1
00:00:02,170 --> 00:00:03,677
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:03,678 --> 00:00:06,009
- O que está havendo?
- Estou tendo enxaquecas.

3
00:00:06,010 --> 00:00:09,012
<i>Enviarei um novo medicamento,
no qual estamos trabalhando.</i>

4
00:00:09,129 --> 00:00:10,479
Não precisa fazer isso.

5
00:00:10,480 --> 00:00:13,693
Eu quero. Sou o mais próximo
de uma mãe para você.

6
00:00:14,075 --> 00:00:16,215
Nos sonhos que teve,
em quais eu estava,

7
00:00:16,216 --> 00:00:17,566
sentiu que me conhecia?

8
00:00:17,761 --> 00:00:19,619
Você é um estranho,
o que eu sentiria?

9
00:00:20,771 --> 00:00:22,121
Eu amo você.

10
00:00:22,932 --> 00:00:24,439
Peter,
não sei como explicar...

11
00:00:24,592 --> 00:00:26,873
Parece tinha outra pessoa
na minha cabeça.

12
00:00:27,229 --> 00:00:28,579
Oi, entre.

13
00:00:29,140 --> 00:00:30,510
Vou lhe servir uma bebida.

14
00:00:30,511 --> 00:00:32,411
Que cheiro maravilhoso
é esse?

15
00:00:32,490 --> 00:00:35,894
O que quer dizer?
É sexta, pedi no Damiano.

16
00:00:38,023 --> 00:00:39,373
Olivia?

17
00:00:44,624 --> 00:00:46,463
Seja sincera comigo.

18
00:00:46,799 --> 00:00:49,196
- Você está bem?
- Sim, estou ótima.

19
00:00:50,563 --> 00:00:52,071
Então por que me beijou?

20
00:00:56,113 --> 00:00:58,952
Não sei.
Pareceu ser algo que fazemos.

21
00:00:59,646 --> 00:01:01,257
Pareceu ser normal.

22
00:01:05,311 --> 00:01:07,389
Há quanto tempo
nos conhecemos, Olivia?

23
00:01:10,471 --> 00:01:11,821
3 meses.

24
00:01:12,279 --> 00:01:14,532
Peter, sei quem você é.
E sei quem sou.

25
00:01:14,621 --> 00:01:16,454
Acho que isso pode ser...

26
00:01:16,455 --> 00:01:19,455
um efeito residual
do que houve em Westfield.

27
00:01:19,537 --> 00:01:21,617
Então deveria deixar
Walter examinar você.

28
00:01:21,711 --> 00:01:23,235
Não, estou bem.

29
00:01:23,334 --> 00:01:25,602
Sinceramente, acho que
só preciso descansar.

30
00:01:27,863 --> 00:01:31,540
Desculpe ter beijado você.
Estou envergonhada.

31
00:01:32,856 --> 00:01:34,742
Não há razão
para estar envergonhada.

32
00:01:38,196 --> 00:01:41,222
Talvez eu devesse ficar aqui.
Enquanto você descansa.

33
00:01:41,389 --> 00:01:43,381
Eu gostaria mesmo
de ficar sozinha.

34
00:01:44,205 --> 00:01:46,420
Acho que vou ter
outra enxaqueca.

35
00:01:53,749 --> 00:01:57,017
Se ainda estiver assim amanhã,
vai deixar Walter examinar você?

36
00:01:57,096 --> 00:01:58,446
Está bem.

37
00:02:03,448 --> 00:02:04,957
<i>- Olá.
- Entre.</i>

38
00:02:09,032 --> 00:02:12,933
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
DE DEERFIELD

39
00:02:13,051 --> 00:02:14,401
<i>Faça silêncio.</i>

40
00:02:15,330 --> 00:02:16,859
Estamos quase chegando.

41
00:02:29,284 --> 00:02:30,634
Está na hora.

42
00:02:31,040 --> 00:02:34,043
DOUGLASTON,
NOVA YORK

43
00:02:59,772 --> 00:03:01,122
Ele está na cozinha.

44
00:03:04,211 --> 00:03:05,561
Está quente!

45
00:03:06,820 --> 00:03:09,321
Separem-se.
Vocês dois, separem-se.

46
00:03:12,628 --> 00:03:13,978
Tenham cuidado.

47
00:03:18,336 --> 00:03:19,686
Sean.

48
00:03:20,203 --> 00:03:22,400
O que faz aqui?
Deveria estar na cama.

49
00:03:22,616 --> 00:03:24,658
<i>Sean.
Sou eu, Bernadette.</i>

50
00:03:24,859 --> 00:03:27,559
Certo? Venha, vou levá-lo
para seu quarto.

51
00:03:27,604 --> 00:03:29,813
- Ele está na cozinha.
- Venha.

52
00:03:37,748 --> 00:03:39,647
Ele está vindo
na sua direção!

53
00:03:39,749 --> 00:03:41,477
Pode me ouvir?
Sean?

54
00:03:41,659 --> 00:03:44,755
As vozes que está escutando
não são reais.

55
00:03:45,499 --> 00:03:47,243
Você está bem.
Vamos.

56
00:04:00,564 --> 00:04:01,914
Por favor.

57
00:04:02,672 --> 00:04:04,509
Por favor.
Levem o que quiserem.

58
00:04:05,016 --> 00:04:06,366
Não precisam fazer isso.

59
00:04:06,558 --> 00:04:10,356
Não, por favor!
Eu imploro! Não!

60
00:04:12,818 --> 00:04:15,057
Maldição, me cortei!
Estou sangrando!

61
00:04:16,704 --> 00:04:18,054
Charles!

62
00:04:18,197 --> 00:04:19,732
Somos três,
e ele está sozinho!

63
00:04:19,863 --> 00:04:21,363
Preciso de ajuda!
Charles!

64
00:04:24,558 --> 00:04:25,908
Esse é sério.

65
00:04:26,550 --> 00:04:27,900
Assim é melhor.

66
00:04:28,752 --> 00:04:30,102
Vou sedá-lo.

67
00:04:47,293 --> 00:04:48,672
<i>Acabou.</i>

68
00:04:49,473 --> 00:04:51,073
Ele está morto.
Acabou.

69
00:04:53,360 --> 00:04:56,189
<b>UNITED e The_Tozz
Apresentam</b>

70
00:04:57,296 --> 00:04:59,804
<b>EXISTÊNCIA
PSICOMETRIA</b>

71
00:05:00,644 --> 00:05:02,144
<b>GRÁVITONS
PARADOXO TEMPORAL</b>

72
00:05:03,434 --> 00:05:04,784
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

73
00:05:05,406 --> 00:05:06,927
<b>Legenda:
Luques
Hugo-El</b>

74
00:05:06,928 --> 00:05:08,413
<b>Legenda:
Ross
RubyTuesday</b>

75
00:05:08,414 --> 00:05:11,455
<b>Legenda:
The_Tozz
valfadinha</b>

76
00:05:11,456 --> 00:05:13,457
<b>Resync por
Welton</b>

77
00:05:13,458 --> 00:05:16,966
<b>Legende conosco
@UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

78
00:05:20,917 --> 00:05:22,978
<i>O que um assassinato em NY
tem a ver,</i>

79
00:05:22,979 --> 00:05:24,997
<i>com um hospital psiquiátrico
em Deerfield?</i>

80
00:05:24,998 --> 00:05:27,635
A polícia acha que foi só
uma invasão de domicílio.

81
00:05:27,636 --> 00:05:29,932
- E nós não?
- Não sabemos o que queriam.

82
00:05:29,976 --> 00:05:31,794
Mas não é por isso
que estamos aqui.

83
00:05:31,840 --> 00:05:34,656
Parece que uma enfermeira
viu o noticiário essa manhã.

84
00:05:34,847 --> 00:05:37,386
E ontem à noite,
um paciente esquizofrênico,

85
00:05:37,472 --> 00:05:40,968
descreveu o crime
detalhadamente...

