1
00:00:01,831 --> 00:00:03,131
Bem-vindos a The Voice,
2
00:00:03,132 --> 00:00:05,373
a maior competição musical
do mundo...
3
00:00:06,534 --> 00:00:08,282
Tudo bem!
4
00:00:08,283 --> 00:00:11,618
Onde nossos 4 treinadores...
Adam Levine...
5
00:00:11,619 --> 00:00:15,208
Você é incrivelmente única
e quero você na minha equipe.
6
00:00:15,209 --> 00:00:16,509
Blake Shelton...
7
00:00:16,510 --> 00:00:18,726
Atenção: estamos olhando
para uma estrela.
8
00:00:18,727 --> 00:00:20,066
Cee Lo Green...
9
00:00:20,067 --> 00:00:23,553
Ouvi a história da minha vida
na sua voz.
10
00:00:23,554 --> 00:00:25,061
E Christina Aguilera.
11
00:00:25,400 --> 00:00:26,900
Você me tirou o fôlego.
12
00:00:27,299 --> 00:00:30,424
Estão montando equipes de 12
de costas para o palco,
13
00:00:30,425 --> 00:00:33,426
baseando sua decisão
estritamente na voz.
14
00:00:33,900 --> 00:00:35,890
Quando eu ouvir algo
que gosto no palco,
15
00:00:35,891 --> 00:00:37,931
minha mão vai descer
e apertarei o botão.
16
00:00:37,932 --> 00:00:41,790
Buscamos pelo país e convidamos
apenas os melhores artistas
17
00:00:41,791 --> 00:00:43,537
para as Audições.
18
00:00:43,538 --> 00:00:45,405
Você é um artista
de verdade.
19
00:00:45,406 --> 00:00:49,617
Todos eles querem poder
trabalhar com nossos mentores.
20
00:00:49,618 --> 00:00:54,021
4 dos maiores nomes da música
podem mudar sua vida pra sempre.
21
00:00:54,022 --> 00:00:55,949
Eles me ajudariam a melhorar
22
00:00:55,950 --> 00:00:57,999
por causa do sucesso
que eles têm tido.
23
00:00:58,000 --> 00:01:00,199
Estando em uma equipe,
minha vida pode mudar.
24
00:01:00,200 --> 00:01:03,501
E nossos mentores estão ansiosos
para moldar seus artistas.
25
00:01:03,502 --> 00:01:06,286
Todos temos algo diferente
para oferecer como mentores.
26
00:01:06,287 --> 00:01:08,300
Faço isso
desde os 4 anos de idade.
27
00:01:08,301 --> 00:01:09,676
Fazemos isso para viver.
28
00:01:09,677 --> 00:01:12,532
É uma plataforma perfeita
para nós os ajudarmos a começar.
29
00:01:13,853 --> 00:01:17,071
Temos que ter em perspectiva
como eles podem ser promovidos
30
00:01:17,072 --> 00:01:20,072
e moldados para darem certo.
São como argila.
31
00:01:20,073 --> 00:01:23,277
Mas hoje os mentores arriscam
preencher os últimos lugares
32
00:01:23,278 --> 00:01:25,438
em suas equipes
ao apertarem o botão.
33
00:01:25,439 --> 00:01:28,516
Para apertarmos o botão,
você precisa ter algo.
34
00:01:28,517 --> 00:01:31,100
E serão mais exigentes
do que jamais foram.
35
00:01:31,101 --> 00:01:33,419
Eu só queria sentir
você explodir.
36
00:01:33,420 --> 00:01:35,000
Eu quase apertei
meu botão.
37
00:01:35,001 --> 00:01:36,301
Fiquei tentado a virar,
38
00:01:36,302 --> 00:01:38,559
mas procuramos "a" voz,
não "uma" voz.
39
00:01:38,560 --> 00:01:41,151
Só os melhores dos melhores
prevalecerão.
40
00:01:41,753 --> 00:01:44,186
Sim! É disso
que estou falando!
41
00:01:44,187 --> 00:01:48,665
As Audições continuam agora
no The Voice.
44
00:01:54,926 --> 00:01:56,910
Cresci
em uma cidade pequena.
45
00:01:56,911 --> 00:01:59,362
Não tinha muito o que fazer lá,
então é de onde
46
00:01:59,363 --> 00:02:03,400
a música veio,
e eu só continuei fazendo isso.
47
00:02:03,401 --> 00:02:05,886
Além de ser músico,
sou, na verdade, pintor.
48
00:02:05,887 --> 00:02:07,188
Faço murais.
49
00:02:07,189 --> 00:02:11,207
Já fiz coisas bem legais,
mas o que realmente quero fazer
50
00:02:11,208 --> 00:02:13,692
é focar na minha carreira
de músico.
51
00:02:13,693 --> 00:02:15,344
Mas existem
muitos obstáculos
52
00:02:15,345 --> 00:02:17,599
quando você está tentando
fazer o que ama.
53
00:02:17,600 --> 00:02:19,867
Mas minha namorada,
ela é incrível.
54
00:02:19,868 --> 00:02:21,999
Como se sair bem
em The Voice
55
00:02:22,000 --> 00:02:23,936
ajudaria vocês
como casal?
56
00:02:25,907 --> 00:02:28,441
Em todas as formas possíveis.
57
00:02:29,044 --> 00:02:31,830
Sempre dissemos
que não nos casaríamos
58
00:02:31,831 --> 00:02:33,905
até estarmos seguros
de onde estamos,
59
00:02:33,906 --> 00:02:37,066
então trabalhamos
em nossos objetivos artísticos.
60
00:02:37,067 --> 00:02:39,449
Se uma das cadeiras virar,
o Ducky está dentro.
61
00:02:39,450 --> 00:02:42,857
Significa que espera
uma aliança qualquer dia desses?
62
00:02:42,858 --> 00:02:44,457
Eu estou esperando.
63
00:02:44,458 --> 00:02:47,300
Sinto que isso estaria
mais próximo de acontecer.
64
00:02:47,301 --> 00:02:48,905
Boa resposta.
Boa resposta.
65
00:02:48,906 --> 00:02:50,631
-Sem pressão.
-Acontecerá um dia.
66
00:02:50,632 --> 00:02:53,702
Por isso te chamam de Ducky.
Porque se esquiva da pergunta.
67
00:02:57,000 --> 00:02:59,683
Se entrar em The Voice,
tudo mudará.
68
00:03:00,008 --> 00:03:02,643
Poderei me casar
e ter uma casa.
69
00:03:02,644 --> 00:03:05,512
Realmente preciso
dessa oportunidade.
70
00:03:06,014 --> 00:03:09,008
Essa música pode determinar
o resto da minha vida.
71
00:03:09,009 --> 00:03:13,535
Beneficiará tudo que faço,
me ajudará a ter exposição,
72
00:03:13,536 --> 00:03:15,130
formar uma carreira.
73
00:03:15,131 --> 00:03:16,889
Preciso entrar
em uma equipe hoje.
74
00:03:16,890 --> 00:03:18,190
Tenho que entrar.
75
00:03:27,668 --> 00:03:32,539
I wanted love
Yeah, I needed love
76
00:03:32,540 --> 00:03:37,239
Most of all
Most of all
77
00:03:37,240 --> 00:03:41,145
Someone said
true love was dead
78
00:03:41,146 --> 00:03:47,140
And I'm bound to fall
I'm bound to fall for you
79
00:03:47,441 --> 00:03:50,941
Oh, what can I do?
80
00:03:50,942 --> 00:03:52,300
Estou tão nervosa.
81
00:03:52,727 --> 00:03:54,261
Ele tem o seu vibrato!
82
00:03:54,262 --> 00:03:58,132
Sick for days,
in so many ways
83
00:03:58,133 --> 00:04:00,634
Cadê o Adam? Por que ele
ainda não apertou o botão?
84
00:04:00,635 --> 00:04:02,440
Yeah, I'm aching now
85
00:04:02,441 --> 00:04:06,841
Yeah, It's times like these
I need release
86
00:04:06,842 --> 00:04:12,679
Please show me how
Oh, show me how to get right
87
00:04:16,316 --> 00:04:18,751
I'm living
just to keep going
88
00:04:18,752 --> 00:04:22,855
I'm going just to be sane
All the while, not knowing
89
00:04:22,856 --> 00:04:25,077
It's such a shame
90
00:04:25,078 --> 00:04:29,242
I don't need to be steady
I know just how I feel
91
00:04:29,243 --> 00:04:34,734
I'm telling you to be ready,
my dear
92
00:04:36,006 --> 00:04:37,635
Qual é.
93
00:04:43,912 --> 00:04:47,130
Olá, senhor.
Como vai?
94
00:04:47,131 --> 00:04:49,326
-Cara, ele estava arrebentando.
-Como vão?
95
00:04:49,327 --> 00:04:50,684
-Qual o seu nome?
-Ducky.
96
00:04:50,685 --> 00:04:53,738
Olha, cara, de verdade,
97
00:04:53,739 --> 00:04:55,933
nós estamos procurando
pelo melhor, sabe?
98
00:04:55,934 --> 00:04:59,396
Tipo, a melhor voz
que pudermos encontrar.
