06:25,238
Ele está internado
desde os 14 anos.

105
00:06:25,354 --> 00:06:26,754
Essas vozes
que ele escuta...

106
00:06:27,143 --> 00:06:29,352
<i>são demônios,
ou deuses?</i>

107
00:06:29,478 --> 00:06:32,980
Suas alucinações nunca foram
grandiosas ou violentas.

108
00:06:33,021 --> 00:06:35,722
Ontem foi a primeira vez
que falou daquela forma.

109
00:06:35,821 --> 00:06:37,523
<i>O quarto dele é por aqui.</i>

110
00:06:45,691 --> 00:06:48,222
<i>Não entendo. Está dizendo
que as vozes são reais?</i>

111
00:06:48,289 --> 00:06:50,528
Não sabemos o que dizer
no momento.

112
00:06:52,008 --> 00:06:54,249
Esse é o homem
que foi assassinado.

113
00:06:54,822 --> 00:06:56,172
Já o tinha visto antes?

114
00:06:57,226 --> 00:06:58,576
Não.

115
00:06:58,666 --> 00:07:00,172
Mas sabe como ele morreu.

116
00:07:00,875 --> 00:07:02,642
Não machuquei
esse homem.

117
00:07:04,080 --> 00:07:05,430
Sabemos disso.

118
00:07:07,147 --> 00:07:08,497
Aquelas...

119
00:07:09,508 --> 00:07:12,219
Aquelas vozes.
Foram elas.

120
00:07:12,358 --> 00:07:14,448
Sean, consegue
ouvi-las agora?

121
00:07:14,569 --> 00:07:17,378
Não.
Elas vem e vão.

122
00:07:17,946 --> 00:07:20,453
Elas já vieram de objetos?

123
00:07:21,129 --> 00:07:23,131
Uma árvore ou uma parede?

124
00:07:24,276 --> 00:07:25,779
- Não.
- Entendo.

125
00:07:25,912 --> 00:07:28,102
Elas sempre vêm
da sua cabeça.

126
00:07:30,915 --> 00:07:32,936
Quantas vozes
você escuta, Sean?

127
00:07:37,364 --> 00:07:40,545
Acho que reconheço 8,
talvez 9.

128
00:07:40,546 --> 00:07:42,576
Mas não sempre.

129
00:07:43,663 --> 00:07:45,291
Algumas fico
semanas sem escutar.

130
00:07:46,859 --> 00:07:50,113
Ontem à noite,
quantas você ouviu?

131
00:07:51,087 --> 00:07:52,437
Três.

132
00:07:53,500 --> 00:07:55,719
É o que a polícia suspeita.
3 assassinos.

133
00:07:55,754 --> 00:07:58,762
Um foi embora e os outros
entraram na estação de metrô.

134
00:07:59,469 --> 00:08:00,819
Estação de metrô?

135
00:08:00,926 --> 00:08:04,431
Ouvi dizerem que um deles
estava machucado, cortado.

136
00:08:04,622 --> 00:08:06,724
Precisava limpar
antes de entrarem no trem.

137
00:08:06,822 --> 00:08:09,628
- Limpar onde?
- Ele disse no banheiro.

138
00:08:12,023 --> 00:08:13,523
É a última coisa
que lembro.

139
00:08:13,524 --> 00:08:16,027
Depois os sedativos agiram
e adormeci.

140
00:08:16,068 --> 00:08:17,936
Vou contatar
a autoridade de trânsito,

141
00:08:18,033 --> 00:08:20,253
e falar para vasculharem
as estações próximas.

142
00:08:22,271 --> 00:08:24,776
Filho, as vozes falavam
diretamente com você?

143
00:08:25,054 --> 00:08:26,856
Não.
Não falam comigo.

144
00:08:27,051 --> 00:08:29,231
- Só falam entre si?
- Sim.

145
00:08:29,960 --> 00:08:31,310
No que está pensando?

146
00:08:32,804 --> 00:08:35,849
Sean, estaria disposto
a suspender seus medicamentos,

147
00:08:35,917 --> 00:08:37,937
se ajudasse
essa investigação?

148
00:08:40,433 --> 00:08:42,149
<i>Eis o que consegui
até agora.</i>

149
00:08:42,248 --> 00:08:45,302
Conseguirei o restante
dos registros em 1 hora.

150
00:08:45,377 --> 00:08:47,101
Obrigada.
Vou fazer umas cópias.

151
00:08:47,193 --> 00:08:50,456
Creio que o diagnóstico do jovem
é fundamentalmente falho.

152
00:08:50,872 --> 00:08:52,222
Como é?

153
00:08:52,342 --> 00:08:55,860
Foi diagnosticado esquizofrênico
porque ouve vozes.

154
00:08:55,935 --> 00:08:58,836
Mas as vozes
não o perseguem...

155
00:08:59,032 --> 00:09:01,116
ou se relacionam a ele
de nenhuma maneira.

156
00:09:01,274 --> 00:09:03,958
Evidências recentes provam
que o que ele escuta...

157
00:09:04,038 --> 00:09:06,243
são os pensamentos
de outras pessoas.

158
00:09:06,548 --> 00:09:08,048
Mas como isso
é possível?

159
00:09:08,988 --> 00:09:10,691
Ainda não tenho certeza.

160
00:09:10,835 --> 00:09:13,843
Acho que pode ser um caso
de simbiose psicológica,

161
00:09:14,006 --> 00:09:15,739
talvez até mesmo
telepatia mental.

162
00:09:16,026 --> 00:09:17,376
A questão é que...

163
00:09:17,576 --> 00:09:21,079
Acredito que as vozes
que Sean escuta existem.

164
00:09:21,178 --> 00:09:23,015
- Desculpe, o quê?
- Não há ilusão.

165
00:09:23,226 --> 00:09:24,772
Nenhum acontecimento
psicótico.

166
00:09:24,855 --> 00:09:28,094
Sean concordou
em suspender sua medicação.

167
00:09:28,218 --> 00:09:31,167
Esperamos que quanto mais
ele escute as vozes,

168
00:09:31,257 --> 00:09:34,711
mais seja provável
pegarmos o assassino.

169
00:09:36,861 --> 00:09:40,539
Sean está aqui voluntariamente,
se ele quiser fazer isso,

170
00:09:41,325 --> 00:09:44,831
só preciso explicar isso
ao seu médico responsável.

171
00:09:44,932 --> 00:09:48,004
- Fico feliz em lhe acompanhar.
- É uma boa ideia.

172
00:10:01,982 --> 00:10:04,099
<i>Sabe de uma coisa?</i>

173
00:10:04,167 --> 00:10:05,794
<i>Por que não vai na frente?</i>

174
00:10:29,041 --> 00:10:31,460
Isso pode parecer
um pouco estranho,

175
00:10:31,511 --> 00:10:34,297
mas poderia entrar
e dar um olhada?