86
00:05:41,361 --> 00:05:42,711
enquanto ele acontecia.

87
00:05:43,404 --> 00:05:45,614
Não há dias normais
nesse trabalho, não é?

88
00:05:45,692 --> 00:05:47,042
<i>Não.</i>

89
00:05:47,123 --> 00:05:48,651
Foi quando contei a ele.

90
00:05:48,838 --> 00:05:53,039
Eu disse: "Tim, não se trata
do que o LSD pode fazer,

91
00:05:53,171 --> 00:05:55,507
é o que a mente humana
pode fazer...

92
00:05:55,508 --> 00:05:56,858
que é maravilhoso."

93
00:05:57,497 --> 00:05:59,228
<i>Aí está você, Walter.</i>

94
00:05:59,555 --> 00:06:01,752
Olivia e Lincoln
acabaram de chegar.

95
00:06:01,874 --> 00:06:03,224
O que está fazendo?

96
00:06:03,410 --> 00:06:05,670
Conversando com meu amigo,
o senhor...

97
00:06:06,621 --> 00:06:07,971
Silbiger.

98
00:06:08,087 --> 00:06:10,635
Que acredita estar
circulando Vênus.

99
00:06:13,161 --> 00:06:14,668
É um planeta adorável!

100
00:06:17,639 --> 00:06:20,187
Há quanto tempo o sr. Keenan
é um paciente?

101
00:06:20,204 --> 00:06:22,259
Sean.
Há quase três anos.

102
00:06:22,333 --> 00:06:24,330
Embora eu acredite
que já tenha estado...

103
00:06:24,331 --> 00:06:26,231
em outros dois hospitais
antes deste.

104
00:06:26,329 --> 00:06:28,566
Ele está internado
desde os 14 anos.

105
00:06:28,682 --> 00:06:30,082
Essas vozes
que ele escuta...

106
00:06:30,471 --> 00:06:32,680
<i>são demônios,
ou deuses?</i>

107
00:06:32,806 --> 00:06:36,308
Suas alucinações nunca foram
grandiosas ou violentas.

108
00:06:36,349 --> 00:06:39,050
Ontem foi a primeira vez
que falou daquela forma.

109
00:06:39,149 --> 00:06:40,851
<i>O quarto dele é por aqui.</i>

110
00:06:49,019 --> 00:06:51,550
<i>Não entendo. Está dizendo
que as vozes são reais?</i>

111
00:06:51,617 --> 00:06:53,856
Não sabemos o que dizer
no momento.

112
00:06:55,336 --> 00:06:57,577
Esse é o homem
que foi assassinado.

113
00:06:58,150 --> 00:06:59,500
Já o tinha visto antes?

114
00:07:00,554 --> 00:07:01,904
Não.

115
00:07:01,994 --> 00:07:03,500
Mas sabe como ele morreu.

116
00:07:04,203 --> 00:07:05,970
Não machuquei
esse homem.

117
00:07:07,408 --> 00:07:08,758
Sabemos disso.

118
00:07:10,475 --> 00:07:11,825
Aquelas...

119
00:07:12,836 --> 00:07:15,547
Aquelas vozes.
Foram elas.

120
00:07:15,686 --> 00:07:17,776
Sean, consegue
ouvi-las agora?

121
00:07:17,897 --> 00:07:20,706
Não.
Elas vem e vão.

122
00:07:21,274 --> 00:07:23,781
Elas já vieram de objetos?

123
00:07:24,457 --> 00:07:26,459
Uma árvore ou uma parede?

124
00:07:27,604 --> 00:07:29,107
- Não.
- Entendo.

125
00:07:29,240 --> 00:07:31,430
Elas sempre vêm
da sua cabeça.

126
00:07:34,243 --> 00:07:36,264
Quantas vozes
você escuta, Sean?

127
00:07:40,692 --> 00:07:43,873
Acho que reconheço 8,
talvez 9.

128
00:07:43,874 --> 00:07:45,904
Mas não sempre.

129
00:07:46,991 --> 00:07:48,619
Algumas fico
semanas sem escutar.

130
00:07:50,187 --> 00:07:53,441
Ontem à noite,
quantas você ouviu?

131
00:07:54,415 --> 00:07:55,765
Três.

132
00:07:56,828 --> 00:07:59,047
É o que a polícia suspeita.
3 assassinos.

133
00:07:59,082 --> 00:08:02,090
Um foi embora e os outros
entraram na estação de metrô.

134
00:08:02,797 --> 00:08:04,147
Estação de metrô?

135
00:08:04,254 --> 00:08:07,759
Ouvi dizerem que um deles
estava machucado, cortado.

136
00:08:07,950 --> 00:08:10,052
Precisava limpar
antes de entrarem no trem.

137
00:08:10,150 --> 00:08:12,956
- Limpar onde?
- Ele disse no banheiro.

138
00:08:15,351 --> 00:08:16,851
É a última coisa
que lembro.

139
00:08:16,852 --> 00:08:19,355
Depois os sedativos agiram
e adormeci.

140
00:08:19,396 --> 00:08:21,264
Vou contatar
a autoridade de trânsito,

141
00:08:21,361 --> 00:08:23,581
e falar para vasculharem
as estações próximas.

142
00:08:25,599 --> 00:08:28,104
Filho, as vozes falavam
diretamente com você?

143
00:08:28,382 --> 00:08:30,184
Não.
Não falam comigo.

144
00:08:30,379 --> 00:08:32,559
- Só falam entre si?
- Sim.

145
00:08:33,288 --> 00:08:34,638
No que está pensando?

146
00:08:36,132 --> 00:08:39,177
Sean, estaria disposto
a suspender seus medicamentos,

147
00:08:39,245 --> 00:08:41,265
se ajudasse
essa investigação?

148
00:08:43,761 --> 00:08:45,477
<i>Eis o que consegui
até agora.</i>

149
00:08:45,576 --> 00:08:48,630
Conseguirei o restante
dos registros em 1 hora.

150
00:08:48,705 --> 00:08:50,429
Obrigada.
Vou fazer umas cópias.

151
00:08:50,521 --> 00:08:53,784
Creio que o diagnóstico do jovem
é fundamentalmente falho.

152
00:08:54,200 --> 00:08:55,550
Como é?

153
00:08:55,670 --> 00:08:59,188
Foi diagnosticado esquizofrênico
porque ouve vozes.

154
00:08:59,263 --> 00:09:02,164
Mas as vozes
não o perseguem...

155
00:09:02,360 --> 00:09:04,444
ou se relacionam a ele
de nenhuma maneira.

156
00:09:04,602 --> 00:09:07,286
Evidências recentes provam
que o que ele escuta...

157
00:09:07,366 --> 00:09:09,571
são os pensamentos
de outras pessoas.

158
00:09:09,876 --> 00:09:11,376
Mas como isso
é possível?

159
00:09:12,316 --> 00:09:14,019
Ainda não tenho certeza.

160
00:09:14,163 --> 00:09:17,171
Acho que pode ser um caso
de simbiose psicológica,

161
00:09:17,334 --> 00:09:19,067
talvez até mesmo
telepatia mental.

162
00:09:19,354 --> 00:09:20,704
A questão é que...

163
00:09:20,904 --> 00:09:24,407
Acredito que as vozes
que Sean escuta existem.

164
00:09:24,506 --> 00:09:26,343
- Desculpe, o quê?
- Não há ilusão.

165
00:09:26,554 --> 00:09:28,100
Nenhum acontecimento
psicótico.

166
00:09:28,183 --> 00:09:31,422
Sean concordou
em suspender sua medicação.

167
00:09:31,546 --> 00:09:34,495
Esperamos que quanto mais
ele escute as vozes,

168
00:09:34,585 --> 00:09:38,039
mais seja provável
pegarmos o assassino.

169
00:09:40,189 --> 00:09:43,867
Sean está aqui voluntariamente,
se ele quiser fazer isso,

170
00:09:44,653 --> 00:09:48,159
só preciso explicar isso
ao seu médico responsável.