99
00:04:59,397 --> 00:05:02,298
Conversávamos
enquanto estávamos virados,
100
00:05:02,299 --> 00:05:04,570
sempre nos comunicamos
quando é ótimo
101
00:05:04,571 --> 00:05:06,434
mas não sabemos
porque não apertamos.
102
00:05:06,435 --> 00:05:08,269
Queríamos ter apertado
nossos botões.
103
00:05:08,270 --> 00:05:10,733
Isso resume tudo.
104
00:05:11,305 --> 00:05:13,106
E bigode legal.
105
00:05:13,460 --> 00:05:14,891
Obrigado!
106
00:05:14,892 --> 00:05:18,579
É uma referência ao
Doutor Holliday de Tombstone?
107
00:05:18,580 --> 00:05:21,489
-Talvez um pouco?
-Talvez. Embora eu gostaria
108
00:05:21,490 --> 00:05:23,785
de uma dose
de cerveja de raiz agora.
109
00:05:23,786 --> 00:05:26,779
-Bem...
-Ele tem no copo dele.
110
00:05:33,594 --> 00:05:34,990
Obrigado.
111
00:05:37,866 --> 00:05:41,391
Está ótimo.
Muito obrigado.
112
00:05:41,901 --> 00:05:43,388
Obrigado, pessoal.
113
00:05:43,389 --> 00:05:46,833
Ducky é um daqueles sobre
os quais vou olhar pra trás
114
00:05:46,834 --> 00:05:48,303
e me arrepender um pouco.
115
00:05:48,304 --> 00:05:49,776
Deveria ter virado!
116
00:05:51,873 --> 00:05:54,964
-O que vai fazer, cara?
-Foi ótimo.
117
00:05:54,965 --> 00:05:58,119
Foi legal, sabe?
Uma boa experiência.
118
00:05:58,775 --> 00:06:01,487
Você é aquele cara
que o país acabou de assistir
119
00:06:01,488 --> 00:06:03,708
e pensou "O que há
de errado com esses 4?"
120
00:06:03,709 --> 00:06:05,511
Acredito que quando acordarmos
amanhã
121
00:06:05,512 --> 00:06:07,367
haverá uma movimentação
na internet.
122
00:06:07,368 --> 00:06:09,983
Será o movimento
"O que aconteceu com Ducky?"
123
00:06:09,984 --> 00:06:12,232
e acho que isso
pode contar a seu favor.
124
00:06:12,233 --> 00:06:14,463
Mesmo Ducky tendo
estilo de sobra,
125
00:06:14,464 --> 00:06:17,706
sua voz não era a certa
para os nossos mentores.
126
00:06:17,707 --> 00:06:20,700
A seguir,
mais performances incríveis.
127
00:06:20,701 --> 00:06:25,824
You don't know a thing
about me
128
00:06:25,825 --> 00:06:27,538
Makes you change your ways
129
00:06:27,539 --> 00:06:29,381
Like hanging with your crew
130
00:06:29,382 --> 00:06:32,231
Usher. A voz é idêntica.
131
00:06:32,932 --> 00:06:34,624
Pensei que fosse
uma pegadinha.
132
00:06:34,625 --> 00:06:37,357
E Christina e Cee Lo
deixam de lado a humildade
133
00:06:37,358 --> 00:06:38,840
para ganhar um artista.
134
00:06:38,841 --> 00:06:41,028
Faço isso desde
que tinha 4 anos de idade.
135
00:06:41,029 --> 00:06:42,862
Posso fazer qualquer coisa.
136
00:06:42,863 --> 00:06:44,900
Por Deus.
137
00:06:44,901 --> 00:06:47,195
| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate
138
00:06:48,300 --> 00:06:49,900
aboutnara | abeinha | ivan_dnt
139
00:06:49,901 --> 00:06:51,542
Gab | eFujino | Lola | daewolz
140
00:06:51,543 --> 00:06:54,391
Estamos de volta
com a 4ª noite das Audições.
141
00:06:54,392 --> 00:06:56,507
Com apenas uma mão
de vagas restantes
142
00:06:56,508 --> 00:06:59,717
nas equipes dos nossos mentores,
a pressão aumenta.
143
00:07:01,088 --> 00:07:04,433
E nosso próximo artista,
Jonathas, de 23 anos,
144
00:07:04,434 --> 00:07:06,931
tem mais em jogo
que apenas os próprios sonhos.
145
00:07:07,661 --> 00:07:09,462
Quem é quem na família?
Apresente-me.
146
00:07:09,463 --> 00:07:11,096
Esse é meu filho, Sky.
147
00:07:11,097 --> 00:07:12,898
-Ele tem 8 meses.
-Oi, Sky.
148
00:07:12,899 --> 00:07:15,231
Essa é minha filha, Tammy.
Ela tem 5 anos.
149
00:07:15,232 --> 00:07:18,168
-Oi, Tammy.
-E essa é minha esposa, Adisela.
150
00:07:18,169 --> 00:07:20,205
-Adisela, é um prazer.
-Igualmente.
151
00:07:20,206 --> 00:07:21,506
-Como vai?
-Bem.
152
00:07:21,507 --> 00:07:23,585
-Que família bonita.
-Obrigado.
153
00:07:23,586 --> 00:07:26,378
Como isso afeta
suas aspirações musicalmente?
154
00:07:26,379 --> 00:07:28,047
Eles são minha inspiração.
155
00:07:28,048 --> 00:07:30,416
Se eu entrar em uma equipe
em The Voice,
156
00:07:30,417 --> 00:07:33,118
significaria muito
para os meus filhos.
157
00:07:33,119 --> 00:07:34,820
Mudaria a vida deles.
158
00:07:34,821 --> 00:07:37,100
Eu estar aqui em The Voice,
159
00:07:37,101 --> 00:07:38,833
nunca esteve nos meus planos.
160
00:07:38,834 --> 00:07:41,460
Eu estar aqui nos EUA
não estava nos meus planos.
161
00:07:41,461 --> 00:07:43,396
Nasci no Rio de Janeiro, Brasil.
162
00:07:43,397 --> 00:07:47,533
Vim para os Estados Unidos
quando tinha 5 anos de idade.
163
00:07:47,534 --> 00:07:51,970
No Brasil, a pobreza,
a violência, é muito, muito ruim
164
00:07:51,971 --> 00:07:55,114
e minha mãe só queria
um futuro melhor para nós.
165
00:07:55,441 --> 00:07:58,777
Quando vim para EUA,
não sabia nada de inglês.
166
00:07:58,778 --> 00:08:01,914
Então comecei a ouvir música
o quanto podia,
167
00:08:01,915 --> 00:08:04,449
e foi assim que aprendi inglês,
basicamente.
168
00:08:04,450 --> 00:08:07,653
Isso seria o sonho americano
e me daria a satisfação
169
00:08:07,654 --> 00:08:10,122
de que minha mãe não me trouxe
aqui pra nada.
170
00:08:10,123 --> 00:08:12,865
Esses mentores me ajudariam
a melhorar por causa
171
00:08:12,866 --> 00:08:16,929
de onde eles estiveram,
e do sucesso que tiveram.
172
00:08:16,930 --> 00:08:19,697
Penso que teria
muita ajuda vinda deles.
173
00:08:21,100 --> 00:08:24,136
Se um mentor não me escolher,
definitivamente, vai doer.
174
00:08:24,137 --> 00:08:25,805
Existe muita pressão.
175
00:08:25,806 --> 00:08:29,608
Não quero decepcionar
meus filhos, minha esposa.
176
00:08:29,609 --> 00:08:32,310
Eu preciso disso.
Preciso.
177
00:08:35,482 --> 00:08:41,414
No, no, no, no
No, no, no, no
178
00:08:41,415 --> 00:08:44,980
When you feel it in your body
You found somebody who
179
00:08:44,981 --> 00:08:49,000
Makes you change your ways
180
00:08:49,001 --> 00:08:51,804
Usher.
A voz é idêntica.
181
00:08:51,805 --> 00:08:53,299
Said you act like you ready
182
00:08:53,300 --> 00:08:56,168
And everything in your past,
you want to let it go
183
00:08:56,169 --> 00:08:58,600
Ele deve ser bonito
pela forma como estão agindo.
184
00:08:58,601 --> 00:09:00,072
Walked around, ha!
185
00:09:00,073 --> 00:09:03,282
After all that,
this is what I found
186
00:09:03,283 --> 00:09:07,473
Nobody wants to be alone
187
00:09:07,474 --> 00:09:10,949
When you're touched
by the words in this song
188
00:09:10,950 --> 00:09:14,353
Baby, you got it,
you got it bad
189
00:09:14,354 --> 00:09:17,302
When you're on the phone
Hang up,
190
00:09:17,303 --> 00:09:20,232
-Then you call right back
-É a Christina Aguilera.
191
00:09:20,233 --> 00:09:22,600
Fale:
"Christina, escolha o papai."
192
00:09:23,662 --> 00:09:29,133
But you keep on thinking
'Bout somebody
193
00:09:35,106 --> 00:09:39,504
You got it, you got it bad
When you're on the phone
194
00:09:39,505 --> 00:09:42,915
Hang up,
then you call right back
195
00:09:42,916 --> 00:09:44,300
You know you got it bad
196
00:09:44,301 --> 00:09:48,284
when you're stuck in the house
But you keep on thinking
197
00:09:48,285 --> 00:09:53,201
'Bout somebody,
I got it bad
198
00:10:03,068 --> 00:10:04,900
-E aí, cara?