176
00:10:35,248 --> 00:10:37,249
Sim, claro.

177
00:10:37,333 --> 00:10:38,683
Como se sente?

178
00:10:43,139 --> 00:10:45,220
É aqui
que Walter costumava dormir.

179
00:10:46,489 --> 00:10:47,839
Como sabe disso?

180
00:10:59,623 --> 00:11:01,323
Ao desastre,
evitado por pouco...

181
00:11:01,390 --> 00:11:03,242
Ou, pelo menos, adiado.

182
00:11:05,412 --> 00:11:06,779
Tivemos aquele caso...

183
00:11:06,863 --> 00:11:09,965
do casal
no apartamento 6B.

184
00:11:10,033 --> 00:11:11,750
A mulher que perdeu o marido.

185
00:11:14,955 --> 00:11:18,207
Depois,
eu vim até aqui.

186
00:11:20,727 --> 00:11:22,094
E então subimos.

187
00:11:26,583 --> 00:11:27,934
Eu me lembro.

188
00:11:29,745 --> 00:11:31,360
Isso não é possível.

189
00:11:31,361 --> 00:11:34,540
Peter, eu me lembro
do William Bell.

190
00:11:34,624 --> 00:11:37,643
Eu me lembro de atravessar
para trazer você de volta.

191
00:11:37,727 --> 00:11:40,028
<i>Eu me lembro
de Jacksonville...</i>

192
00:11:40,096 --> 00:11:42,837
e ver você brilhando
na primeira vez que beijamos.

193
00:11:44,067 --> 00:11:46,235
Eu me lembro...

194
00:11:46,602 --> 00:11:49,355
você andando até a máquina
e entrando nela...

195
00:11:49,439 --> 00:11:51,123
e com medo de morrer.

196
00:11:51,207 --> 00:11:53,774
Não sei o que está havendo,
mas deve ter algo errado.

197
00:11:53,793 --> 00:11:56,000
Eu me lembro.
Eu me lembro de nós.

198
00:11:58,464 --> 00:12:00,109
Eu me lembro de tudo.

199
00:12:07,976 --> 00:12:09,576
<b>H</b>

200
00:12:11,707 --> 00:12:13,091
<i>Está bem.</i>

201
00:12:13,176 --> 00:12:15,177
<i>Diga-me seu nome,
por favor.</i>

202
00:12:15,228 --> 00:12:17,045
Olivia Dunham.

203
00:12:17,096 --> 00:12:19,598
<i>Bom.
E agora seu endereço?</i>

204
00:12:19,982 --> 00:12:22,351
Walter,
eu sei quem sou.

205
00:12:22,402 --> 00:12:24,018
Isso é mesmo necessário?

206
00:12:24,070 --> 00:12:27,406
Só estou tendo certeza
que a máquina está calibrada.

207
00:12:27,490 --> 00:12:29,508
E está. Tudo bem.

208
00:12:29,592 --> 00:12:31,960
Vamos ver se descobrimos
o que há na sua cabeça,

209
00:12:31,961 --> 00:12:33,728
<i>para que você
tenha tranquilidade.</i>

210
00:12:33,729 --> 00:12:35,546
Walter,
não estou com medo.

211
00:12:35,547 --> 00:12:37,089
Bom.
Alguém não está.

212
00:12:37,090 --> 00:12:39,617
<i>Sei que devia ficar preocupada,
mas não estou.</i>

213
00:12:39,702 --> 00:12:42,604
Vou considerar isso
para o diagnóstico.

214
00:12:42,610 --> 00:12:44,456
Agora se calem,
por favor, os dois!

215
00:12:45,170 --> 00:12:46,890
Deixem-me trabalhar.

216
00:12:48,478 --> 00:12:50,178
<i>Agora, Olivia.</i>

217
00:12:50,246 --> 00:12:52,647
A primeira vez que
nos conhecemos, onde foi?

218
00:12:52,715 --> 00:12:54,799
St. Claire.
A instituição mental.

219
00:12:54,984 --> 00:12:57,169
<i>E as circunstâncias
dessa visita?</i>

220
00:12:57,220 --> 00:12:58,570
Tudo que puder lembrar.

221
00:12:58,638 --> 00:13:01,439
Meu parceiro foi ferido
em um explosão,

222
00:13:01,524 --> 00:13:04,693
<i>e fui ver se era possível
que você o salvasse.</i>

223
00:13:04,744 --> 00:13:07,713
E Peter estava comigo
porque...

224
00:13:07,714 --> 00:13:09,914
precisava de um parente
para tirar você de lá.

225
00:13:09,998 --> 00:13:12,565
Não. Foi assim que aconteceu
na minha linha temporal.

226
00:13:13,869 --> 00:13:17,455
Agora, querida, quero
que pense com cuidado.

227
00:13:17,540 --> 00:13:21,875
Lembra-se de ir me buscar
em St. Claire...

228
00:13:21,961 --> 00:13:24,078
sozinha,
sem o Peter?

229
00:13:27,133 --> 00:13:28,956
Sim.
Eu me perdi no caminho.

230
00:13:28,991 --> 00:13:31,853
Mas está vago.
Meio confuso, como um...

231
00:13:31,920 --> 00:13:34,139
Como um velho sonho.

232
00:13:34,223 --> 00:13:37,142
Varredura do cérebro?

233
00:13:37,226 --> 00:13:39,177
Não há nada de anormal,
Walter.

234
00:13:39,261 --> 00:13:41,112
Mas é óbvio
que está acontecendo.

235
00:13:41,197 --> 00:13:43,505
Como ela pode ter memórias
da minha Olivia...

236
00:13:43,506 --> 00:13:45,099
mais claras
do que as dela?

237
00:13:45,150 --> 00:13:47,869
Meu primeiro pensamento
é empatia.

238
00:13:47,936 --> 00:13:51,906
Mesmo quando criança,
você era capaz de intuir...

239
00:13:51,974 --> 00:13:53,708
o que aqueles
ao seu redor queriam.

240
00:13:53,776 --> 00:13:56,911
Belly e eu notamos isso
nos testes de cortexiphan.

241
00:13:56,962 --> 00:13:59,531
Não é de se surpreender
que crianças...

242
00:13:59,615 --> 00:14:02,700
de famílias abusivas tornem-se
altamente sintonizadas...

243
00:14:02,785 --> 00:14:06,120
ao estado emocional
dos adultos ao seu redor.

244
00:14:06,172 --> 00:14:08,590
Que nesse caso é você,
Peter.

245
00:14:08,641 --> 00:14:10,008
Eu?

246
00:14:10,092 --> 00:14:13,178
Eu suspeito que Olivia...