171
00:09:48,260 --> 00:09:51,332
- Fico feliz em lhe acompanhar.
- É uma boa ideia.

172
00:10:05,310 --> 00:10:07,427
<i>Sabe de uma coisa?</i>

173
00:10:07,495 --> 00:10:09,122
<i>Por que não vai na frente?</i>

174
00:10:32,369 --> 00:10:34,788
Isso pode parecer
um pouco estranho,

175
00:10:34,839 --> 00:10:37,625
mas poderia entrar
e dar um olhada?

176
00:10:38,576 --> 00:10:40,577
Sim, claro.

177
00:10:40,661 --> 00:10:42,011
Como se sente?

178
00:10:46,467 --> 00:10:48,548
É aqui
que Walter costumava dormir.

179
00:10:49,817 --> 00:10:51,167
Como sabe disso?

180
00:11:02,951 --> 00:11:04,651
Ao desastre,
evitado por pouco...

181
00:11:04,718 --> 00:11:06,570
Ou, pelo menos, adiado.

182
00:11:08,740 --> 00:11:10,107
Tivemos aquele caso...

183
00:11:10,191 --> 00:11:13,293
do casal
no apartamento 6B.

184
00:11:13,361 --> 00:11:15,078
A mulher que perdeu o marido.

185
00:11:18,283 --> 00:11:21,535
Depois,
eu vim até aqui.

186
00:11:24,055 --> 00:11:25,422
E então subimos.

187
00:11:29,911 --> 00:11:31,262
Eu me lembro.

188
00:11:33,073 --> 00:11:34,688
Isso não é possível.

189
00:11:34,689 --> 00:11:37,868
Peter, eu me lembro
do William Bell.

190
00:11:37,952 --> 00:11:40,971
Eu me lembro de atravessar
para trazer você de volta.

191
00:11:41,055 --> 00:11:43,356
<i>Eu me lembro
de Jacksonville...</i>

192
00:11:43,424 --> 00:11:46,165
e ver você brilhando
na primeira vez que beijamos.

193
00:11:47,395 --> 00:11:49,563
Eu me lembro...

194
00:11:49,930 --> 00:11:52,683
você andando até a máquina
e entrando nela...

195
00:11:52,767 --> 00:11:54,451
e com medo de morrer.

196
00:11:54,535 --> 00:11:57,102
Não sei o que está havendo,
mas deve ter algo errado.

197
00:11:57,121 --> 00:11:59,328
Eu me lembro.
Eu me lembro de nós.

198
00:12:01,792 --> 00:12:03,437
Eu me lembro de tudo.

199
00:12:11,304 --> 00:12:12,904
<b>H</b>

200
00:12:15,946 --> 00:12:17,330
<i>Está bem.</i>

201
00:12:17,415 --> 00:12:19,416
<i>Diga-me seu nome,
por favor.</i>

202
00:12:19,467 --> 00:12:21,284
Olivia Dunham.

203
00:12:21,335 --> 00:12:23,837
<i>Bom.
E agora seu endereço?</i>

204
00:12:24,221 --> 00:12:26,590
Walter,
eu sei quem sou.

205
00:12:26,641 --> 00:12:28,257
Isso é mesmo necessário?

206
00:12:28,309 --> 00:12:31,645
Só estou tendo certeza
que a máquina está calibrada.

207
00:12:31,729 --> 00:12:33,747
E está. Tudo bem.

208
00:12:33,831 --> 00:12:36,199
Vamos ver se descobrimos
o que há na sua cabeça,

209
00:12:36,200 --> 00:12:37,967
<i>para que você
tenha tranquilidade.</i>

210
00:12:37,968 --> 00:12:39,785
Walter,
não estou com medo.

211
00:12:39,786 --> 00:12:41,328
Bom.
Alguém não está.

212
00:12:41,329 --> 00:12:43,856
<i>Sei que devia ficar preocupada,
mas não estou.</i>

213
00:12:43,941 --> 00:12:46,843
Vou considerar isso
para o diagnóstico.

214
00:12:46,849 --> 00:12:48,695
Agora se calem,
por favor, os dois!

215
00:12:49,409 --> 00:12:51,129
Deixem-me trabalhar.

216
00:12:52,717 --> 00:12:54,417
<i>Agora, Olivia.</i>

217
00:12:54,485 --> 00:12:56,886
A primeira vez que
nos conhecemos, onde foi?

218
00:12:56,954 --> 00:12:59,038
St. Claire.
A instituição mental.

219
00:12:59,223 --> 00:13:01,408
<i>E as circunstâncias
dessa visita?</i>

220
00:13:01,459 --> 00:13:02,809
Tudo que puder lembrar.

221
00:13:02,877 --> 00:13:05,678
Meu parceiro foi ferido
em um explosão,

222
00:13:05,763 --> 00:13:08,932
<i>e fui ver se era possível
que você o salvasse.</i>

223
00:13:08,983 --> 00:13:11,952
E Peter estava comigo
porque...

224
00:13:11,953 --> 00:13:14,153
precisava de um parente
para tirar você de lá.

225
00:13:14,237 --> 00:13:16,804
Não. Foi assim que aconteceu
na minha linha temporal.

226
00:13:18,108 --> 00:13:21,694
Agora, querida, quero
que pense com cuidado.

227
00:13:21,779 --> 00:13:26,114
Lembra-se de ir me buscar
em St. Claire...

228
00:13:26,200 --> 00:13:28,317
sozinha,
sem o Peter?

229
00:13:31,372 --> 00:13:33,195
Sim.
Eu me perdi no caminho.

230
00:13:33,230 --> 00:13:36,092
Mas está vago.
Meio confuso, como um...

231
00:13:36,159 --> 00:13:38,378
Como um velho sonho.

232
00:13:38,462 --> 00:13:41,381
Varredura do cérebro?

233
00:13:41,465 --> 00:13:43,416
Não há nada de anormal,
Walter.

234
00:13:43,500 --> 00:13:45,351
Mas é óbvio
que está acontecendo.

235
00:13:45,436 --> 00:13:47,744
Como ela pode ter memórias
da minha Olivia...

236
00:13:47,745 --> 00:13:49,338
mais claras
do que as dela?

237
00:13:49,389 --> 00:13:52,108
Meu primeiro pensamento
é empatia.

238
00:13:52,175 --> 00:13:56,145
Mesmo quando criança,
você era capaz de intuir...

239
00:13:56,213 --> 00:13:57,947
o que aqueles
ao seu redor queriam.

240
00:13:58,015 --> 00:14:01,150
Belly e eu notamos isso
nos testes de cortexiphan.

241
00:14:01,201 --> 00:14:03,770
Não é de se surpreender
que crianças...

242
00:14:03,854 --> 00:14:06,939
de famílias abusivas tornem-se
altamente sintonizadas...

243
00:14:07,024 --> 00:14:10,359
ao estado emocional
dos adultos ao seu redor.

244
00:14:10,411 --> 00:14:12,829
Que nesse caso é você,
Peter.

245
00:14:12,880 --> 00:14:14,247
Eu?

246
00:14:14,331 --> 00:14:17,417
Eu suspeito que Olivia...

247
00:14:17,501 --> 00:14:20,736
possa ter se identificado
com seu forte desejo...

248
00:14:20,788 --> 00:14:22,771
de estar reunido
com a sua Olivia.

249
00:14:22,823 --> 00:14:25,442
E satisfaz essa necessidade,
de fato...

250
00:14:25,493 --> 00:14:28,078
se tornando sua Olivia.

251
00:14:28,146 --> 00:14:31,364
Walter, não importa o quanto
quero minha Olivia de volta.

252
00:14:31,448 --> 00:14:34,484
Não posso querer que esta
tenha memórias que não viveu.

253
00:14:34,551 --> 00:14:36,886
<i>Essa parte
ainda me confunde também.</i>

254
00:14:36,937 --> 00:14:40,573
Talvez alguma forma
de transferência de pensamento.