-O que há?
199
00:10:04,901 --> 00:10:07,339
-Qual seu nome, cara?
-Meu nome é Jonathas.
200
00:10:07,340 --> 00:10:09,241
Pensei... que fosse
uma brincadeira.
201
00:10:09,242 --> 00:10:12,075
Pensei que fosse mesmo Usher.
Disse "Eles fizeram por..."
202
00:10:14,614 --> 00:10:16,014
Eu agradeço.
203
00:10:17,447 --> 00:10:21,185
Está claro que as moças
amam Jonathas.
204
00:10:23,622 --> 00:10:26,245
Estava tão curiosa
pelo que estava atrás da cadeira
205
00:10:26,246 --> 00:10:28,726
porque vi as meninas levantarem
e fazerem assim.
206
00:10:30,563 --> 00:10:32,598
Estava dançando aqui atrás?
207
00:10:32,599 --> 00:10:37,732
-Fiz um pouco disso.
-É isso aí.
208
00:10:37,733 --> 00:10:40,860
Em meu mundo, meu gênero,
minhas turnês,
209
00:10:40,861 --> 00:10:46,078
conheci uns dos melhores
coreógrafos no ramo,
210
00:10:46,079 --> 00:10:51,549
quero moldá-lo, fazê-lo o pacote
completo e fazer-lhe o certo.
211
00:10:52,719 --> 00:10:55,873
Vocês são pervertidos.
Agora me sinto como Cee Lo.
212
00:10:55,874 --> 00:10:59,244
-Agora me sinto como Cee Lo.
-O pacote está na mente dela.
213
00:10:59,245 --> 00:11:00,550
Mas quer saber?
214
00:11:03,663 --> 00:11:05,705
Jon, qual o tipo desse relógio?
215
00:11:05,706 --> 00:11:08,699
-É um G-Shock Diamante.
-Deixe-me ver, venha rapidinho.
216
00:11:11,371 --> 00:11:13,337
Muito bom, garoto.
217
00:11:15,275 --> 00:11:16,976
Está elevando seu jogo.
218
00:11:16,977 --> 00:11:18,750
Só estou tentando
entrar no jogo.
219
00:11:18,751 --> 00:11:22,046
Adorei, vocês estão tentando
dar joias e isso é demais.
220
00:11:22,850 --> 00:11:24,584
Vocês estão assim
"Pegue! Pegue!"
221
00:11:24,585 --> 00:11:27,219
Adam, você não se virou,
então se cale!
222
00:11:27,220 --> 00:11:28,685
Você não é minha chefe.
223
00:11:29,610 --> 00:11:31,222
É o que você pensa.
224
00:11:32,524 --> 00:11:33,826
Olha aqui, Jon.
225
00:11:33,827 --> 00:11:37,896
Não faço muita propaganda,
mas posso fazer tudo.
226
00:11:37,897 --> 00:11:40,130
Meu Deus!
227
00:11:40,843 --> 00:11:43,601
Quer saber? Faço isso
desde que tinha 4 anos.
228
00:11:43,602 --> 00:11:47,890
Passei por coisas boas e ruins,
altos e baixos, tudo possível.
229
00:11:47,891 --> 00:11:51,346
Tenho experiência, conhecimento,
talento...
230
00:11:51,347 --> 00:11:57,000
E... Muito obrigada.
A voz para dividir com você.
231
00:11:57,001 --> 00:11:59,617
Mas, no fim,
a decisão é sua.
232
00:12:06,318 --> 00:12:08,248
Eu sou...
233
00:12:08,891 --> 00:12:13,652
Cee Lo, sou muito seu fã desde
Goodie Mob, Dungeon Family...
234
00:12:14,668 --> 00:12:16,834
Desde muito tempo.
235
00:12:18,737 --> 00:12:22,936
Christina, estava no 5ª série
quando saiu "Genie in a Bottle".
236
00:12:22,937 --> 00:12:26,978
E sempre tive
uma queda por você.
237
00:12:41,192 --> 00:12:44,995
Cee Lo, te amo até a morte,
mas escolho a Christina.
238
00:12:59,145 --> 00:13:01,525
Vamos nos divertir,
será divertido demais.
239
00:13:12,854 --> 00:13:15,560
Tem um dos bons,
tenho que confessar.
240
00:13:15,561 --> 00:13:18,461
-Ele agrada a plateia, não é?
-É.
241
00:13:19,031 --> 00:13:20,665
Está pronto?
242
00:13:25,279 --> 00:13:27,872
Baba, dá um abraço no papai,
venha cá.
243
00:13:33,245 --> 00:13:38,015
Jonathas tem uma voz incrível,
mas quero mesmo quem me quer.
244
00:13:38,016 --> 00:13:41,186
Se não tivermos isso em comum,
tudo bem.
245
00:13:41,187 --> 00:13:43,889
Christina Aguilera e Cee Lo
brigaram por você.
246
00:13:43,890 --> 00:13:45,524
Sou tão abençoado.
247
00:13:45,525 --> 00:13:48,728
Agradeço a Deus por me pôr
nessa posição.
248
00:13:48,729 --> 00:13:50,729
Para Jonathas,
o sonho vira realidade.
249
00:13:50,730 --> 00:13:54,633
Mas Christina fica com 5 lugares
na sua equipe de 12.
250
00:13:54,634 --> 00:13:56,804
Com um lugar disponível
a menos,
251
00:13:56,805 --> 00:13:59,405
nossa próxima artista
conseguirá que alguém vire?
252
00:14:00,006 --> 00:14:01,673
Meu nome é Monique Benabou.
253
00:14:01,674 --> 00:14:04,477
Tenho 23 anos
e sou de Alameda, Califórnia.
254
00:14:04,478 --> 00:14:08,347
Sinto que estar
em The Voice
255
00:14:08,348 --> 00:14:13,252
seria um grande agradecimento
para meus pais.
256
00:14:13,253 --> 00:14:15,653
Eles passaram por tanto.
257
00:14:15,654 --> 00:14:16,960
Quando tinha 12 anos,
258
00:14:16,961 --> 00:14:20,461
minha mãe foi diagnosticada
com câncer de mama.
259
00:14:21,263 --> 00:14:25,535
Não ia à escola para ficar
em casa a levava à quimio,
260
00:14:25,536 --> 00:14:28,134
a alimentava e assegurava
que ela estivesse bem.
261
00:14:28,135 --> 00:14:29,667
Estou nervosa.
262
00:14:30,683 --> 00:14:32,837
Não deveria estar nervosa.
Você é natural.
263
00:14:32,838 --> 00:14:35,874
Entregue nas mãos de Deus.
264
00:14:35,875 --> 00:14:40,812
Fiquei muito em casa com ela,
pois tinha medo de perdê-la,
265
00:14:40,813 --> 00:14:44,716
e não entendia, com 12 anos,
tudo o que estava acontecendo
266
00:14:44,717 --> 00:14:48,986
e tive que crescer mais rápido
para apoiá-la.
267
00:14:49,288 --> 00:14:51,720
Estou pronta.
Pronta para fazer.
268
00:14:52,792 --> 00:14:57,736
Meu motivo para a música
é ajudar minha família
269
00:14:57,737 --> 00:15:02,667
e a importância dessa audição
é monumental.
270
00:15:09,575 --> 00:15:13,646
Mr. Know-it-all, well,
you think you know it all
271
00:15:13,647 --> 00:15:16,849
But you don't know
a thing at all
272
00:15:16,850 --> 00:15:18,851
Ain't it,
ain't it something, y'all
273
00:15:18,852 --> 00:15:21,580
When somebody tells you
something 'bout you
274
00:15:21,581 --> 00:15:23,490
-Think that they know
-Ela está ótima.
275
00:15:23,491 --> 00:15:25,491
Parece uma estrela na TV.
276
00:15:25,959 --> 00:15:27,560
É sua menina lá.
277
00:15:27,561 --> 00:15:32,297
You think that you know me,
know me
278
00:15:32,298 --> 00:15:37,235
That's why I'm leaving
you lonely, lonely
279
00:15:37,236 --> 00:15:42,775
'Cause, baby, you don't know
a thing about me
280
00:15:42,776 --> 00:15:48,246
You don't know
a thing about me
281
00:15:48,247 --> 00:15:50,216
Well, so what
282
00:15:50,217 --> 00:15:52,140
You've got the world
283
00:15:52,141 --> 00:15:54,219
-At your feet
-Ela soa ótima.
284
00:15:54,220 --> 00:15:56,320
And you know
everything about
285
00:15:56,321 --> 00:15:57,887
Vai, Christina.
O que espera?
286
00:15:57,888 --> 00:16:00,224
Everything, but you don't
287
00:16:00,225 --> 00:16:03,293
You still think
I'm coming back
288
00:16:03,294 --> 00:16:05,903
But, baby, you'll see
289
00:16:09,304 --> 00:16:11,970
Hey, you ain't got
the right to tell me
290
00:16:11,971 --> 00:16:14,239
When and where we go,
no right to tell me
291
00:16:14,240 --> 00:16:16,942
Você poderia
fazer algo com ela.