247
00:14:13,262 --> 00:14:16,497
possa ter se identificado
com seu forte desejo...

248
00:14:16,549 --> 00:14:18,532
de estar reunido
com a sua Olivia.

249
00:14:18,584 --> 00:14:21,203
E satisfaz essa necessidade,
de fato...

250
00:14:21,254 --> 00:14:23,839
se tornando sua Olivia.

251
00:14:23,907 --> 00:14:27,125
Walter, não importa o quanto
quero minha Olivia de volta.

252
00:14:27,209 --> 00:14:30,245
Não posso querer que esta
tenha memórias que não viveu.

253
00:14:30,312 --> 00:14:32,647
<i>Essa parte
ainda me confunde também.</i>

254
00:14:32,698 --> 00:14:36,334
Talvez alguma forma
de transferência de pensamento.

255
00:14:36,419 --> 00:14:39,320
Talvez esteja canalizando
as suas memórias.

256
00:14:39,371 --> 00:14:40,721
Ou...

257
00:14:44,293 --> 00:14:45,643
Ou o quê?

258
00:14:50,299 --> 00:14:53,061
Não sei.
Perdi o pensamento.

259
00:14:56,305 --> 00:14:58,440
Drogas caseiras demais.

260
00:14:58,491 --> 00:15:00,659
Acontece.

261
00:15:05,314 --> 00:15:08,650
Posso pegar para testes
uns fios de seu cabelo?

262
00:15:08,701 --> 00:15:10,080
Claro.

263
00:15:12,905 --> 00:15:14,660
Segura isso para mim,
por favor?

264
00:15:25,033 --> 00:15:28,303
- Peter, poderia...
- Preparar a amostra, sim.

265
00:15:30,806 --> 00:15:32,206
Como ela está?

266
00:15:32,258 --> 00:15:35,093
- Não sabemos ainda.
- Eu me sinto bem.

267
00:15:35,177 --> 00:15:37,812
Esta é
uma segunda boa notícia.

268
00:15:37,880 --> 00:15:39,948
Autoridades encontraram
toalhas com sangue,

269
00:15:39,999 --> 00:15:41,733
no banheiro
da estação Roosevelt...

270
00:15:41,817 --> 00:15:43,485
do jeito
que Sean descreveu.

271
00:15:43,552 --> 00:15:45,604
A análise do DNA indica
que procuramos...

272
00:15:45,668 --> 00:15:47,021
um homem branco...

273
00:15:47,072 --> 00:15:48,790
mas até agora,
não tivemos sorte.

274
00:15:48,857 --> 00:15:50,375
Posso ver o arquivo?

275
00:15:50,860 --> 00:15:53,196
Ei, Lincoln.
Pode me dar uma ajuda?

276
00:15:54,931 --> 00:15:56,281
Espere um pouco...

277
00:15:56,365 --> 00:15:59,267
<i>Este relatório de DNA.
Já vi um assim antes.</i>

278
00:15:59,318 --> 00:16:00,668
Onde?

279
00:16:01,754 --> 00:16:04,010
Nosso paciente
que dizem ser esquizofrênico.

280
00:16:04,073 --> 00:16:05,423
Sean.

281
00:16:05,441 --> 00:16:07,542
Esta fita de DNA
é do Sean...

282
00:16:07,593 --> 00:16:10,062
e esta é do suspeito
da cena do crime.

283
00:16:10,096 --> 00:16:13,246
Agora, estão vendo isso?
Mesma espora cromossômica.

284
00:16:13,349 --> 00:16:16,201
- Que quer dizer o quê?
- O efeito da anormalidade?

285
00:16:16,285 --> 00:16:17,635
Não tenho ideia.

286
00:16:17,636 --> 00:16:19,554
Pode não significar nada,
fisicamente...

287
00:16:19,621 --> 00:16:21,806
mas o ponto é
que uma espora como essa...

288
00:16:21,891 --> 00:16:23,358
é incrivelmente rara,

289
00:16:23,425 --> 00:16:26,093
e os dois possuem
exatamente a mesma.

290
00:16:26,145 --> 00:16:29,030
<i>Que, juntamente com
seus perfis genéticos,</i>

291
00:16:29,098 --> 00:16:30,615
<i>pode significar uma coisa:</i>

292
00:16:30,699 --> 00:16:32,798
Sean e o nosso assassino
são irmãos.

293
00:16:32,802 --> 00:16:35,069
- Irmãos.
- Especificamente, meios-irmãos.

294
00:16:35,120 --> 00:16:36,704
Só compartilham um dos pais.

295
00:16:36,772 --> 00:16:38,756
Mas que dá credibilidade
a minha teoria,

296
00:16:38,841 --> 00:16:41,376
de que Sean está se comunicando
com os assassinos...

297
00:16:41,443 --> 00:16:42,827
por telepatia mental.

298
00:16:42,911 --> 00:16:45,413
Há muitos casos documentados,

299
00:16:45,480 --> 00:16:47,916
de comunicação não-verbal
entre irmãos,

300
00:16:47,967 --> 00:16:50,819
típico de gêmeos idênticos,
mas não sempre.

301
00:16:50,870 --> 00:16:53,555
Explica como Sean consegue
escutar pensamentos de um.

302
00:16:53,556 --> 00:16:56,007
<i>Mas ele disse que consegue
escutar os três.</i>

303
00:16:56,091 --> 00:16:58,426
- E se forem parentes?
- Sim.

304
00:16:58,477 --> 00:17:00,562
- Isso explicaria. Bom.
- Só que não são.

305
00:17:00,629 --> 00:17:03,214
O registro médico diz
que Sean é filho único.

306
00:17:03,298 --> 00:17:04,816
Vou pegar meu casaco.

307
00:17:04,884 --> 00:17:06,300
Aonde você está indo?

308
00:17:06,351 --> 00:17:08,269
Conversar com a mãe do Sean.

309
00:17:08,320 --> 00:17:09,804
Ela pode sair do laboratório?

310
00:17:09,855 --> 00:17:12,306
Disse que não há nada
errado comigo, fisicamente.

311
00:17:12,307 --> 00:17:14,425
<i>Então se descobrir algo,
avise-me.</i>

312
00:17:14,426 --> 00:17:16,411
Caso contrário,
temos um caso.

313
00:17:26,172 --> 00:17:27,576
Sei o que está fazendo.

314
00:17:29,792 --> 00:17:32,877
Sei como é querer
algo que ama de volta.

315
00:17:32,962 --> 00:17:35,663
Eu mesmo
sucumbi à essa tentação.

316
00:17:35,714 --> 00:17:38,550
Walter, seja o que estiver
acontecendo com a Olivia...

317
00:17:38,634 --> 00:17:40,769
- não estou fazendo isso.
- Acho que está.