255
00:14:40,658 --> 00:14:43,559
Talvez esteja canalizando
as suas memórias.

256
00:14:43,610 --> 00:14:44,960
Ou...

257
00:14:48,532 --> 00:14:49,882
Ou o quê?

258
00:14:54,538 --> 00:14:57,300
Não sei.
Perdi o pensamento.

259
00:15:00,544 --> 00:15:02,679
Drogas caseiras demais.

260
00:15:02,730 --> 00:15:04,898
Acontece.

261
00:15:09,553 --> 00:15:12,889
Posso pegar para testes
uns fios de seu cabelo?

262
00:15:12,940 --> 00:15:14,319
Claro.

263
00:15:17,144 --> 00:15:18,899
Segura isso para mim,
por favor?

264
00:15:29,272 --> 00:15:32,542
- Peter, poderia...
- Preparar a amostra, sim.

265
00:15:35,045 --> 00:15:36,445
Como ela está?

266
00:15:36,497 --> 00:15:39,332
- Não sabemos ainda.
- Eu me sinto bem.

267
00:15:39,416 --> 00:15:42,051
Esta é
uma segunda boa notícia.

268
00:15:42,119 --> 00:15:44,187
Autoridades encontraram
toalhas com sangue,

269
00:15:44,238 --> 00:15:45,972
no banheiro
da estação Roosevelt...

270
00:15:46,056 --> 00:15:47,724
do jeito
que Sean descreveu.

271
00:15:47,791 --> 00:15:49,843
A análise do DNA indica
que procuramos...

272
00:15:49,907 --> 00:15:51,260
um homem branco...

273
00:15:51,311 --> 00:15:53,029
mas até agora,
não tivemos sorte.

274
00:15:53,096 --> 00:15:54,614
Posso ver o arquivo?

275
00:15:55,099 --> 00:15:57,435
Ei, Lincoln.
Pode me dar uma ajuda?

276
00:15:59,170 --> 00:16:00,520
Espere um pouco...

277
00:16:00,604 --> 00:16:03,506
<i>Este relatório de DNA.
Já vi um assim antes.</i>

278
00:16:03,557 --> 00:16:04,907
Onde?

279
00:16:05,993 --> 00:16:08,249
Nosso paciente
que dizem ser esquizofrênico.

280
00:16:08,312 --> 00:16:09,662
Sean.

281
00:16:09,680 --> 00:16:11,781
Esta fita de DNA
é do Sean...

282
00:16:11,832 --> 00:16:14,301
e esta é do suspeito
da cena do crime.

283
00:16:14,335 --> 00:16:17,485
Agora, estão vendo isso?
Mesma espora cromossômica.

284
00:16:17,588 --> 00:16:20,440
- Que quer dizer o quê?
- O efeito da anormalidade?

285
00:16:20,524 --> 00:16:21,874
Não tenho ideia.

286
00:16:21,875 --> 00:16:23,793
Pode não significar nada,
fisicamente...

287
00:16:23,860 --> 00:16:26,045
mas o ponto é
que uma espora como essa...

288
00:16:26,130 --> 00:16:27,597
é incrivelmente rara,

289
00:16:27,664 --> 00:16:30,332
e os dois possuem
exatamente a mesma.

290
00:16:30,384 --> 00:16:33,269
<i>Que, juntamente com
seus perfis genéticos,</i>

291
00:16:33,337 --> 00:16:34,854
<i>pode significar uma coisa:</i>

292
00:16:34,938 --> 00:16:37,037
Sean e o nosso assassino
são irmãos.

293
00:16:37,041 --> 00:16:39,308
- Irmãos.
- Especificamente, meios-irmãos.

294
00:16:39,359 --> 00:16:40,943
Só compartilham um dos pais.

295
00:16:41,011 --> 00:16:42,995
Mas que dá credibilidade
a minha teoria,

296
00:16:43,080 --> 00:16:45,615
de que Sean está se comunicando
com os assassinos...

297
00:16:45,682 --> 00:16:47,066
por telepatia mental.

298
00:16:47,150 --> 00:16:49,652
Há muitos casos documentados,

299
00:16:49,719 --> 00:16:52,155
de comunicação não-verbal
entre irmãos,

300
00:16:52,206 --> 00:16:55,058
típico de gêmeos idênticos,
mas não sempre.

301
00:16:55,109 --> 00:16:57,794
Explica como Sean consegue
escutar pensamentos de um.

302
00:16:57,795 --> 00:17:00,246
<i>Mas ele disse que consegue
escutar os três.</i>

303
00:17:00,330 --> 00:17:02,665
- E se forem parentes?
- Sim.

304
00:17:02,716 --> 00:17:04,801
- Isso explicaria. Bom.
- Só que não são.

305
00:17:04,868 --> 00:17:07,453
O registro médico diz
que Sean é filho único.

306
00:17:07,537 --> 00:17:09,055
Vou pegar meu casaco.

307
00:17:09,123 --> 00:17:10,539
Aonde você está indo?

308
00:17:10,590 --> 00:17:12,508
Conversar com a mãe do Sean.

309
00:17:12,559 --> 00:17:14,043
Ela pode sair do laboratório?

310
00:17:14,094 --> 00:17:16,545
Disse que não há nada
errado comigo, fisicamente.

311
00:17:16,546 --> 00:17:18,664
<i>Então se descobrir algo,
avise-me.</i>

312
00:17:18,665 --> 00:17:20,650
Caso contrário,
temos um caso.

313
00:17:30,411 --> 00:17:31,815
Sei o que está fazendo.

314
00:17:34,031 --> 00:17:37,116
Sei como é querer
algo que ama de volta.

315
00:17:37,201 --> 00:17:39,902
Eu mesmo
sucumbi à essa tentação.

316
00:17:39,953 --> 00:17:42,789
Walter, seja o que estiver
acontecendo com a Olivia...

317
00:17:42,873 --> 00:17:45,008
- não estou fazendo isso.
- Acho que está.

318
00:17:45,059 --> 00:17:47,006
<i>Mesmo sem querer.</i>

319
00:17:48,311 --> 00:17:50,288
E é errado, Peter!

320
00:17:58,924 --> 00:18:00,325
<i>Por sete anos...</i>

321
00:18:00,326 --> 00:18:02,627
ele tem sido tratado
por esquizofrenia.

322
00:18:04,778 --> 00:18:06,562
Se não é isso,
o que é?

323
00:18:06,613 --> 00:18:08,865
É isso que estamos
tentando descobrir.

324
00:18:08,916 --> 00:18:11,350
Já localizamos
uma evidência significante...

325
00:18:11,418 --> 00:18:13,035
baseado no que Sean escutou.

326
00:18:13,103 --> 00:18:15,705
Sean sempre me disse
que as vozes eram reais.

327
00:18:17,658 --> 00:18:20,092
Sra. Keenan,
Sean possui algum irmão?

328
00:18:20,160 --> 00:18:22,745
Não,
só tivemos um filho.

329
00:18:22,796 --> 00:18:25,982
E existe a possibilidade...

330
00:18:26,033 --> 00:18:28,501
que o pai de Sean...

331
00:18:28,585 --> 00:18:29,952
possa ter tido outro filho?

332
00:18:30,003 --> 00:18:31,838
O pai biológico?

333
00:18:31,872 --> 00:18:33,222
Sim.

334
00:18:33,290 --> 00:18:37,226
Sean foi concebido
por fertilização in vitro.

335
00:18:37,294 --> 00:18:39,809
Usamos um doador.

336
00:18:41,015 --> 00:18:42,798
O que pode nos dizer
sobre o doador?

337
00:18:42,849 --> 00:18:46,018
Ele parecia impressionante
no papel.

338
00:18:47,187 --> 00:18:48,972
Qual era o nome do médico?

339
00:18:49,023 --> 00:18:50,523
Dr. Owen Frank.