292
00:16:16,943 --> 00:16:19,967
Oh, baby, you don't know
a thing about me
293
00:16:19,968 --> 00:16:23,114
Oh, baby, you don't know
a thing about me
294
00:16:23,115 --> 00:16:25,583
You don't know
a thing about me
295
00:16:25,584 --> 00:16:28,762
-Bom trabalho.
-Sabia que ela iria. Sabia.
296
00:16:29,556 --> 00:16:31,700
Well, Mr. Know-it-all
297
00:16:31,701 --> 00:16:34,026
Well, you think
you know it all
298
00:16:34,027 --> 00:16:37,562
But you don't know
a thing at all
299
00:16:37,563 --> 00:16:42,734
You don't know
a thing about me...
300
00:16:42,735 --> 00:16:48,606
You don't know
a thing about me
301
00:16:49,642 --> 00:16:51,373
Amo vocês.
302
00:17:00,353 --> 00:17:02,711
-E aí, docinho?
-Como você está?
303
00:17:02,712 --> 00:17:04,756
-Como está?
-Como vai?
304
00:17:04,757 --> 00:17:06,060
Estou maravilhosa.
305
00:17:06,061 --> 00:17:07,670
Primeiro, quero saber
é seu nome.
306
00:17:07,671 --> 00:17:09,932
Monique. Monique Benabou.
307
00:17:09,933 --> 00:17:13,195
-Benabou? Que fofo.
-Sim. Obrigada.
308
00:17:14,633 --> 00:17:16,601
Amo vocês.
309
00:17:18,938 --> 00:17:22,041
Estou tão feliz!
310
00:17:22,042 --> 00:17:24,142
Deveria estar feliz.
Você foi ótima.
311
00:17:24,143 --> 00:17:25,577
Obrigada.
312
00:17:25,578 --> 00:17:28,728
Não imagino o que é,
como uma vocalista feminina,
313
00:17:28,729 --> 00:17:30,930
estar aí e saber que...
314
00:17:30,931 --> 00:17:33,939
Mesmo Christina e eu querendo
nos matar algumas vezes,
315
00:17:33,940 --> 00:17:37,471
ainda acho que ela é, de longe,
a melhor vocalista feminina
316
00:17:37,472 --> 00:17:40,058
da nossa geração.
Acho mesmo.
317
00:17:40,059 --> 00:17:41,693
Obrigada, Blake.
318
00:17:41,694 --> 00:17:44,248
Ela se virar
e acreditar em você
319
00:17:44,249 --> 00:17:46,300
deve ser um sentimento incrível.
Parabéns.
320
00:17:46,301 --> 00:17:48,630
-É demais, mesmo.
-Muito obrigada.
321
00:17:51,004 --> 00:17:53,200
Ela é sua mentora.
O quanto está animada?
322
00:17:53,201 --> 00:17:54,990
-Ela é demais.
-Estou tão elétrica.
323
00:17:54,991 --> 00:17:57,700
Você foi ótima.
Eu escutava a afinação.
324
00:17:57,701 --> 00:18:03,380
Meio que "Ela começou bem forte.
Bom tom, soa poderoso."
325
00:18:03,381 --> 00:18:06,051
Você foi consistente mesmo
e se entregou,
326
00:18:06,052 --> 00:18:07,853
por isso apertei meu botão.
327
00:18:07,854 --> 00:18:09,304
Obrigada!
328
00:18:09,856 --> 00:18:11,322
Obrigada.
329
00:18:15,361 --> 00:18:17,193
Eu amo você.
330
00:18:19,595 --> 00:18:22,564
-Obrigada.
-Vamos arrasar. Vamos ganhar.
331
00:18:31,877 --> 00:18:33,501
Ele é boa, forte.
332
00:18:40,252 --> 00:18:42,653
Eu disse para não se preocupar.
333
00:18:43,389 --> 00:18:46,382
-Estou maravilhada.
-Monique foi tão fofa.
334
00:18:46,383 --> 00:18:48,293
Fiquei tão feliz
quando virei.
335
00:18:48,294 --> 00:18:51,929
Sua energia era tão boa,
sua voz tão forte
336
00:18:51,930 --> 00:18:53,899
e foi igualmente forte
a música inteira,
337
00:18:53,900 --> 00:18:55,667
estou muito feliz em tê-la.
338
00:18:55,668 --> 00:18:56,968
A seguir...
339
00:18:56,969 --> 00:18:59,304
Uma artista de rua sobe
no palco de The Voice.
340
00:18:59,305 --> 00:19:02,034
Oh, yes, I said it
341
00:19:02,035 --> 00:19:05,176
Mas ela conseguirá mais
que apenas dicas dos mentores?
342
00:19:05,177 --> 00:19:08,713
-E depois...
-Que a batalha comece!
343
00:19:08,714 --> 00:19:11,216
O clima esquenta
entre Adam e Christina.
344
00:19:11,217 --> 00:19:14,084
Foi o que ouvi em você,
que é muito legal, é simples...
345
00:19:14,085 --> 00:19:16,188
-Muito além de simples.
-Serei seu cara.
346
00:19:16,189 --> 00:19:17,922
-Não estou dizendo...
-Eu... Certo.
347
00:19:17,923 --> 00:19:19,277
Você não é comum e simples.
348
00:19:19,278 --> 00:19:21,792
Vocês deveriam pegar um quarto.
349
00:19:27,593 --> 00:19:29,332
Estamos de volta
com The Voice.
350
00:19:32,470 --> 00:19:37,686
Convidamos artista do país todo
por uma razão, suas vozes.
351
00:19:37,687 --> 00:19:40,778
Agora estou indo para uma rua
de passeio, em Santa Monica...
352
00:19:41,080 --> 00:19:45,482
para encontrar uma artista
de rua chamada Naia Kete.
353
00:19:45,784 --> 00:19:50,255
Came into my life
filled my head with lies
354
00:19:50,256 --> 00:19:54,057
Apresento-me na rua com meu
irmão menor e meu namorado.
355
00:19:54,058 --> 00:19:57,320
Nós estamos aqui de quatro
a cinco dias na semana,
356
00:19:57,321 --> 00:20:00,430
cinco ou seis, às vezes,
para fazer nossa vida.
357
00:20:00,431 --> 00:20:02,355
Nós agradecemos muito
por estarem aqui.
358
00:20:02,356 --> 00:20:06,247
Sabemos que não têm que parar,
mas param, e nós agradecemos.
359
00:20:06,248 --> 00:20:07,638
Ela está bem ali.
360
00:20:10,019 --> 00:20:12,576
Desculpe interromper.
Desculpe interromper.
361
00:20:14,637 --> 00:20:17,169
-Meu Deus.
-Leia.
362
00:20:19,003 --> 00:20:24,443
"Parabéns. Você foi convidada
para as Audições em The Voice."
363
00:20:26,750 --> 00:20:29,145
Como se sente tendo
uma chance para as Audições?
364
00:20:29,146 --> 00:20:30,767
Significa tudo para mim.
365
00:20:30,768 --> 00:20:33,941
Ser capaz de fazer isso
para todos os EUA,
366
00:20:33,942 --> 00:20:38,719
é incrível
e estou muito animada.
367
00:20:38,720 --> 00:20:41,336
Parabéns. Nós nos vemos
nas Audições, está bem?
368
00:20:41,337 --> 00:20:42,838
Mal posso esperar!
369
00:20:45,145 --> 00:20:50,304
Nos últimos 21 anos, foram
infinitas e incansáveis horas
370
00:20:50,305 --> 00:20:53,941
de sonho, composição e canto.
371
00:20:53,942 --> 00:20:56,064
Foi incrível te assistir
na Rua 3.
372
00:20:56,065 --> 00:20:58,877
Temos como certo que andamos
por aí fazendo compras,
373
00:20:58,878 --> 00:21:01,952
e há pessoas por lá fazendo
música e vivendo disso.
374
00:21:01,953 --> 00:21:03,787
-Como é viver assim?
-Sobrevivemos.
375
00:21:03,788 --> 00:21:05,821
É muito trabalho duro mesmo.
376
00:21:05,822 --> 00:21:08,665
Mãe, quando você soube
que Naia tinha o dom?
377
00:21:08,666 --> 00:21:11,337
Começou quando
ela tinha 5 ou 6 anos.
378
00:21:11,338 --> 00:21:13,335
Ela logo começou
a compor também.
379
00:21:13,336 --> 00:21:16,792
Ela teve essa incrível
escola da vida em que trabalhou.
380
00:21:19,971 --> 00:21:23,161
Se aquela cadeira virar,
seria...
381
00:21:24,356 --> 00:21:27,289
Uma incrível forma
de validar...
382
00:21:28,197 --> 00:21:30,492
Minha voz.
383
00:21:36,313 --> 00:21:40,810
Today I don't feel
like doing anything
384
00:21:41,968 --> 00:21:45,891
I just want
to lay in my bed
385
00:21:47,493 --> 00:21:51,439
Today, I swear
I'm not doing anything
386
00:21:51,440 --> 00:21:52,848
De imediato!