318
00:17:40,820 --> 00:17:42,767
<i>Mesmo sem querer.</i>

319
00:17:44,072 --> 00:17:46,049
E é errado, Peter!

320
00:17:54,685 --> 00:17:56,086
<i>Por sete anos...</i>

321
00:17:56,087 --> 00:17:58,388
ele tem sido tratado
por esquizofrenia.

322
00:18:00,539 --> 00:18:02,323
Se não é isso,
o que é?

323
00:18:02,374 --> 00:18:04,626
É isso que estamos
tentando descobrir.

324
00:18:04,677 --> 00:18:07,111
Já localizamos
uma evidência significante...

325
00:18:07,179 --> 00:18:08,796
baseado no que Sean escutou.

326
00:18:08,864 --> 00:18:11,466
Sean sempre me disse
que as vozes eram reais.

327
00:18:13,419 --> 00:18:15,853
Sra. Keenan,
Sean possui algum irmão?

328
00:18:15,921 --> 00:18:18,506
Não,
só tivemos um filho.

329
00:18:18,557 --> 00:18:21,743
E existe a possibilidade...

330
00:18:21,794 --> 00:18:24,262
que o pai de Sean...

331
00:18:24,346 --> 00:18:25,713
possa ter tido outro filho?

332
00:18:25,764 --> 00:18:27,599
O pai biológico?

333
00:18:27,633 --> 00:18:28,983
Sim.

334
00:18:29,051 --> 00:18:32,987
Sean foi concebido
por fertilização in vitro.

335
00:18:33,055 --> 00:18:35,570
Usamos um doador.

336
00:18:36,776 --> 00:18:38,559
O que pode nos dizer
sobre o doador?

337
00:18:38,610 --> 00:18:41,779
Ele parecia impressionante
no papel.

338
00:18:42,948 --> 00:18:44,733
Qual era o nome do médico?

339
00:18:44,784 --> 00:18:46,284
Dr. Owen Frank.

340
00:18:46,669 --> 00:18:48,153
<i>Ele foi recomendado...</i>

341
00:18:48,237 --> 00:18:51,106
<i>quando a primeira tentativa
não deu certo.</i>

342
00:18:51,107 --> 00:18:53,507
Disseram que ele só escolhia
os melhores doadores,

343
00:18:53,559 --> 00:18:55,677
para que seus resultados
fossem os melhores.

344
00:18:55,744 --> 00:18:57,996
<i>É estranho.</i>

345
00:18:58,080 --> 00:19:01,549
Um repórter ligou
há uns dias atrás.

346
00:19:01,600 --> 00:19:05,588
<i>Estava fazendo uma matéria
sobre fertilização in vitro.</i>

347
00:19:06,736 --> 00:19:08,089
Qual era o nome dele?

348
00:19:08,140 --> 00:19:09,758
Daniel, eu acho.

349
00:19:09,825 --> 00:19:11,225
Daniel Greene?

350
00:19:11,277 --> 00:19:12,744
<i>Sim, é esse.</i>

351
00:19:12,828 --> 00:19:14,846
Liguei de volta,
mas ele nunca retornou.

352
00:19:14,914 --> 00:19:16,698
- Então, nunca falou com ele?
- Não.

353
00:19:16,749 --> 00:19:19,984
<i>Procurei o arquivo
do meu período em que passei...</i>

354
00:19:20,052 --> 00:19:21,419
pela fertilização.

355
00:19:21,420 --> 00:19:24,267
<i>Está no meu escritório.
Deixe-me pegar para vocês.</i>

356
00:19:25,458 --> 00:19:26,808
Obrigada.

357
00:19:31,046 --> 00:19:33,882
Então, pelo lado esquisito,
o que pensamos?

358
00:19:33,933 --> 00:19:35,825
Que uma dessas crianças
matou Greene...

359
00:19:35,826 --> 00:19:37,752
- pelo o que ele escrevia?
- Talvez.

360
00:19:37,803 --> 00:19:39,153
Tudo bem.

361
00:19:39,171 --> 00:19:42,089
Vou contatar seus editores
e ver se sabem de algo.

362
00:19:42,141 --> 00:19:44,402
E mais alguém que ele possa
ter entrevistado.

363
00:19:50,449 --> 00:19:52,083
<i>Notícias trágicas
nessa tarde.</i>

364
00:19:52,168 --> 00:19:54,052
<i>O assassinato
de um herói local.</i>

365
00:19:54,119 --> 00:19:56,504
<i>O aclamado autor
e jornalista Daniel Greene,</i>

366
00:19:56,572 --> 00:19:57,922
<i>foi encontrado morto,</i>

367
00:19:57,940 --> 00:20:00,308
<i>em sua casa em Douglaston,
Nova York, hoje cedo.</i>

368
00:20:00,309 --> 00:20:03,279
Ei, é o cara que esteve aqui.
O repórter.

369
00:20:03,280 --> 00:20:05,012
<i>Foi atacado e morto...</i>

370
00:20:05,064 --> 00:20:07,065
Ouvi sobre isso hoje cedo.

371
00:20:07,149 --> 00:20:08,656
Três homens
invadiram sua casa,

372
00:20:08,657 --> 00:20:10,700
e o sufocaram
com uma sacola plástica.

373
00:20:11,787 --> 00:20:15,165
Você era médico. Quanto demora
pra alguém sufocar?

374
00:20:17,710 --> 00:20:19,624
Quero voltar ao meu quarto.

375
00:20:32,941 --> 00:20:34,299
Sinto muito.

376
00:20:34,343 --> 00:20:35,925
Está tudo bem.

377
00:20:36,062 --> 00:20:38,599
Não sei.
Parece que não como há anos.

378
00:20:38,600 --> 00:20:40,827
É o programa de desintoxicação
do Walter...

379
00:20:40,828 --> 00:20:42,901
para livrá-lo de sua medicação.

380
00:20:43,486 --> 00:20:45,396
É apenas efeito colateral.

381
00:20:49,146 --> 00:20:50,501
Você é bonita, sabia?

382
00:20:55,080 --> 00:20:57,064
Muito obrigada.

383
00:21:00,202 --> 00:21:02,207
Você confia no cientista?

384
00:21:02,208 --> 00:21:03,820
Walter?

385
00:21:04,442 --> 00:21:06,079
Sim, confio.

386
00:21:06,601 --> 00:21:08,324
Você está em boas mãos.

387
00:21:08,878 --> 00:21:10,609
Quando ouvir
as vozes de novo,

388
00:21:10,610 --> 00:21:12,514
é quando saberá
que está funcionando.

389
00:21:15,050 --> 00:21:16,634
Bem, nesse caso...

390
00:21:16,719 --> 00:21:18,153
Está...

391
00:21:18,220 --> 00:21:19,745
Está funcionando agora.