340
00:18:50,908 --> 00:18:52,392
<i>Ele foi recomendado...</i>

341
00:18:52,476 --> 00:18:55,345
<i>quando a primeira tentativa
não deu certo.</i>

342
00:18:55,346 --> 00:18:57,746
Disseram que ele só escolhia
os melhores doadores,

343
00:18:57,798 --> 00:18:59,916
para que seus resultados
fossem os melhores.

344
00:18:59,983 --> 00:19:02,235
<i>É estranho.</i>

345
00:19:02,319 --> 00:19:05,788
Um repórter ligou
há uns dias atrás.

346
00:19:05,839 --> 00:19:09,827
<i>Estava fazendo uma matéria
sobre fertilização in vitro.</i>

347
00:19:10,975 --> 00:19:12,328
Qual era o nome dele?

348
00:19:12,379 --> 00:19:13,997
Daniel, eu acho.

349
00:19:14,064 --> 00:19:15,464
Daniel Greene?

350
00:19:15,516 --> 00:19:16,983
<i>Sim, é esse.</i>

351
00:19:17,067 --> 00:19:19,085
Liguei de volta,
mas ele nunca retornou.

352
00:19:19,153 --> 00:19:20,937
- Então, nunca falou com ele?
- Não.

353
00:19:20,988 --> 00:19:24,223
<i>Procurei o arquivo
do meu período em que passei...</i>

354
00:19:24,291 --> 00:19:25,658
pela fertilização.

355
00:19:25,659 --> 00:19:28,506
<i>Está no meu escritório.
Deixe-me pegar para vocês.</i>

356
00:19:29,697 --> 00:19:31,047
Obrigada.

357
00:19:35,285 --> 00:19:38,121
Então, pelo lado esquisito,
o que pensamos?

358
00:19:38,172 --> 00:19:40,064
Que uma dessas crianças
matou Greene...

359
00:19:40,065 --> 00:19:41,991
- pelo o que ele escrevia?
- Talvez.

360
00:19:42,042 --> 00:19:43,392
Tudo bem.

361
00:19:43,410 --> 00:19:46,328
Vou contatar seus editores
e ver se sabem de algo.

362
00:19:46,380 --> 00:19:48,641
E mais alguém que ele possa
ter entrevistado.

363
00:19:54,688 --> 00:19:56,322
<i>Notícias trágicas
nessa tarde.</i>

364
00:19:56,407 --> 00:19:58,291
<i>O assassinato
de um herói local.</i>

365
00:19:58,358 --> 00:20:00,743
<i>O aclamado autor
e jornalista Daniel Greene,</i>

366
00:20:00,811 --> 00:20:02,161
<i>foi encontrado morto,</i>

367
00:20:02,179 --> 00:20:04,547
<i>em sua casa em Douglaston,
Nova York, hoje cedo.</i>

368
00:20:04,548 --> 00:20:07,518
Ei, é o cara que esteve aqui.
O repórter.

369
00:20:07,519 --> 00:20:09,251
<i>Foi atacado e morto...</i>

370
00:20:09,303 --> 00:20:11,304
Ouvi sobre isso hoje cedo.

371
00:20:11,388 --> 00:20:12,895
Três homens
invadiram sua casa,

372
00:20:12,896 --> 00:20:14,939
e o sufocaram
com uma sacola plástica.

373
00:20:16,026 --> 00:20:19,404
Você era médico. Quanto demora
pra alguém sufocar?

374
00:20:21,949 --> 00:20:23,863
Quero voltar ao meu quarto.

375
00:20:37,180 --> 00:20:38,538
Sinto muito.

376
00:20:38,582 --> 00:20:40,164
Está tudo bem.

377
00:20:40,301 --> 00:20:42,838
Não sei.
Parece que não como há anos.

378
00:20:42,839 --> 00:20:45,066
É o programa de desintoxicação
do Walter...

379
00:20:45,067 --> 00:20:47,140
para livrá-lo de sua medicação.

380
00:20:47,725 --> 00:20:49,635
É apenas efeito colateral.

381
00:20:53,385 --> 00:20:54,740
Você é bonita, sabia?

382
00:20:59,319 --> 00:21:01,303
Muito obrigada.

383
00:21:04,441 --> 00:21:06,446
Você confia no cientista?

384
00:21:06,447 --> 00:21:08,059
Walter?

385
00:21:08,681 --> 00:21:10,318
Sim, confio.

386
00:21:10,840 --> 00:21:12,563
Você está em boas mãos.

387
00:21:13,117 --> 00:21:14,848
Quando ouvir
as vozes de novo,

388
00:21:14,849 --> 00:21:16,753
é quando saberá
que está funcionando.

389
00:21:19,289 --> 00:21:20,873
Bem, nesse caso...

390
00:21:20,958 --> 00:21:22,392
Está...

391
00:21:22,459 --> 00:21:23,984
Está funcionando agora.

392
00:21:24,795 --> 00:21:26,379
Pode ouvi-las novamente?

393
00:21:31,969 --> 00:21:33,410
Posso.

394
00:21:34,104 --> 00:21:35,456
Certo.

395
00:21:36,073 --> 00:21:37,440
O que estão dizendo?

396
00:21:44,398 --> 00:21:46,453
Eu não...
Eu não sei.

397
00:21:48,802 --> 00:21:50,240
Há muitas delas.

398
00:21:57,608 --> 00:21:59,014
<b>E</b>

399
00:22:38,968 --> 00:22:41,436
Sim, sei que a clínica
fechou há dez anos...

400
00:22:41,520 --> 00:22:44,315
mas é o endereço mais recente.

401
00:22:45,641 --> 00:22:49,366
Tá, se achar algo mais atual,
poderia nos avisar?

402
00:22:50,262 --> 00:22:52,594
Sim, obrigada pela ajuda.

403
00:22:55,934 --> 00:22:57,452
Obrigada.

404
00:22:59,174 --> 00:23:01,282
Parece que o dr. Frank
não era muito bom...

405
00:23:01,283 --> 00:23:03,680
em manter atualizadas
suas informações médicas.

406
00:23:03,681 --> 00:23:05,270
Acha que pode
descobrir algo...

407
00:23:05,271 --> 00:23:07,257
nessas antigas
contas da clínica?

408
00:23:07,258 --> 00:23:09,989
Talvez haja um contato aqui
que possamos ir atrás.

409
00:23:10,024 --> 00:23:11,449
Claro.

410
00:23:13,071 --> 00:23:15,120
O quê?

411
00:23:19,625 --> 00:23:21,259
Talvez eu não lembre tudo,

412
00:23:21,310 --> 00:23:23,897
porque não me lembro
dessa cicatriz em você.

413
00:23:23,932 --> 00:23:26,826
Não poderia.
Faz um mês que eu a tenho.

414
00:23:49,755 --> 00:23:51,145
Olivia...

415
00:23:54,326 --> 00:23:55,805
Acho que descobri algo.

416
00:24:02,611 --> 00:24:04,018
<i>Abelhas.</i>

417
00:24:04,103 --> 00:24:05,503
Criaturas milagrosas.

418
00:24:05,734 --> 00:24:08,273
Milhares delas
trabalhando juntas,

419
00:24:08,340 --> 00:24:11,025
para alimentar, abrigar
e proteger sua colônia.

420
00:24:11,110 --> 00:24:12,692
E como nossos suspeitos...

421
00:24:12,727 --> 00:24:15,502
comunicam-se
a longas distâncias.

422
00:24:17,732 --> 00:24:20,131
Suas glândulas
produzem feromônios.

423
00:24:20,132 --> 00:24:23,071
Composto químico que age
como uma mensagem.

424
00:24:23,155 --> 00:24:26,319
Essa mensagem é
captada pelas antenas,

425
00:24:26,320 --> 00:24:27,880
e então as abelhas respondem.

426
00:24:27,881 --> 00:24:31,526
Está dizendo que os assassinos
se comunicam via feromônios?

427
00:24:31,561 --> 00:24:32,918
Não necessariamente.