387
00:21:52,849 --> 00:21:55,939
I'll be lying on my couch
just chilling in my snuggie
388
00:21:55,940 --> 00:21:58,679
Click to MTV so they can
teach me how to Dougie
389
00:21:58,680 --> 00:22:02,713
'Cause in my castle,
I'm the frickin' woman
390
00:22:03,546 --> 00:22:09,508
Oh, yes, I said it, I said it
I said it 'cause I can
391
00:22:11,130 --> 00:22:13,456
-Vamos pessoal.
-Manda ver.
392
00:22:14,112 --> 00:22:17,791
-Eu não apertaria se fosse você.
-No, I ain't gonna comb my hair
393
00:22:17,792 --> 00:22:20,374
'Cause I ain't going
anywhere
394
00:22:25,969 --> 00:22:30,407
Today I don't feel
like doing anything
395
00:22:31,546 --> 00:22:35,685
-Maldito! Estúpido!
-I just wanna lay in my bed
396
00:22:37,640 --> 00:22:40,137
-Imaginei que ele faria isso.
-Droga.
397
00:22:40,138 --> 00:22:42,989
-Qual seu problema?
-Gostei dela.
398
00:22:42,990 --> 00:22:46,900
Today I swear I'm not
doing anything
399
00:22:46,901 --> 00:22:49,856
Nothing at all
400
00:23:02,747 --> 00:23:04,765
Olá, anjo da Terra.
401
00:23:05,940 --> 00:23:09,260
-Qual o seu nome?
-Meu nome é Naia Kete.
402
00:23:09,261 --> 00:23:11,136
Apertei meu botão para você.
403
00:23:13,450 --> 00:23:16,280
Cee Lo, você aperta todos meus
botões, tenho que admitir.
404
00:23:18,554 --> 00:23:20,376
Estou ferrado.
405
00:23:21,750 --> 00:23:24,034
-Já estou ferrado.
-Você perdeu, Blake.
406
00:23:27,126 --> 00:23:30,667
É a primeira vez que vejo
o flerte vindo do outro lado.
407
00:23:30,668 --> 00:23:32,376
Eu sei.
408
00:23:33,182 --> 00:23:36,700
Você teve uma bela textura
na sua voz, um som legal
409
00:23:36,701 --> 00:23:41,670
que me lembra outra artista
do Blake do ano passado.
410
00:23:41,671 --> 00:23:44,021
-Parece mesmo, não é?
-Sim, parece.
411
00:23:44,022 --> 00:23:47,066
Alguém que deveria trabalhar
na minha equipe, de fato.
412
00:23:47,067 --> 00:23:51,378
E ele fez muito bem,
e sei lá por qual razão,
413
00:23:51,379 --> 00:23:54,524
não achei um lugar para você
na equipe e o que eu procurava,
414
00:23:54,525 --> 00:23:57,338
mas você está em mãos
muito capazes aqui.
415
00:23:57,339 --> 00:23:59,978
Que o duelo comece!
416
00:23:59,979 --> 00:24:02,364
Você está agora,
eu olhando pra você,
417
00:24:02,365 --> 00:24:04,184
você está toda eufórica
e animada.
418
00:24:04,185 --> 00:24:07,321
É assim que estou me sentindo
por dentro agora. Sério.
419
00:24:08,392 --> 00:24:11,178
Obrigado.
Muito obrigado.
420
00:24:11,179 --> 00:24:14,543
Obrigado.
421
00:24:17,349 --> 00:24:20,803
Assim que começou a cantar,
você me fez sorrir.
422
00:24:20,804 --> 00:24:23,403
Instantaneamente
me apaixonei pela sua voz.
423
00:24:23,404 --> 00:24:25,355
Eu não sei o que é.
É verdade, então...
424
00:24:27,082 --> 00:24:30,217
Seria uma honra ser seu mentor.
425
00:24:30,218 --> 00:24:35,146
O que ouvi foi uma qualidade
pura e inocente na sua voz.
426
00:24:35,147 --> 00:24:40,988
Foi bem reconfortante e calmo,
me fez sentir bem e quente.
427
00:24:40,989 --> 00:24:46,642
E quero estar perto disso,
ajudar a cultivar essa energia.
428
00:24:47,582 --> 00:24:50,865
É incrível pois sua voz teve
o efeito oposto comigo.
429
00:24:50,866 --> 00:24:52,855
Não foi reconfortante
e calma para mim.
430
00:24:52,856 --> 00:24:56,934
Me deu vontade de levantar
e dançar, me deixou feliz.
431
00:24:59,303 --> 00:25:02,970
Não achei sua voz entediante,
como o Cee Lo descreveu.
432
00:25:04,482 --> 00:25:06,780
Você obviamente é única.
433
00:25:06,781 --> 00:25:09,894
Posso dizer que você tem
suas próprias ideias,
434
00:25:09,895 --> 00:25:12,140
e adoraria ouvi-las.
435
00:25:14,094 --> 00:25:16,791
Essa foi boa.
Você se vendeu bem.
436
00:25:18,501 --> 00:25:20,130
Você está no controle.
437
00:25:20,131 --> 00:25:23,734
E você tem a chance de escolher
com quem realmente quer estar.
438
00:25:28,894 --> 00:25:31,252
Meu Deus.
439
00:25:31,253 --> 00:25:32,644
Está bem.
440
00:25:38,866 --> 00:25:43,168
Devo admitir que vim
para essa competição pensando
441
00:25:43,169 --> 00:25:48,813
que se tivesse que escolher,
porque admiro você demais,
442
00:25:48,814 --> 00:25:51,991
sentia que você era
minha intuição desde o começo.
443
00:25:51,992 --> 00:25:54,865
Mas todos disseram para ir
com minha intuição do momento,
444
00:25:54,866 --> 00:25:57,148
e terei que escolher o Blake.
445
00:26:03,166 --> 00:26:05,738
A intuição.
Foi com a intuição.
446
00:26:07,584 --> 00:26:08,985
Naia!
447
00:26:08,986 --> 00:26:10,786
Parabéns, querida.
448
00:26:10,787 --> 00:26:12,571
Será muito divertido.
449
00:26:12,572 --> 00:26:14,258
Você é incrível.
450
00:26:14,259 --> 00:26:16,011
Ela é incrível.
451
00:26:16,012 --> 00:26:17,632
Ela é incrível!
452
00:26:19,510 --> 00:26:23,280
@blakeshelton: TENDO UMA
NOITE DIFÍCIL @CeeLoGreen?
453
00:26:23,281 --> 00:26:27,702
TALVEZ EU OS APRESENTE DEPOIS,
AGORA QUE ELA É DO MEU TIME
454
00:26:27,703 --> 00:26:30,374
Ela praticamente admitiu
que não gosta da sua música.
455
00:26:32,641 --> 00:26:36,042
Foi tipo, "Sou uma grande fã
do Cee Lo, mas vou com o Blake."
456
00:26:41,567 --> 00:26:43,032
Meu Deus.
457
00:26:45,370 --> 00:26:48,797
Ótimo trabalho.
458
00:26:48,798 --> 00:26:50,363
Foi uma delícia te assistir.
459
00:26:50,364 --> 00:26:52,285
Eu te vi no calçadão
da Rua 3
460
00:26:52,286 --> 00:26:56,161
e agora neste incrível momento
no palco de The Voice.
461
00:26:56,162 --> 00:26:59,461
-Parabéns. Estou feliz por você.
-Obrigada.
462
00:26:59,462 --> 00:27:02,249
Sei que temos talentos
se coçando para virem aqui
463
00:27:02,250 --> 00:27:05,519
e fazerem parte da equipe
do Cee Lo Green, Zona do Perigo.
464
00:27:05,520 --> 00:27:07,868
-Foi engraçado.
-Não ligo.
465
00:27:10,176 --> 00:27:13,961
A seguir, um artista faz
uma apresentação comovente...
466
00:27:13,962 --> 00:27:17,305
'Cause I'm free
467
00:27:18,372 --> 00:27:21,374
E Cee Lo tem problemas
com seus amigos mentores.
468
00:27:21,375 --> 00:27:23,479
Os ouvidos de vocês
estão danificados?
469
00:27:24,388 --> 00:27:27,080
Não foi óbvio que esse cara
tem uma voz maravilhosa?
470
00:27:33,837 --> 00:27:35,761
Estamos de volta
com as Audições,
471
00:27:35,762 --> 00:27:37,452
onde nossa próxima artista,
472
00:27:37,453 --> 00:27:39,738
Charlotte Sometimes
de 23 anos,
473
00:27:39,739 --> 00:27:42,302
nunca pensou ter
uma oportunidade dessas.
474
00:27:42,303 --> 00:27:46,702
Quando tinha 14, fui
diagnosticada com condilóide,
475
00:27:46,703 --> 00:27:49,600
e disseram que minha mandíbula
estava desintegrando.
476
00:27:49,601 --> 00:27:51,820
Eu fiquei devastada.
477
00:27:51,821 --> 00:27:54,798
Pensei, e se não puder mais
cantar? E se fosse o meu fim?
478
00:27:54,799 --> 00:27:56,666
Eu não tinha a opção
de falhar.
479
00:27:56,667 --> 00:27:59,734
Cantar era o que eu queria
e não desisti.
480
00:27:59,735 --> 00:28:02,901
Há alguns anos,
você poderia não estar aqui.