392
00:21:20,556 --> 00:21:22,140
Pode ouvi-las novamente?

393
00:21:27,730 --> 00:21:29,171
Posso.

394
00:21:29,865 --> 00:21:31,217
Certo.

395
00:21:31,834 --> 00:21:33,201
O que estão dizendo?

396
00:21:40,159 --> 00:21:42,214
Eu não...
Eu não sei.

397
00:21:44,563 --> 00:21:46,001
Há muitas delas.

398
00:21:53,369 --> 00:21:54,775
<b>E</b>

399
00:22:34,992 --> 00:22:37,460
Sim, sei que a clínica
fechou há dez anos...

400
00:22:37,544 --> 00:22:40,339
mas é o endereço mais recente.

401
00:22:41,665 --> 00:22:45,390
Tá, se achar algo mais atual,
poderia nos avisar?

402
00:22:46,286 --> 00:22:48,618
Sim, obrigada pela ajuda.

403
00:22:51,958 --> 00:22:53,476
Obrigada.

404
00:22:55,198 --> 00:22:57,306
Parece que o dr. Frank
não era muito bom...

405
00:22:57,307 --> 00:22:59,704
em manter atualizadas
suas informações médicas.

406
00:22:59,705 --> 00:23:01,294
Acha que pode
descobrir algo...

407
00:23:01,295 --> 00:23:03,281
nessas antigas
contas da clínica?

408
00:23:03,282 --> 00:23:06,013
Talvez haja um contato aqui
que possamos ir atrás.

409
00:23:06,048 --> 00:23:07,473
Claro.

410
00:23:09,095 --> 00:23:11,144
O quê?

411
00:23:15,649 --> 00:23:17,283
Talvez eu não lembre tudo,

412
00:23:17,334 --> 00:23:19,921
porque não me lembro
dessa cicatriz em você.

413
00:23:19,956 --> 00:23:22,850
Não poderia.
Faz um mês que eu a tenho.

414
00:23:45,779 --> 00:23:47,169
Olivia...

415
00:23:50,350 --> 00:23:51,829
Acho que descobri algo.

416
00:23:58,635 --> 00:24:00,042
<i>Abelhas.</i>

417
00:24:00,127 --> 00:24:01,527
Criaturas milagrosas.

418
00:24:01,758 --> 00:24:04,297
Milhares delas
trabalhando juntas,

419
00:24:04,364 --> 00:24:07,049
para alimentar, abrigar
e proteger sua colônia.

420
00:24:07,134 --> 00:24:08,716
E como nossos suspeitos...

421
00:24:08,751 --> 00:24:11,526
comunicam-se
a longas distâncias.

422
00:24:13,756 --> 00:24:16,155
Suas glândulas
produzem feromônios.

423
00:24:16,156 --> 00:24:19,095
Composto químico que age
como uma mensagem.

424
00:24:19,179 --> 00:24:22,343
Essa mensagem é
captada pelas antenas,

425
00:24:22,344 --> 00:24:23,904
e então as abelhas respondem.

426
00:24:23,905 --> 00:24:27,550
Está dizendo que os assassinos
se comunicam via feromônios?

427
00:24:27,585 --> 00:24:28,942
Não necessariamente.

428
00:24:29,273 --> 00:24:32,558
Há muitas formas de comunicação
não-verbal na natureza.

429
00:24:32,609 --> 00:24:35,661
Enguias usam pulsos elétricos,
baleias usam ecolocalização,

430
00:24:35,729 --> 00:24:38,470
elefantes usam
vibrações sísmicas.

431
00:24:38,471 --> 00:24:41,019
- Qual é a questão, Walter?
- A questão, Peter...

432
00:24:43,462 --> 00:24:44,870
É...

433
00:24:45,838 --> 00:24:48,439
As abelhas se comunicam,
operando como um só...

434
00:24:48,490 --> 00:24:50,475
fazendo o que precisar,
para garantir

435
00:24:50,476 --> 00:24:51,844
a sobrevivência da colmeia.

436
00:24:51,911 --> 00:24:53,462
Se Sean
e seus meios-irmãos...

437
00:24:53,547 --> 00:24:56,265
estão ligados
numa rede telepática,

438
00:24:56,350 --> 00:25:00,298
então é possível terem formado
uma identidade coletiva.

439
00:25:02,276 --> 00:25:03,628
Dunham.

440
00:25:06,271 --> 00:25:08,627
Ótimo.
Muito obrigada.

441
00:25:09,380 --> 00:25:11,464
Parece que o dr. Frank
está vivendo...

442
00:25:11,465 --> 00:25:13,980
em uma casa de repouso
perto de Roxbury.

443
00:25:16,432 --> 00:25:17,920
Você vem?

444
00:25:30,950 --> 00:25:33,738
- Ali está ele, bem ali.
- Obrigada.

445
00:25:42,312 --> 00:25:43,704
Dr. Frank?

446
00:25:43,739 --> 00:25:45,097
Sim?

447
00:25:45,148 --> 00:25:46,732
Sou a agente Olivia Dunham.

448
00:25:46,800 --> 00:25:49,968
Queria fazer algumas perguntas
sobre sua clínica.

449
00:25:50,020 --> 00:25:51,370
Claro.

450
00:25:52,489 --> 00:25:55,024
- Um homem foi morto ontem...
- Um jornalista.

451
00:25:55,475 --> 00:25:57,512
Veio me ver semana passada.

452
00:25:57,911 --> 00:25:59,936
Queria falar sobre
minha pesquisa.

453
00:25:59,992 --> 00:26:01,781
<i>Meu trabalho.</i>

454
00:26:01,832 --> 00:26:05,018
Esta não é a primeira vez
que eles mataram.

455
00:26:05,474 --> 00:26:06,985
"Eles"?

456
00:26:07,037 --> 00:26:10,948
Não sei ao certo quem eles são,
mas tenho suspeitas.

457
00:26:11,562 --> 00:26:15,013
Há 3 anos, contratei alguém.
Outro escritor.

458
00:26:15,751 --> 00:26:19,344
Queria documentar meu trabalho
antes que não pudesse mais.

459
00:26:19,850 --> 00:26:23,696
Mas um dia antes
de iniciarmos o trabalho,

460
00:26:24,490 --> 00:26:26,170
ele também foi morto.

461
00:26:26,405 --> 00:26:28,473
Morto a facadas
em seu apartamento.

462
00:26:28,819 --> 00:26:31,203
Achei que fosse
um evento aleatório.

463
00:26:31,611 --> 00:26:35,939
Mas agora, tenho
quase certeza que não foi.

464
00:26:37,333 --> 00:26:39,325
Por que pensa isso?

465
00:26:40,086 --> 00:26:42,103
O trabalho que fazia
em minha clínica...