428
00:24:33,249 --> 00:24:36,534
Há muitas formas de comunicação
não-verbal na natureza.

429
00:24:36,585 --> 00:24:39,637
Enguias usam pulsos elétricos,
baleias usam ecolocalização,

430
00:24:39,705 --> 00:24:42,446
elefantes usam
vibrações sísmicas.

431
00:24:42,447 --> 00:24:44,995
- Qual é a questão, Walter?
- A questão, Peter...

432
00:24:47,438 --> 00:24:48,846
É...

433
00:24:49,814 --> 00:24:52,415
As abelhas se comunicam,
operando como um só...

434
00:24:52,466 --> 00:24:54,451
fazendo o que precisar,
para garantir

435
00:24:54,452 --> 00:24:55,820
a sobrevivência da colmeia.

436
00:24:55,887 --> 00:24:57,438
Se Sean
e seus meios-irmãos...

437
00:24:57,523 --> 00:25:00,241
estão ligados
numa rede telepática,

438
00:25:00,326 --> 00:25:04,274
então é possível terem formado
uma identidade coletiva.

439
00:25:06,252 --> 00:25:07,604
Dunham.

440
00:25:10,247 --> 00:25:12,603
Ótimo.
Muito obrigada.

441
00:25:13,356 --> 00:25:15,440
Parece que o dr. Frank
está vivendo...

442
00:25:15,441 --> 00:25:17,956
em uma casa de repouso
perto de Roxbury.

443
00:25:20,408 --> 00:25:21,896
Você vem?

444
00:25:34,926 --> 00:25:37,714
- Ali está ele, bem ali.
- Obrigada.

445
00:25:46,288 --> 00:25:47,680
Dr. Frank?

446
00:25:47,715 --> 00:25:49,073
Sim?

447
00:25:49,124 --> 00:25:50,708
Sou a agente Olivia Dunham.

448
00:25:50,776 --> 00:25:53,944
Queria fazer algumas perguntas
sobre sua clínica.

449
00:25:53,996 --> 00:25:55,346
Claro.

450
00:25:56,465 --> 00:25:59,000
- Um homem foi morto ontem...
- Um jornalista.

451
00:25:59,451 --> 00:26:01,488
Veio me ver semana passada.

452
00:26:01,887 --> 00:26:03,912
Queria falar sobre
minha pesquisa.

453
00:26:03,968 --> 00:26:05,757
<i>Meu trabalho.</i>

454
00:26:05,808 --> 00:26:08,994
Esta não é a primeira vez
que eles mataram.

455
00:26:09,450 --> 00:26:10,961
"Eles"?

456
00:26:11,013 --> 00:26:14,924
Não sei ao certo quem eles são,
mas tenho suspeitas.

457
00:26:15,538 --> 00:26:18,989
Há 3 anos, contratei alguém.
Outro escritor.

458
00:26:19,727 --> 00:26:23,320
Queria documentar meu trabalho
antes que não pudesse mais.

459
00:26:23,826 --> 00:26:27,672
Mas um dia antes
de iniciarmos o trabalho,

460
00:26:28,466 --> 00:26:30,146
ele também foi morto.

461
00:26:30,381 --> 00:26:32,449
Morto a facadas
em seu apartamento.

462
00:26:32,795 --> 00:26:35,179
Achei que fosse
um evento aleatório.

463
00:26:35,587 --> 00:26:39,915
Mas agora, tenho
quase certeza que não foi.

464
00:26:41,309 --> 00:26:43,301
Por que pensa isso?

465
00:26:44,062 --> 00:26:46,079
O trabalho que fazia
em minha clínica...

466
00:26:46,080 --> 00:26:47,987
era apenas meios
para atingir um fim.

467
00:26:47,988 --> 00:26:50,702
Um veículo para
os meus reais experimentos.

468
00:26:51,970 --> 00:26:54,222
E que experimentos eram?

469
00:26:55,587 --> 00:26:57,771
Manipulação genética.

470
00:26:58,155 --> 00:27:00,470
Os bebês a que dei vida...

471
00:27:01,371 --> 00:27:03,468
eu alterei seus DNAs.

472
00:27:05,290 --> 00:27:07,022
Eu pensei...

473
00:27:08,208 --> 00:27:09,854
O que pensei não importa muito.

474
00:27:09,905 --> 00:27:11,689
Basta dizer que eu...

475
00:27:11,740 --> 00:27:14,848
Estava tentando
fazer um melhor...

476
00:27:16,681 --> 00:27:18,146
Um melhor o quê?

477
00:27:18,213 --> 00:27:20,290
Um melhor ser humano.

478
00:27:23,135 --> 00:27:27,255
Está familiarizado
com DNA recombinante?

479
00:27:27,339 --> 00:27:29,374
É um DNA sequencial
criado em laboratório,

480
00:27:29,375 --> 00:27:31,775
usando amostras genéticas
de espécies diferentes.

481
00:27:31,794 --> 00:27:35,061
Sim.
Usei esse processo...

482
00:27:35,129 --> 00:27:37,248
no meu sujeito embrião
que implantei.

483
00:27:37,299 --> 00:27:39,734
Suas pacientes sabiam
o que estavam assinando?

484
00:27:39,818 --> 00:27:42,720
Prometi gravidez bem sucedida
e bebês saudáveis.

485
00:27:42,771 --> 00:27:44,989
<i>E foi o que dei a elas.</i>

486
00:27:45,056 --> 00:27:47,408
<i>Tentei reintroduzir
as habilidades...</i>

487
00:27:47,493 --> 00:27:50,528
que os humanos
deixaram de desenvolver,

488
00:27:50,579 --> 00:27:53,731
os instintos de conexão
que partilhamos...

489
00:27:53,782 --> 00:27:55,333
com outras espécies animais.

490
00:27:55,400 --> 00:27:56,868
E isso inclui telepatia?

491
00:27:58,053 --> 00:28:00,621
E um instinto
de proteção intensificado?

492
00:28:00,706 --> 00:28:03,424
Acredito que seja por isso
que estão matando, sim.

493
00:28:03,509 --> 00:28:05,877
Então, o que estão tentando
proteger exatamente?

494
00:28:05,944 --> 00:28:07,595
Eles mesmos.

495
00:28:08,899 --> 00:28:10,698
Se seu trabalho
fosse descoberto,

496
00:28:10,699 --> 00:28:12,333
as pessoas fariam perguntas.

497
00:28:12,368 --> 00:28:16,036
E procurariam por eles.
E iriam querer estudá-los.

498
00:28:16,038 --> 00:28:17,922
Precisamos da lista
de seus pacientes.

499
00:28:17,973 --> 00:28:22,727
Os arquivos da clínica estão
num depósito em Back Bay.

500
00:28:22,778 --> 00:28:26,292
Devo ter o endereço
em algum lugar.

501
00:28:27,372 --> 00:28:28,765
Quantos existem?

502
00:28:28,800 --> 00:28:30,707
Experimentos?

503
00:28:32,120 --> 00:28:34,789
Cerca de 200.

504
00:28:34,873 --> 00:28:37,542
Não bate com o que
nossa testemunha disse.

505
00:28:37,609 --> 00:28:39,293
Ele não ouviu
tantas vozes assim.

506
00:28:39,378 --> 00:28:41,796
Eu modificava o processo
constantemente.

507
00:28:41,880 --> 00:28:43,716
A cada modificação...

508
00:28:43,717 --> 00:28:45,717
eu criava
outro grupo de amostra.

509
00:28:45,784 --> 00:28:48,590
E são do mesmo doador,
todos os 200?

510
00:28:50,515 --> 00:28:51,889
Sim.

511
00:28:51,957 --> 00:28:55,009
E a informação dele
está no depósito também?

512
00:28:55,093 --> 00:28:57,061
Não.

513
00:28:57,128 --> 00:28:58,580
É você, não é?

514
00:29:04,403 --> 00:29:06,188
Dá para imaginar isso?