481
00:28:02,902 --> 00:28:06,645
Foi medonho pois minha mandíbula
poderia quebrar a qualquer hora.
482
00:28:06,646 --> 00:28:09,211
Antes da cirurgia,
a possibilidade
483
00:28:09,212 --> 00:28:13,092
era de que ela não poderia
mover a mandíbula.
484
00:28:13,862 --> 00:28:18,398
Após a cirurgia, minha mandíbula
ficou presa por 5 meses,
485
00:28:18,399 --> 00:28:22,647
e comecei a compor
pois estava com medo
486
00:28:22,648 --> 00:28:24,519
de nunca mais poder cantar.
487
00:28:24,520 --> 00:28:27,381
Peguei o violão
e comecei a compor,
488
00:28:27,382 --> 00:28:29,308
mesmo que eu não
pudesse cantá-las.
489
00:28:29,309 --> 00:28:33,398
Eu cantarolava de boca fechada,
e foi assim que superei.
490
00:28:33,399 --> 00:28:36,105
Antes da Charlotte ter
sua chance em uma equipe,
491
00:28:36,106 --> 00:28:39,353
nosso próximo cantor,
Erick Macek de 31 anos,
492
00:28:39,354 --> 00:28:43,177
quer viver o sonho que trouxe
seus pais para os EUA.
493
00:28:43,178 --> 00:28:46,316
Meus pais são da Eslováquia,
antiga Tchecoslováquia.
494
00:28:46,317 --> 00:28:48,941
Eles vieram para cá
para nos dar o sonho americano,
495
00:28:48,942 --> 00:28:51,655
para nos dar uma oportunidade
melhor na vida.
496
00:28:51,656 --> 00:28:54,196
Depois que os russos invadiram
a Tchecoslováquia,
497
00:28:54,197 --> 00:28:57,576
não há futuro aqui,
então vamos para os EUA.
498
00:28:57,577 --> 00:29:01,210
E começar uma nova vida.
Liberdade.
499
00:29:01,211 --> 00:29:03,765
-Foi a melhor coisa a se fazer.
-Não quer se dar bem
500
00:29:03,766 --> 00:29:05,598
-só por você e a carreira.
-Claro.
501
00:29:05,599 --> 00:29:07,288
Mas para devolver
à sua família.
502
00:29:07,289 --> 00:29:09,503
Um dia tenho que comprar
uma casa pra mãe.
503
00:29:09,504 --> 00:29:10,841
Com certeza.
504
00:29:13,295 --> 00:29:16,775
Meus pais vieram buscando
o sonho americano.
505
00:29:16,776 --> 00:29:19,643
E se uma cadeira virar,
o sonho continua.
506
00:29:27,435 --> 00:29:30,141
She's a good girl
507
00:29:30,142 --> 00:29:34,848
Loves her mama,
loves Jesus,
508
00:29:34,849 --> 00:29:37,045
And America, too
509
00:29:37,046 --> 00:29:42,416
She's a good girl,
she's crazy 'bout Elvis,
510
00:29:42,417 --> 00:29:47,182
Loves horses
and her boyfriend, too
511
00:29:47,183 --> 00:29:50,317
-And I am free
-Vamos, virem.
512
00:29:50,318 --> 00:29:52,304
O Blake vai ir nessa.
513
00:29:52,305 --> 00:29:54,665
Oh, I'm free fallin'
514
00:29:54,666 --> 00:29:56,460
Vamos lá pessoal, ajudem!
515
00:29:57,681 --> 00:30:02,780
I want to glide down
over Mulholland
516
00:30:02,781 --> 00:30:04,654
-I want to write her
-Você conhece?
517
00:30:04,655 --> 00:30:08,000
Eu amo. Gosto desta versão
da música.
518
00:30:08,001 --> 00:30:10,200
-Vamos, Cee Lo!
-I'm gonna free fall
519
00:30:10,201 --> 00:30:12,710
Out into nothing
520
00:30:12,711 --> 00:30:17,300
I'm gonna leave
this world for a while
521
00:30:17,301 --> 00:30:20,800
And I'm free
522
00:30:20,801 --> 00:30:25,006
Oh, oh, I'm free falling
523
00:30:25,607 --> 00:30:30,212
Vamos, cantem comigo!
'Cause I'm free falling
524
00:30:30,213 --> 00:30:35,016
And I'm free falling for you
Free falling
525
00:30:35,017 --> 00:30:38,868
And I'm free falling
for you
526
00:30:48,764 --> 00:30:50,930
-E aí, cara?
-Como vão vocês?
527
00:30:51,867 --> 00:30:53,403
Como está, cara?
Qual seu nome?
528
00:30:53,404 --> 00:30:54,869
Erick Macek.
529
00:30:54,870 --> 00:30:58,240
Erick, prazer em conhecê-lo.
De onde você é?
530
00:30:58,241 --> 00:31:01,777
De Bethlehem, Pensilvânia,
fora da área da Filadélfia.
531
00:31:01,778 --> 00:31:05,213
Cara, obrigada por vir de longe
e dividir seu talento conosco.
532
00:31:05,214 --> 00:31:07,114
Obrigado a vocês,
só por ouvirem.
533
00:31:07,716 --> 00:31:10,585
Você se apresentou bem.
Ficou muito suave.
534
00:31:10,586 --> 00:31:15,624
Não ia a lugar algum,
mas todos têm um estilo próprio.
535
00:31:15,625 --> 00:31:17,293
Todos têm seu som.
Mas não era,
536
00:31:17,294 --> 00:31:19,427
por qualquer razão,
para mim, mas obrigada.
537
00:31:19,428 --> 00:31:22,831
Não mudaria nada do que faz
e estava muito perto de apertar.
538
00:31:22,832 --> 00:31:25,734
É a pior coisa para eu dizer,
eu sei.
539
00:31:25,735 --> 00:31:27,716
Mas se o colocassem
em uma equipe,
540
00:31:27,717 --> 00:31:32,150
não sei se sairia bem
nos Duelos. Entende?
541
00:31:32,151 --> 00:31:34,276
Temos que pensar nisso
como mentores.
542
00:31:34,277 --> 00:31:36,193
Obrigado.
Agradeço pelo tempo.
543
00:31:44,753 --> 00:31:48,790
Ele tem boa qualidade na voz,
mas não senti no momento
544
00:31:48,791 --> 00:31:51,459
e queria tanto.
545
00:31:52,161 --> 00:31:55,390
-Ei.
-Por que está lacrimejando?
546
00:31:55,731 --> 00:31:59,334
Parabéns. Você foi ótimo.
547
00:31:59,335 --> 00:32:02,036
Erick, foi demais.
Foi ótimo.
548
00:32:02,037 --> 00:32:03,337
Não se preocupe.
549
00:32:03,338 --> 00:32:05,107
Posso ver a frustração
em seu rosto.
550
00:32:05,108 --> 00:32:07,804
Eu chego lá, estou em um jogo
de campeonato
551
00:32:07,805 --> 00:32:09,878
e ninguém lembra
do segundo colocado.
552
00:32:09,879 --> 00:32:14,482
Entende? É uma das...
É uma daquelas coisas.
553
00:32:14,483 --> 00:32:16,583
Não se abale muito por isso.
Você é bom.
554
00:32:17,385 --> 00:32:18,909
Obrigado, mãe.
555
00:32:18,910 --> 00:32:21,747
Meu trabalho como mentor
é ouvir algo único
556
00:32:21,748 --> 00:32:23,758
com o qual eu ache
que consigo trabalhar.
557
00:32:23,759 --> 00:32:28,697
Mas não ouvimos aquela pessoa
para quem os quatro virem
558
00:32:28,698 --> 00:32:32,433
e tenham que brigar de verdade,
e vai acontecer cedo ou tarde.
559
00:32:32,434 --> 00:32:33,734
A seguir...
560
00:32:33,735 --> 00:32:35,604
A previsão de Blake
vira verdade.
561
00:32:35,605 --> 00:32:37,839
Não! Que droga!
562
00:32:45,305 --> 00:32:47,503
Estamos de volta
com as Audições,
563
00:32:47,504 --> 00:32:49,900
onde as equipes estão
ficando cheias.
564
00:32:50,401 --> 00:32:53,171
Mas nossa próxima cantora,
Charlotte Sometimes,
565
00:32:53,172 --> 00:32:55,740
já passou por muito
para se desencorajar.
566
00:32:55,741 --> 00:32:59,700
Quando os médicos me falaram
que poderia não cantar mais
567
00:32:59,701 --> 00:33:03,520
pela doença na mandíbula,
soube que não era uma opção.
568
00:33:03,521 --> 00:33:04,865
Sempre iria cantar.
569
00:33:04,866 --> 00:33:08,194
The Voice é uma oportunidade
muito importante
570
00:33:08,195 --> 00:33:12,700
porque quero mostrar que se pode
fazer tudo o que poe na mente
571
00:33:12,701 --> 00:33:15,635
e não posso esperar
para mostrar o que faço.
572
00:33:26,278 --> 00:33:28,444
I'm holding your rope
573
00:33:28,445 --> 00:33:32,300
Got me 10 feet
off the ground
574
00:33:34,354 --> 00:33:36,460
And I'm hearing
what you say
575
00:33:36,461 --> 00:33:38,958
But I just can't make
a sound
576
00:33:38,959 --> 00:33:41,928
-Aposto que ele vai.