466
00:26:42,104 --> 00:26:44,011
era apenas meios
para atingir um fim.

467
00:26:44,012 --> 00:26:46,726
Um veículo para
os meus reais experimentos.

468
00:26:47,994 --> 00:26:50,246
E que experimentos eram?

469
00:26:51,611 --> 00:26:53,795
Manipulação genética.

470
00:26:54,179 --> 00:26:56,494
Os bebês a que dei vida...

471
00:26:57,395 --> 00:26:59,492
eu alterei seus DNAs.

472
00:27:01,314 --> 00:27:03,046
Eu pensei...

473
00:27:04,232 --> 00:27:05,878
O que pensei não importa muito.

474
00:27:05,929 --> 00:27:07,713
Basta dizer que eu...

475
00:27:07,764 --> 00:27:10,872
Estava tentando
fazer um melhor...

476
00:27:12,705 --> 00:27:14,170
Um melhor o quê?

477
00:27:14,237 --> 00:27:16,314
Um melhor ser humano.

478
00:27:19,159 --> 00:27:23,279
Está familiarizado
com DNA recombinante?

479
00:27:23,363 --> 00:27:25,398
É um DNA sequencial
criado em laboratório,

480
00:27:25,399 --> 00:27:27,799
usando amostras genéticas
de espécies diferentes.

481
00:27:27,818 --> 00:27:31,085
Sim.
Usei esse processo...

482
00:27:31,153 --> 00:27:33,272
no meu sujeito embrião
que implantei.

483
00:27:33,323 --> 00:27:35,758
Suas pacientes sabiam
o que estavam assinando?

484
00:27:35,842 --> 00:27:38,744
Prometi gravidez bem sucedida
e bebês saudáveis.

485
00:27:38,795 --> 00:27:41,013
<i>E foi o que dei a elas.</i>

486
00:27:41,080 --> 00:27:43,432
<i>Tentei reintroduzir
as habilidades...</i>

487
00:27:43,517 --> 00:27:46,552
que os humanos
deixaram de desenvolver,

488
00:27:46,603 --> 00:27:49,755
os instintos de conexão
que partilhamos...

489
00:27:49,806 --> 00:27:51,357
com outras espécies animais.

490
00:27:51,424 --> 00:27:52,892
E isso inclui telepatia?

491
00:27:54,077 --> 00:27:56,645
E um instinto
de proteção intensificado?

492
00:27:56,730 --> 00:27:59,448
Acredito que seja por isso
que estão matando, sim.

493
00:27:59,533 --> 00:28:01,901
Então, o que estão tentando
proteger exatamente?

494
00:28:01,968 --> 00:28:03,619
Eles mesmos.

495
00:28:04,923 --> 00:28:06,722
Se seu trabalho
fosse descoberto,

496
00:28:06,723 --> 00:28:08,357
as pessoas fariam perguntas.

497
00:28:08,392 --> 00:28:12,060
E procurariam por eles.
E iriam querer estudá-los.

498
00:28:12,062 --> 00:28:13,946
Precisamos da lista
de seus pacientes.

499
00:28:13,997 --> 00:28:18,751
Os arquivos da clínica estão
num depósito em Back Bay.

500
00:28:18,802 --> 00:28:22,316
Devo ter o endereço
em algum lugar.

501
00:28:23,396 --> 00:28:24,789
Quantos existem?

502
00:28:24,824 --> 00:28:26,731
Experimentos?

503
00:28:28,144 --> 00:28:30,813
Cerca de 200.

504
00:28:30,897 --> 00:28:33,566
Não bate com o que
nossa testemunha disse.

505
00:28:33,633 --> 00:28:35,317
Ele não ouviu
tantas vozes assim.

506
00:28:35,402 --> 00:28:37,820
Eu modificava o processo
constantemente.

507
00:28:37,904 --> 00:28:39,740
A cada modificação...

508
00:28:39,741 --> 00:28:41,741
eu criava
outro grupo de amostra.

509
00:28:41,808 --> 00:28:44,614
E são do mesmo doador,
todos os 200?

510
00:28:46,539 --> 00:28:47,913
Sim.

511
00:28:47,981 --> 00:28:51,033
E a informação dele
está no depósito também?

512
00:28:51,117 --> 00:28:53,085
Não.

513
00:28:53,152 --> 00:28:54,604
É você, não é?

514
00:29:00,427 --> 00:29:02,212
Dá para imaginar isso?

515
00:29:03,496 --> 00:29:07,565
A arrogância
de tentar superar Deus?

516
00:29:12,222 --> 00:29:14,690
Certo, estamos com problemas,
isso é ruim.

517
00:29:14,774 --> 00:29:16,392
Está bem, Sean,
fique com eles.

518
00:29:16,476 --> 00:29:18,944
Eles estão com medo.

519
00:29:19,012 --> 00:29:21,500
Estão preocupados,
se sentem ameaçados.

520
00:29:26,403 --> 00:29:27,841
Há uma nova voz.

521
00:29:31,358 --> 00:29:32,779
Ele é de um dos três.

522
00:29:34,127 --> 00:29:36,517
Está dizendo para esperar,
ele está vindo.

523
00:29:37,412 --> 00:29:38,826
Onde está ele?

524
00:29:41,895 --> 00:29:44,009
Não sei,
mas está com dores.

525
00:30:08,000 --> 00:30:09,399
Meu bom Deus.

526
00:30:11,500 --> 00:30:13,899
Falei com Olivia.
Ela e Peter foram buscar...

527
00:30:13,950 --> 00:30:16,590
- os arquivos do dr. Frank.
- Isso não importa agora.

528
00:30:16,591 --> 00:30:18,369
Preciso que me leve à ponte.

529
00:30:18,370 --> 00:30:19,926
O quê?

530
00:30:20,573 --> 00:30:22,708
Preciso ver Nina Sharp.

531
00:30:22,759 --> 00:30:25,744
Sei o que está acontecendo
com Olivia.

532
00:30:26,665 --> 00:30:28,165
<b>N</b>

533
00:30:29,665 --> 00:30:31,866
<i>Walter.
Agente Lee.</i>

534
00:30:31,951 --> 00:30:34,035
<i>Que surpresa.</i>

535
00:30:34,119 --> 00:30:36,062
Não repasse as ligações.

536
00:30:37,489 --> 00:30:39,040
O que foi?

537
00:30:39,124 --> 00:30:41,342
Há cortexiphan
no sistema da Olivia.

538
00:30:41,343 --> 00:30:44,749
Alguém descobriu como
sintetizá-la. Mas como?

539
00:30:44,750 --> 00:30:46,552
Walter, devagar!
O que disse?

540
00:30:46,553 --> 00:30:49,879
Dr. Bishop crê que Olivia tem
recebido doses de cortexiphan.