515
00:29:07,472 --> 00:29:11,541
A arrogância
de tentar superar Deus?

516
00:29:16,198 --> 00:29:18,666
Certo, estamos com problemas,
isso é ruim.

517
00:29:18,750 --> 00:29:20,368
Está bem, Sean,
fique com eles.

518
00:29:20,452 --> 00:29:22,920
Eles estão com medo.

519
00:29:22,988 --> 00:29:25,476
Estão preocupados,
se sentem ameaçados.

520
00:29:30,379 --> 00:29:31,817
Há uma nova voz.

521
00:29:35,334 --> 00:29:36,755
Ele é de um dos três.

522
00:29:38,103 --> 00:29:40,493
Está dizendo para esperar,
ele está vindo.

523
00:29:41,388 --> 00:29:42,802
Onde está ele?

524
00:29:45,871 --> 00:29:47,985
Não sei,
mas está com dores.

525
00:30:11,976 --> 00:30:13,375
Meu bom Deus.

526
00:30:15,476 --> 00:30:17,875
Falei com Olivia.
Ela e Peter foram buscar...

527
00:30:17,926 --> 00:30:20,566
- os arquivos do dr. Frank.
- Isso não importa agora.

528
00:30:20,567 --> 00:30:22,345
Preciso que me leve à ponte.

529
00:30:22,346 --> 00:30:23,902
O quê?

530
00:30:24,549 --> 00:30:26,684
Preciso ver Nina Sharp.

531
00:30:26,735 --> 00:30:29,720
Sei o que está acontecendo
com Olivia.

532
00:30:31,441 --> 00:30:32,941
<b>N</b>

533
00:30:34,746 --> 00:30:36,947
<i>Walter.
Agente Lee.</i>

534
00:30:37,032 --> 00:30:39,116
<i>Que surpresa.</i>

535
00:30:39,200 --> 00:30:41,143
Não repasse as ligações.

536
00:30:42,570 --> 00:30:44,121
O que foi?

537
00:30:44,205 --> 00:30:46,423
Há cortexiphan
no sistema da Olivia.

538
00:30:46,424 --> 00:30:49,830
Alguém descobriu como
sintetizá-la. Mas como?

539
00:30:49,831 --> 00:30:51,633
Walter, devagar!
O que disse?

540
00:30:51,634 --> 00:30:54,960
Dr. Bishop crê que Olivia tem
recebido doses de cortexiphan.

541
00:30:54,961 --> 00:30:56,683
Recentemente e repetidamente.

542
00:30:56,684 --> 00:30:59,803
- Tem certeza disso?
- Fiz uma análise química.

543
00:30:59,804 --> 00:31:01,488
Os resultados são irrefutáveis.

544
00:31:01,489 --> 00:31:03,200
E como ela está?
Falou com ela?

545
00:31:03,201 --> 00:31:04,600
Eu a examinei.

546
00:31:04,601 --> 00:31:06,592
Por enquanto não corre
risco iminente.

547
00:31:06,593 --> 00:31:08,835
Mas precisamos descobrir
o que está havendo.

548
00:31:08,836 --> 00:31:10,200
Claro.

549
00:31:10,201 --> 00:31:12,533
Onde armazena
as amostras de cortexiphan?

550
00:31:12,600 --> 00:31:14,708
As amostras
que eu e Belly guardamos.

551
00:31:15,337 --> 00:31:17,380
É possível que tenham usado...

552
00:31:17,381 --> 00:31:19,835
engenharia reversa
para descobrir a fórmula.

553
00:31:19,836 --> 00:31:22,970
Estão na Massive Dynamic.
Sob a mais rígida segurança.

554
00:31:22,971 --> 00:31:24,928
Sei por experiência
que brechas existem.

555
00:31:24,929 --> 00:31:27,247
Você não entendeu.
É fisicamente impossível.

556
00:31:27,298 --> 00:31:29,116
O cofre só abre por biometria.

557
00:31:29,857 --> 00:31:32,122
Sou a única que tem acesso.

558
00:31:33,171 --> 00:31:34,722
Pode nos levar até lá?

559
00:31:34,789 --> 00:31:37,958
Eu e Belly as numeramos
antes de serem estocadas.

560
00:31:38,009 --> 00:31:41,561
Se alguém as adulterou,
eu saberei.

561
00:31:43,881 --> 00:31:45,310
Está bem.

562
00:31:45,431 --> 00:31:47,335
Só preciso fazer
algumas ligações.

563
00:31:47,336 --> 00:31:48,780
Sem ligações.

564
00:31:49,938 --> 00:31:52,327
Quanto menos pessoas souberem,
melhor.

565
00:31:55,827 --> 00:31:57,177
Vamos.

566
00:32:09,250 --> 00:32:11,599
Tudo bem.
Unidade 2251.

567
00:32:11,600 --> 00:32:13,259
Tem que estar aqui.

568
00:32:17,799 --> 00:32:22,019
Olhe, caso esteja pensando,
é difícil para mim também.

569
00:32:22,020 --> 00:32:24,003
Fico esperando
por aquele seu olhar,

570
00:32:24,104 --> 00:32:25,480
e ele não está lá.

571
00:32:25,481 --> 00:32:27,357
Ou está e...
Você não demonstra.

572
00:32:27,442 --> 00:32:30,477
Tenho certeza de que sabe
que estou...

573
00:32:30,528 --> 00:32:34,180
- Confuso.
- Eu também estou.

574
00:32:34,181 --> 00:32:36,700
Sinto-me incrivelmente
próxima de você.

575
00:32:36,701 --> 00:32:39,275
Como se o conhecesse melhor
que qualquer um no mundo,

576
00:32:39,276 --> 00:32:42,158
e quando olha para mim,
nada disso é verdade.

577
00:32:44,999 --> 00:32:47,027
Olivia, não sei
o que quer de mim.

578
00:32:47,028 --> 00:32:49,329
Quero que se aja naturalmente.

579
00:32:50,623 --> 00:32:52,167
Quero que também
me trate...

580
00:32:52,168 --> 00:32:54,168
como se me conhecesse
melhor que ninguém,

581
00:32:54,235 --> 00:32:55,601
por que me conhece.

582
00:32:58,706 --> 00:33:00,454
Acho que encontramos.

583
00:33:05,180 --> 00:33:07,123
Na última vez que abri
um desses...

584
00:33:07,124 --> 00:33:08,854
estava cheio de Semtex.

585
00:33:08,855 --> 00:33:10,517
Com John Scott?

586
00:33:10,568 --> 00:33:11,935
É.

587
00:33:12,487 --> 00:33:13,994
Como sabe que era Semtex?

588
00:33:13,995 --> 00:33:17,175
Por que enquanto tentávamos
saber o que aconteceu com ele,

589
00:33:17,176 --> 00:33:20,026
fomos levados a um traficante
de munição em Hong Kong.

590
00:33:21,281 --> 00:33:22,645
Por quê?

591
00:33:23,890 --> 00:33:26,883
Eu não sabia que era Semtex
até este instante.

592
00:33:27,468 --> 00:33:28,835
Está bem.

593
00:33:28,836 --> 00:33:31,658
Então a teoria do Walter
não deve estar certa.

594
00:33:32,381 --> 00:33:34,740
Não estou projetando
minhas memórias em você.

595
00:33:34,741 --> 00:33:36,980
Não poderia ter memórias
que eu nunca tive.

596
00:33:47,688 --> 00:33:49,880
Não entendo como
está acontecendo.

597
00:33:49,881 --> 00:33:51,375
Eu também não.

598
00:33:52,394 --> 00:33:56,739
Mas seja lá o que for,
qual for a causa,

599
00:33:57,739 --> 00:33:59,800
eu já disse
que não estou com medo.

600
00:34:01,481 --> 00:34:03,262
Eu gosto da sensação.

601
00:34:14,281 --> 00:34:15,780
Está destrancado.

602
00:34:18,281 --> 00:34:20,754
Sentem-se ameaçados.
Precisam deter alguém.