-Aperte. Vamos.
577
00:33:41,929 --> 00:33:45,145
Oh, you tell me
that you need me
578
00:33:45,146 --> 00:33:48,950
Then you go
and cut me down
579
00:33:48,951 --> 00:33:53,205
But wait, you tell me
that you're sorry
580
00:33:53,206 --> 00:33:58,948
Didn't think I'd turn around
and say
581
00:33:58,949 --> 00:34:02,648
That it's too late
to apologize
582
00:34:02,649 --> 00:34:06,621
Yeah, it's too late
583
00:34:06,622 --> 00:34:10,622
I said it's too late
to apologize
584
00:34:10,623 --> 00:34:14,999
Yeah, it's too late
585
00:34:15,000 --> 00:34:20,800
I loved you with a fire red
now it's turning blue
586
00:34:20,801 --> 00:34:25,871
And you say you're sorry
like an angel
587
00:34:25,872 --> 00:34:28,908
Heaven let me think
was you
588
00:34:28,909 --> 00:34:31,650
Oh, but I'm afraid
589
00:34:31,651 --> 00:34:36,451
It's too late
590
00:34:36,452 --> 00:34:39,587
It's too late
591
00:34:39,588 --> 00:34:42,554
I said it's too late
to apologize
592
00:34:42,555 --> 00:34:44,401
-Os quatro viraram.
-Todos os quatro.
593
00:34:44,402 --> 00:34:46,391
-Os quatro, cara.
-Os quatro.
594
00:34:47,993 --> 00:34:50,000
Holding on your rope
595
00:34:50,001 --> 00:34:53,168
Got me 10 feet
off the ground
596
00:34:53,169 --> 00:34:56,169
Got me 10 feet
off the ground
597
00:34:57,311 --> 00:34:59,036
Obrigada.
598
00:35:05,578 --> 00:35:07,098
Meu Deus.
599
00:35:08,730 --> 00:35:10,882
Qual seu nome
e de onde você é?
600
00:35:10,883 --> 00:35:15,919
Sou Charlotte Sometimes,
de Wall, Nova Jérsei.
601
00:35:15,920 --> 00:35:17,888
-Charlotte Sometimes?
-Sim.
602
00:35:18,578 --> 00:35:20,760
Bem, quero você o tempo todo,
Charlotte.
603
00:35:20,761 --> 00:35:22,927
Tem o suficiente de mim
por aí.
604
00:35:24,565 --> 00:35:26,632
Você foi ótima.
Amei sua apresentação.
605
00:35:26,633 --> 00:35:28,160
Foi forte o tempo todo.
606
00:35:28,161 --> 00:35:31,670
Fiquei imaginando, pois ouvimos
vozes que começam bem forte
607
00:35:31,671 --> 00:35:34,500
e depois vão enfraquecendo.
608
00:35:34,501 --> 00:35:38,770
Charlotte, não imaginei
como Christina.
609
00:35:39,445 --> 00:35:45,017
Porque meu trabalho de mentor
é ouvir e entender.
610
00:35:45,018 --> 00:35:49,094
E, dentro das primeiras linhas,
soube o que estava ouvindo
611
00:35:49,095 --> 00:35:53,150
e acho que todos nós
procuramos cantores únicos.
612
00:35:53,151 --> 00:35:55,530
E você é isso.
Acho que é muito especial.
613
00:35:55,531 --> 00:35:57,900
E tem uma qualidade na voz
que lembra uma garota
614
00:35:57,901 --> 00:36:00,165
chamada Xenia,
com quem trabalhei ano passado.
615
00:36:00,166 --> 00:36:02,201
Ela e eu tivemos
um bom caminho.
616
00:36:02,202 --> 00:36:06,704
Xenia tem um contrato musical,
é só o que digo, Charlotte.
617
00:36:08,409 --> 00:36:11,609
Quer dizer, se gostar
dessas coisas.
618
00:36:13,145 --> 00:36:15,220
Charlotte, você fez
um ótimo trabalho.
619
00:36:15,221 --> 00:36:17,500
Quando começou,
foi como uma flor, entende?
620
00:36:17,501 --> 00:36:23,153
Foi bonito e muito gracioso,
muito equilibrado,
621
00:36:23,154 --> 00:36:26,500
amei sua apresentação
e quero elogiá-la várias vezes,
622
00:36:26,501 --> 00:36:27,826
ser seu expositor.
623
00:36:27,827 --> 00:36:30,360
Acho que foi incrível.
Deve ter se sentido demais.
624
00:36:30,361 --> 00:36:33,350
Nós quatro nos viramos.
Sabe, você é tão única.
625
00:36:33,351 --> 00:36:35,905
Também sou o tipo de cantor
que não é o melhor
626
00:36:35,906 --> 00:36:39,932
em poder fazer tudo. Não posso,
e tenho uma área específica.
627
00:36:39,933 --> 00:36:43,800
Foi isso que ouvi em você,
o que é muito legal, simples,
628
00:36:43,801 --> 00:36:46,018
que pode ser refinado,
definitivamente.
629
00:36:46,019 --> 00:36:48,246
-Foi legal e único.
-Não achei tão simples.
630
00:36:48,648 --> 00:36:51,800
Acho que foi única e individual,
pôs seu estilo nela,
631
00:36:51,801 --> 00:36:55,550
-o que a fez mais que simples.
-Então, voltando...
632
00:36:55,551 --> 00:36:58,654
-Não estou dizendo... Certo.
-Você não é comum, simples.
633
00:36:58,655 --> 00:37:00,757
-Vocês deveriam pegar um quarto.
-Isso é...
634
00:37:00,758 --> 00:37:06,076
-Não, pare! Nojento.
-Pode ficar no meu lugar.
635
00:37:14,906 --> 00:37:17,276
Voltando ao talento.
636
00:37:17,277 --> 00:37:19,778
Gosto de simplicidade,
pessoalmente.
637
00:37:19,779 --> 00:37:23,800
Amo isso em você e acho que foi
simples de um jeito lindo
638
00:37:23,801 --> 00:37:25,485
e adoraria trabalhar com você.
639
00:37:25,486 --> 00:37:27,969
Amo todos vocês
e estou tomando uma decisão
640
00:37:27,970 --> 00:37:29,532
que não achei que iria.
641
00:37:45,700 --> 00:37:48,500
-Blake.
-Sim!
642
00:37:53,479 --> 00:37:55,679
Muito bem, Charlotte Sometimes.
643
00:37:56,167 --> 00:37:57,901
-Bem-vinda.
-Obrigada.
644
00:37:57,902 --> 00:37:59,800
Bem-vinda.
Será muito divertido.
645
00:37:59,801 --> 00:38:05,471
@TheRealXTina: SE É PARA SER
INAPROPRIADO, É COM @CeeLoGreen!
646
00:38:05,472 --> 00:38:09,862
COM ESSES GAROTOS É
COMO O COLEGIAL #TheVoice
647
00:38:09,863 --> 00:38:13,454
Sim! É disso que estou falando.
648
00:38:13,455 --> 00:38:17,080
Aqueceu meu coração porque
ela teve os quatro virados
649
00:38:17,081 --> 00:38:20,605
e ela decidir por mim,
foi um grande elogio.
650
00:38:20,606 --> 00:38:22,240
Ela é mesmo uma estrela.
651
00:38:22,241 --> 00:38:23,589
Docinho!
652
00:38:24,944 --> 00:38:27,260
-Não acredito!
-Eu disse, eu disse.
653
00:38:27,261 --> 00:38:29,689
Os quatro. O que lhe falei?
Eu falei os quatro.
654
00:38:29,690 --> 00:38:31,430
Como é ter virado os quatro?
655
00:38:31,431 --> 00:38:34,030
-Isso é incrível.
-Tipo.. Meu Deus. Muito animada.
656
00:38:34,031 --> 00:38:36,591
-Parabéns. Estou tão feliz.
-Obrigada.
657
00:38:36,592 --> 00:38:40,130
Agora, Blake só precisa de mais
4 artistas para a equipe de 12.
658
00:38:40,131 --> 00:38:41,431
O que é isso?
659
00:38:41,432 --> 00:38:44,300
Era para ser
eletricidade se tocando.
660
00:38:44,301 --> 00:38:45,941
Isso foi estranho.
661
00:38:47,298 --> 00:38:48,801
Quando voltarmos...
662
00:38:48,802 --> 00:38:53,451
O nível de agitação aumenta
com mais apresentações incríveis
663
00:38:53,452 --> 00:38:55,504
inspirando nossos mentores.
664
00:38:56,041 --> 00:38:57,657
Amo sua voz.
Ótima apresentação.
665
00:38:57,976 --> 00:39:00,244
Atenção, estamos olhando
para uma estrela.
666
00:39:00,245 --> 00:39:03,981
Estou muito desesperado para
tê-la na minha equipe, eu a amo.
667
00:39:03,982 --> 00:39:09,353
Você atingia aquelas notas,
as executava agudas e eu gostei.
668
00:39:09,354 --> 00:39:11,755
Mas, primeiro, um cantor está
disposto a desistir
669
00:39:11,756 --> 00:39:14,040
de uma carreira de sucesso
por uma equipe.