541
00:30:49,880 --> 00:30:51,602
Recentemente e repetidamente.

542
00:30:51,603 --> 00:30:54,722
- Tem certeza disso?
- Fiz uma análise química.

543
00:30:54,723 --> 00:30:56,407
Os resultados são irrefutáveis.

544
00:30:56,408 --> 00:30:58,119
E como ela está?
Falou com ela?

545
00:30:58,120 --> 00:30:59,519
Eu a examinei.

546
00:30:59,520 --> 00:31:01,511
Por enquanto não corre
risco iminente.

547
00:31:01,512 --> 00:31:03,754
Mas precisamos descobrir
o que está havendo.

548
00:31:03,755 --> 00:31:05,119
Claro.

549
00:31:05,120 --> 00:31:07,452
Onde armazena
as amostras de cortexiphan?

550
00:31:07,519 --> 00:31:09,627
As amostras
que eu e Belly guardamos.

551
00:31:10,256 --> 00:31:12,299
É possível que tenham usado...

552
00:31:12,300 --> 00:31:14,754
engenharia reversa
para descobrir a fórmula.

553
00:31:14,755 --> 00:31:17,889
Estão na Massive Dynamic.
Sob a mais rígida segurança.

554
00:31:17,890 --> 00:31:19,847
Sei por experiência
que brechas existem.

555
00:31:19,848 --> 00:31:22,166
Você não entendeu.
É fisicamente impossível.

556
00:31:22,217 --> 00:31:24,035
O cofre só abre por biometria.

557
00:31:24,776 --> 00:31:27,041
Sou a única que tem acesso.

558
00:31:28,090 --> 00:31:29,641
Pode nos levar até lá?

559
00:31:29,708 --> 00:31:32,877
Eu e Belly as numeramos
antes de serem estocadas.

560
00:31:32,928 --> 00:31:36,480
Se alguém as adulterou,
eu saberei.

561
00:31:38,800 --> 00:31:40,229
Está bem.

562
00:31:40,350 --> 00:31:42,254
Só preciso fazer
algumas ligações.

563
00:31:42,255 --> 00:31:43,699
Sem ligações.

564
00:31:44,857 --> 00:31:47,246
Quanto menos pessoas souberem,
melhor.

565
00:31:50,746 --> 00:31:52,096
Vamos.

566
00:32:04,169 --> 00:32:06,518
Tudo bem.
Unidade 2251.

567
00:32:06,519 --> 00:32:08,178
Tem que estar aqui.

568
00:32:12,718 --> 00:32:16,938
Olhe, caso esteja pensando,
é difícil para mim também.

569
00:32:16,939 --> 00:32:18,922
Fico esperando
por aquele seu olhar,

570
00:32:19,023 --> 00:32:20,399
e ele não está lá.

571
00:32:20,400 --> 00:32:22,276
Ou está e...
Você não demonstra.

572
00:32:22,361 --> 00:32:25,396
Tenho certeza de que sabe
que estou...

573
00:32:25,447 --> 00:32:29,099
- Confuso.
- Eu também estou.

574
00:32:29,100 --> 00:32:31,619
Sinto-me incrivelmente
próxima de você.

575
00:32:31,620 --> 00:32:34,194
Como se o conhecesse melhor
que qualquer um no mundo,

576
00:32:34,195 --> 00:32:37,077
e quando olha para mim,
nada disso é verdade.

577
00:32:39,918 --> 00:32:41,946
Olivia, não sei
o que quer de mim.

578
00:32:41,947 --> 00:32:44,248
Quero que se aja naturalmente.

579
00:32:45,542 --> 00:32:47,086
Quero que também
me trate...

580
00:32:47,087 --> 00:32:49,087
como se me conhecesse
melhor que ninguém,

581
00:32:49,154 --> 00:32:50,520
por que me conhece.

582
00:32:53,625 --> 00:32:55,373
Acho que encontramos.

583
00:33:00,099 --> 00:33:02,042
Na última vez que abri
um desses...

584
00:33:02,043 --> 00:33:03,773
estava cheio de Semtex.

585
00:33:03,774 --> 00:33:05,436
Com John Scott?

586
00:33:05,487 --> 00:33:06,854
É.

587
00:33:07,406 --> 00:33:08,913
Como sabe que era Semtex?

588
00:33:08,914 --> 00:33:12,094
Por que enquanto tentávamos
saber o que aconteceu com ele,

589
00:33:12,095 --> 00:33:14,945
fomos levados a um traficante
de munição em Hong Kong.

590
00:33:16,200 --> 00:33:17,564
Por quê?

591
00:33:18,809 --> 00:33:21,802
Eu não sabia que era Semtex
até este instante.

592
00:33:22,387 --> 00:33:23,754
Está bem.

593
00:33:23,755 --> 00:33:26,577
Então a teoria do Walter
não deve estar certa.

594
00:33:27,300 --> 00:33:29,659
Não estou projetando
minhas memórias em você.

595
00:33:29,660 --> 00:33:31,899
Não poderia ter memórias
que eu nunca tive.

596
00:33:42,607 --> 00:33:44,799
Não entendo como
está acontecendo.

597
00:33:44,800 --> 00:33:46,294
Eu também não.

598
00:33:47,313 --> 00:33:51,658
Mas seja lá o que for,
qual for a causa,

599
00:33:52,658 --> 00:33:54,719
eu já disse
que não estou com medo.

600
00:33:56,400 --> 00:33:58,181
Eu gosto da sensação.

601
00:34:09,200 --> 00:34:10,699
Está destrancado.

602
00:34:13,200 --> 00:34:15,673
Sentem-se ameaçados.
Precisam deter alguém.

603
00:34:15,674 --> 00:34:17,207
Deter quem?

604
00:34:18,500 --> 00:34:20,024
Vão matá-la.

605
00:34:25,800 --> 00:34:27,299
Sean, quem?

606
00:34:33,609 --> 00:34:35,226
Alguém chegou antes de nós.

607
00:34:37,900 --> 00:34:39,741
Olivia, eles sabem
que está aí.

608
00:34:59,000 --> 00:35:01,904
- Dr. Owen Frank, por favor.
- Está no terceiro andar.

609
00:35:01,905 --> 00:35:03,455
Deixem-me levá-los.

610
00:35:13,002 --> 00:35:16,059
Se procuram o sr. Dubrow,
ele está três andares abaixo.

611
00:35:23,305 --> 00:35:24,791
Vocês...

612
00:35:26,108 --> 00:35:27,499
são meus.

613
00:35:37,322 --> 00:35:38,806
Não.

614
00:35:39,000 --> 00:35:40,449
Ele está aqui.

615
00:35:43,428 --> 00:35:46,111
Dr. Frank,
polícia de Boston.

616
00:35:46,968 --> 00:35:48,329
Dr. Frank.