603
00:34:20,755 --> 00:34:22,288
Deter quem?

604
00:34:23,581 --> 00:34:25,105
Vão matá-la.

605
00:34:30,881 --> 00:34:32,380
Sean, quem?

606
00:34:38,690 --> 00:34:40,307
Alguém chegou antes de nós.

607
00:34:42,981 --> 00:34:44,822
Olivia, eles sabem
que está aí.

608
00:35:04,081 --> 00:35:06,985
- Dr. Owen Frank, por favor.
- Está no terceiro andar.

609
00:35:06,986 --> 00:35:08,536
Deixem-me levá-los.

610
00:35:18,083 --> 00:35:21,140
Se procuram o sr. Dubrow,
ele está três andares abaixo.

611
00:35:28,386 --> 00:35:29,872
Vocês...

612
00:35:31,189 --> 00:35:32,580
são meus.

613
00:35:42,403 --> 00:35:43,887
Não.

614
00:35:44,081 --> 00:35:45,530
Ele está aqui.

615
00:35:48,509 --> 00:35:51,192
Dr. Frank,
polícia de Boston.

616
00:35:52,049 --> 00:35:53,410
Dr. Frank.

617
00:35:56,581 --> 00:35:58,072
Tranque as saídas!

618
00:36:00,812 --> 00:36:02,578
<b>R</b>

619
00:36:15,442 --> 00:36:17,411
Eu já disse, Sean.
Está alto demais.

620
00:36:17,412 --> 00:36:19,622
Prefiro ligada.
Pode ligá-la?

621
00:36:23,442 --> 00:36:25,061
- Ligue.
- Sean...

622
00:36:25,062 --> 00:36:26,412
<i>Sean?</i>

623
00:36:27,368 --> 00:36:29,021
O que foi?

624
00:36:30,062 --> 00:36:31,849
Não os ouço mais.

625
00:36:34,742 --> 00:36:37,641
Quando eu não os ouvia,
sentia que ainda estavam...

626
00:36:38,392 --> 00:36:40,212
comigo.

627
00:36:41,946 --> 00:36:43,841
Como se...

628
00:36:43,842 --> 00:36:47,041
soubesse que há alguém na sala,
mesmo se não pode vê-lo.

629
00:36:47,042 --> 00:36:49,097
Está bem.

630
00:36:49,754 --> 00:36:52,164
Agora é diferente.

631
00:36:53,065 --> 00:36:54,665
Eles se foram.

632
00:36:56,312 --> 00:36:58,345
Não há mais nada.

633
00:36:58,346 --> 00:37:01,298
Só silêncio.

634
00:37:03,975 --> 00:37:05,573
Por quê?

635
00:37:06,595 --> 00:37:08,180
Não sei.

636
00:37:08,681 --> 00:37:11,001
A verdade é que talvez
nunca saibamos.

637
00:37:12,201 --> 00:37:15,537
Mas posso entender
que o silêncio assusta você.

638
00:37:17,416 --> 00:37:20,132
Não está acostumado
a ficar sozinho.

639
00:37:22,501 --> 00:37:25,555
Mas é normal.

640
00:37:29,850 --> 00:37:32,499
Era tão alto
que nem conseguia ouvir...

641
00:37:32,500 --> 00:37:34,328
seus próprios pensamentos.

642
00:37:37,916 --> 00:37:41,749
E aposto que tem um monte
de grandes pensamentos.

643
00:38:05,597 --> 00:38:08,381
Destruir os arquivos
e matar o doutor...

644
00:38:08,382 --> 00:38:09,953
Acha que Walter tinha razão?

645
00:38:09,954 --> 00:38:12,419
Estavam apenas
protegendo a colônia?

646
00:38:16,992 --> 00:38:19,791
Pensou que o trabalho
não podia ficar mais estranho?

647
00:38:26,651 --> 00:38:28,152
Não.

648
00:38:28,799 --> 00:38:30,929
Não estava pensando nisso.

649
00:38:33,342 --> 00:38:35,054
É que...

650
00:38:35,242 --> 00:38:37,460
Agora que o caso acabou...

651
00:38:37,461 --> 00:38:40,647
vamos voltar
para nossas casas.

652
00:38:41,642 --> 00:38:45,034
Sei que é o que faríamos.
Era algo que fazíamos.

653
00:38:45,069 --> 00:38:46,554
Sei disso.

654
00:38:48,653 --> 00:38:52,793
Agora não sei se devo ignorar
ou o que você quer...

655
00:38:52,794 --> 00:38:54,200
E acho que...

656
00:38:55,233 --> 00:38:57,941
Peter,
como quer fazer isso?

657
00:38:57,942 --> 00:39:00,431
Não tem que responder agora.
Só pense a respeito.

658
00:39:00,432 --> 00:39:02,590
Olivia.
Estou pensando nisso.

659
00:39:03,755 --> 00:39:06,198
É tudo que tenho pensado.

660
00:39:09,543 --> 00:39:10,996
E estou com medo.

661
00:39:12,447 --> 00:39:14,857
Estou com medo porque já
cometi esse erro.

662
00:39:16,496 --> 00:39:18,790
Traí a Olivia que amo.

663
00:39:27,980 --> 00:39:29,862
Mas tenho mesmo medo de...

664
00:39:32,642 --> 00:39:35,242
Quando olho nos seus olhos,
sei que é você.

665
00:39:38,428 --> 00:39:40,293
Eu sei que é você.

666
00:40:04,465 --> 00:40:05,898
Eu só preciso...

667
00:40:09,108 --> 00:40:10,858
Só preciso fazer xixi.

668
00:40:44,742 --> 00:40:46,994
Sensor biométrico da mão,
como eu disse.

669
00:40:46,995 --> 00:40:48,973
Segundo nível de segurança.

670
00:41:03,642 --> 00:41:05,151
Aí está.

671
00:41:05,152 --> 00:41:07,488
Vinte frascos presentes
e contados.

672
00:41:10,262 --> 00:41:11,738
Estão todos aqui.

673
00:41:17,238 --> 00:41:18,961
Agora,
foco no problema real.

674
00:41:18,962 --> 00:41:20,886
O que está acontecendo
com Olivia?

675
00:41:20,887 --> 00:41:23,823
Já lhe contamos tudo
o que sabemos até agora.

676
00:41:23,824 --> 00:41:26,840
<i>Onde ela está?
Gostaria de vê-la.</i>

677
00:41:26,841 --> 00:41:28,268
<i>Posso falar com ela?</i>

678
00:41:28,269 --> 00:41:30,077
Não é cortexiphan.

679
00:41:31,342 --> 00:41:32,745
Do que está falando?

680
00:41:32,746 --> 00:41:35,648
<i>É iodeto de potássio.
Com corante alimentar.</i>

681
00:41:36,842 --> 00:41:38,503
Vermelho número 4.

682
00:41:39,440 --> 00:41:41,877
O cortexiphan foi substituído.

683
00:42:10,947 --> 00:42:12,460
Com licença.

684
00:42:12,744 --> 00:42:14,828
A garota que entrou
há alguns minutos,

685
00:42:14,913 --> 00:42:17,108
tinha essa altura,
loura.

686
00:42:18,238 --> 00:42:20,473
Lamento, não a vi.

687
00:42:36,135 --> 00:42:37,507
Olivia?

688
00:42:40,592 --> 00:42:43,506
Meu Deus.
Olivia?

689
00:42:46,244 --> 00:42:47,863
Machucaram você?

690
00:42:50,388 --> 00:42:51,741
Nina?

691
00:42:51,742 --> 00:42:53,137
Está tudo bem.

692
00:42:56,522 --> 00:42:57,941
Vamos ficar bem.

693
00:42:59,492 --> 00:43:01,224
Vamos ficar bem.

694
00:43:10,615 --> 00:43:14,667
<b>Resync por
Welton</b>

695
00:43:15,198 --> 00:43:16,942
<b>Y</b>