617
00:35:51,500 --> 00:35:52,991
Tranque as saídas!

618
00:35:55,731 --> 00:35:57,497
<b>R</b>

619
00:36:09,700 --> 00:36:11,669
Eu já disse, Sean.
Está alto demais.

620
00:36:11,670 --> 00:36:13,880
Prefiro ligada.
Pode ligá-la?

621
00:36:17,700 --> 00:36:19,319
- Ligue.
- Sean...

622
00:36:19,320 --> 00:36:20,670
<i>Sean?</i>

623
00:36:21,626 --> 00:36:23,279
O que foi?

624
00:36:24,320 --> 00:36:26,107
Não os ouço mais.

625
00:36:29,000 --> 00:36:31,899
Quando eu não os ouvia,
sentia que ainda estavam...

626
00:36:32,650 --> 00:36:34,470
comigo.

627
00:36:36,204 --> 00:36:38,099
Como se...

628
00:36:38,100 --> 00:36:41,299
soubesse que há alguém na sala,
mesmo se não pode vê-lo.

629
00:36:41,300 --> 00:36:43,355
Está bem.

630
00:36:44,012 --> 00:36:46,422
Agora é diferente.

631
00:36:47,323 --> 00:36:48,923
Eles se foram.

632
00:36:50,570 --> 00:36:52,603
Não há mais nada.

633
00:36:52,604 --> 00:36:55,556
Só silêncio.

634
00:36:58,233 --> 00:36:59,831
Por quê?

635
00:37:00,853 --> 00:37:02,438
Não sei.

636
00:37:02,939 --> 00:37:05,259
A verdade é que talvez
nunca saibamos.

637
00:37:06,459 --> 00:37:09,795
Mas posso entender
que o silêncio assusta você.

638
00:37:11,674 --> 00:37:14,390
Não está acostumado
a ficar sozinho.

639
00:37:16,759 --> 00:37:19,813
Mas é normal.

640
00:37:24,108 --> 00:37:26,757
Era tão alto
que nem conseguia ouvir...

641
00:37:26,758 --> 00:37:28,586
seus próprios pensamentos.

642
00:37:32,174 --> 00:37:36,007
E aposto que tem um monte
de grandes pensamentos.

643
00:37:59,855 --> 00:38:02,639
Destruir os arquivos
e matar o doutor...

644
00:38:02,640 --> 00:38:04,211
Acha que Walter tinha razão?

645
00:38:04,212 --> 00:38:06,677
Estavam apenas
protegendo a colônia?

646
00:38:11,250 --> 00:38:14,049
Pensou que o trabalho
não podia ficar mais estranho?

647
00:38:20,909 --> 00:38:22,410
Não.

648
00:38:23,057 --> 00:38:25,187
Não estava pensando nisso.

649
00:38:27,600 --> 00:38:29,312
É que...

650
00:38:29,500 --> 00:38:31,718
Agora que o caso acabou...

651
00:38:31,719 --> 00:38:34,905
vamos voltar
para nossas casas.

652
00:38:35,900 --> 00:38:39,292
Sei que é o que faríamos.
Era algo que fazíamos.

653
00:38:39,327 --> 00:38:40,812
Sei disso.

654
00:38:42,911 --> 00:38:47,051
Agora não sei se devo ignorar
ou o que você quer...

655
00:38:47,052 --> 00:38:48,458
E acho que...

656
00:38:49,491 --> 00:38:52,199
Peter,
como quer fazer isso?

657
00:38:52,200 --> 00:38:54,689
Não tem que responder agora.
Só pense a respeito.

658
00:38:54,690 --> 00:38:56,848
Olivia.
Estou pensando nisso.

659
00:38:58,013 --> 00:39:00,456
É tudo que tenho pensado.

660
00:39:03,801 --> 00:39:05,254
E estou com medo.

661
00:39:06,705 --> 00:39:09,115
Estou com medo porque já
cometi esse erro.

662
00:39:10,754 --> 00:39:13,048
Traí a Olivia que amo.

663
00:39:22,238 --> 00:39:24,120
Mas tenho mesmo medo de...

664
00:39:26,900 --> 00:39:29,500
Quando olho nos seus olhos,
sei que é você.

665
00:39:32,686 --> 00:39:34,551
Eu sei que é você.

666
00:39:58,723 --> 00:40:00,156
Eu só preciso...

667
00:40:03,366 --> 00:40:05,116
Só preciso fazer xixi.

668
00:40:39,000 --> 00:40:41,252
Sensor biométrico da mão,
como eu disse.

669
00:40:41,253 --> 00:40:43,231
Segundo nível de segurança.

670
00:40:57,900 --> 00:40:59,409
Aí está.

671
00:40:59,410 --> 00:41:01,746
Vinte frascos presentes
e contados.

672
00:41:04,520 --> 00:41:05,996
Estão todos aqui.

673
00:41:11,496 --> 00:41:13,219
Agora,
foco no problema real.

674
00:41:13,220 --> 00:41:15,144
O que está acontecendo
com Olivia?

675
00:41:15,145 --> 00:41:18,081
Já lhe contamos tudo
o que sabemos até agora.

676
00:41:18,082 --> 00:41:21,098
<i>Onde ela está?
Gostaria de vê-la.</i>

677
00:41:21,099 --> 00:41:22,526
<i>Posso falar com ela?</i>

678
00:41:22,527 --> 00:41:24,335
Não é cortexiphan.

679
00:41:25,600 --> 00:41:27,003
Do que está falando?

680
00:41:27,004 --> 00:41:29,906
<i>É iodeto de potássio.
Com corante alimentar.</i>

681
00:41:31,100 --> 00:41:32,761
Vermelho número 4.

682
00:41:33,698 --> 00:41:36,135
O cortexiphan foi substituído.

683
00:42:05,205 --> 00:42:06,718
Com licença.

684
00:42:07,002 --> 00:42:09,086
A garota que entrou
há alguns minutos,

685
00:42:09,171 --> 00:42:11,366
tinha essa altura,
loura.

686
00:42:12,496 --> 00:42:14,731
Lamento, não a vi.

687
00:42:30,393 --> 00:42:31,765
Olivia?

688
00:42:34,850 --> 00:42:37,764
Meu Deus.
Olivia?

689
00:42:40,502 --> 00:42:42,121
Machucaram você?

690
00:42:44,646 --> 00:42:45,999
Nina?

691
00:42:46,000 --> 00:42:47,395
Está tudo bem.

692
00:42:50,780 --> 00:42:52,199
Vamos ficar bem.

693
00:42:53,750 --> 00:42:55,482
Vamos ficar bem.

694
00:43:04,873 --> 00:43:08,925
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

695
00:43:09,456 --> 00:43:11,200
<b>Y</b>