670
00:39:14,041 --> 00:39:17,566
Trabalhei com Green Day no show
"American Idiot" na Broadway.
671
00:39:17,567 --> 00:39:20,630
mas meu coração é
do mundo pop-rock.
672
00:39:20,631 --> 00:39:23,498
Se um dos mentores se virar,
seria muito sensacional.
673
00:39:32,036 --> 00:39:34,078
Estamos de volta
com as Audições.
674
00:39:34,079 --> 00:39:38,387
Nessa noite, Christina e Blake
somaram dois artistas cada
675
00:39:38,388 --> 00:39:41,495
enquanto Adam e Cee Lo,
nenhum.
676
00:39:42,325 --> 00:39:46,060
Vejamos se eles acham
o que procuram no próximo grupo.
677
00:39:46,962 --> 00:39:49,704
Primeiro, Tony Vincent,
estrela da Broadway,
678
00:39:49,705 --> 00:39:52,069
espera que experiência dê
a vantagem que precisa
679
00:39:52,070 --> 00:39:53,481
para entrar
em uma equipe.
680
00:39:53,482 --> 00:39:56,460
Mudei-me para Nova Iorque
para seguir um contrato,
681
00:39:56,461 --> 00:39:58,543
mas, imediatamente,
trabalhei na Broadway,
682
00:39:58,544 --> 00:40:01,434
fui soprano
na peça "Rent"
683
00:40:01,435 --> 00:40:04,548
que na época
era um fenômeno teatral
684
00:40:04,549 --> 00:40:06,967
e me levou a fazer Judas
685
00:40:06,968 --> 00:40:09,274
na reapresentação
de "A Estrela Jesus Cristo".
686
00:40:09,275 --> 00:40:10,994
Acabei um trabalho
com o Green Day
687
00:40:10,995 --> 00:40:12,654
de "American Idiot"
na Broadway,
688
00:40:12,655 --> 00:40:15,102
e tive a oportunidade
de trabalhar com o Queen.
689
00:40:15,103 --> 00:40:17,399
Estavam prontos
para fazer
690
00:40:17,400 --> 00:40:19,166
um show chamado
"We Will Rock You"
691
00:40:19,167 --> 00:40:21,664
na Costa Oeste e,
antes que eu soubesse,
692
00:40:21,665 --> 00:40:24,488
já estava me mudando
para Londres por dois anos
693
00:40:24,489 --> 00:40:26,796
para trabalhar com eles.
694
00:40:26,797 --> 00:40:29,024
Era incrível porque havia
essas apresentações
695
00:40:29,025 --> 00:40:31,595
que me prendiam ao palco.
E nos exige fisicamente.
696
00:40:31,596 --> 00:40:34,774
Oito shows por semana é duro.
É só para cantores.
697
00:40:34,775 --> 00:40:37,702
Depois, pediram-me para abrir
o show em Las Vegas,
698
00:40:37,703 --> 00:40:39,346
onde nos conhecemos.
699
00:40:39,347 --> 00:40:42,384
-Onde íamos... Tenho uma foto.
-Vocês dois juntos? Tem aí?
700
00:40:42,385 --> 00:40:45,284
-Faz uns sete anos, certo?
-Então, foi "We Will Rock You"
701
00:40:45,285 --> 00:40:47,195
em Las Vegas.
E o que você era na peça?
702
00:40:47,196 --> 00:40:49,281
-Scaramouche.
-Meu Deus.
703
00:40:49,282 --> 00:40:51,877
-Pode crer.
-Olhe o cabelo roxo.
704
00:40:51,878 --> 00:40:53,393
Ali você.
Olha a cara.
705
00:40:53,394 --> 00:40:57,551
Sinto-me agraciado por ter
uma esposa que me apoia,
706
00:40:57,552 --> 00:41:00,504
e também é talentosa.
707
00:41:00,505 --> 00:41:03,141
E sobre a sua carreira...
Sua carreira musical?
708
00:41:03,142 --> 00:41:06,868
Minha carreira está em espera
porque estou grávida.
709
00:41:06,869 --> 00:41:10,441
-Grávida de 16 semanas,
-É nosso primeiro filho.
710
00:41:10,442 --> 00:41:12,513
-Parabéns.
-Obrigado, cara.
711
00:41:12,514 --> 00:41:15,299
Eu escolhi The Voice
como meu próximo passo
712
00:41:15,300 --> 00:41:18,858
porque acho que o programa tem
muita integridade.
713
00:41:18,859 --> 00:41:21,664
É focado na voz
e achei que isso é
714
00:41:21,665 --> 00:41:23,627
muito importante para mim
como artista.
715
00:41:25,053 --> 00:41:27,247
Broadway foi uma benção
em minha carreira,
716
00:41:27,248 --> 00:41:30,600
mas meu coração está
no mundo pop-rock,
717
00:41:30,601 --> 00:41:32,890
e é para isso
que quero voltar.
718
00:41:34,435 --> 00:41:36,017
Há muito em jogo aqui.
719
00:41:36,018 --> 00:41:39,357
Tenho um bebê a caminho,
e esse é uma oportunidade
720
00:41:39,358 --> 00:41:42,986
para continuar o que amo
e apoiar minha família junto.
721
00:41:48,584 --> 00:41:51,423
I've paid my dues
722
00:41:52,449 --> 00:41:54,493
Time after time
723
00:41:56,203 --> 00:41:58,488
I've done my sentence
724
00:41:59,299 --> 00:42:02,332
But committed no crime
725
00:42:03,714 --> 00:42:05,694
And bad mistakes
726
00:42:07,284 --> 00:42:09,823
I've made a few
727
00:42:11,124 --> 00:42:14,583
I've had my share of
sand kicked in my face
728
00:42:14,584 --> 00:42:18,001
But I've come through
729
00:42:21,589 --> 00:42:25,187
We are the champions
730
00:42:25,188 --> 00:42:27,257
My friends
731
00:42:28,955 --> 00:42:34,376
And we'll keep on fighting
'till the end
732
00:42:34,377 --> 00:42:35,916
Gostei da voz.
733
00:42:36,689 --> 00:42:40,508
We are the champions
734
00:42:40,509 --> 00:42:44,184
We are the champions
735
00:42:44,185 --> 00:42:47,753
No time for losers
736
00:42:47,754 --> 00:42:51,108
'Cause we are
the champions
737
00:42:51,109 --> 00:42:54,856
'Cause we are
the champions
738
00:43:05,943 --> 00:43:08,453
-Ei, cara, qual seu nome?
-Tony Vincent.
739
00:43:08,454 --> 00:43:11,495
Suas orelhas pifaram?
Vocês não...
740
00:43:13,204 --> 00:43:16,024
Não é óbvio que esse cara
tem uma voz incrível?
741
00:43:16,025 --> 00:43:17,714
-Ele tem.
-Amei a sua voz.
742
00:43:17,715 --> 00:43:19,531
-Ótima apresentação.
-Obrigado, cara.
743
00:43:21,218 --> 00:43:24,368
Adorei o drama
que canalizou na sua voz.
744
00:43:24,369 --> 00:43:25,958
Adorei a intensidade
e a paixão.
745
00:43:25,959 --> 00:43:28,066
Tudo veio à tona.
Foi demais.
746
00:43:28,067 --> 00:43:31,043
Mas eu... Sei porque
o Cee Lo o escolheu.
747
00:43:31,044 --> 00:43:33,650
-Então, parabéns.
-Muito obrigado.
748
00:43:34,317 --> 00:43:39,119
Cee Lo é o rei dos exagerados,
das apresentações fantásticas.
749
00:43:39,120 --> 00:43:40,521
-Exagerado? Não.
-Exagerado.
750
00:43:40,522 --> 00:43:43,086
Ele é o rei disso,
então ele é perfeito.
751
00:43:43,087 --> 00:43:44,608
Rock and Roll.
752
00:43:45,736 --> 00:43:49,084
-Tony, o que acha de si?
-Acho que eu arraso.
753
00:43:51,836 --> 00:43:55,031
É necessária muita confiança
ao interpretar Fredie Mercury.
754
00:43:55,032 --> 00:43:56,601
É uma canção de coragem.
755
00:43:56,602 --> 00:44:00,190
Sei que fez justiça a ele
e sei que ele está orgulhoso
756
00:44:00,191 --> 00:44:02,665
dessa apresentação.
E me emocionou.
757
00:44:02,666 --> 00:44:05,631
Sou um homem renascentista,
de corpo e alma,
758
00:44:05,632 --> 00:44:07,778
sou Rock and Roll.
Entende?
759
00:44:07,779 --> 00:44:09,461
-Claro.
-E, portanto,
760
00:44:09,462 --> 00:44:13,673
sua voz é progressiva, sabe?
Não é sobre jogar pelas regras.
761
00:44:13,674 --> 00:44:15,562
Gosto da ameaça.
Gosto do perigo.
762
00:44:15,563 --> 00:44:19,136
E esse é o tipo de atitude
que eu incentivo. Entende?
763
00:44:19,137 --> 00:44:21,574
Estou realmente ansioso
para trabalharmos juntos.
764
00:44:21,575 --> 00:44:23,153
Ótimo.
765
00:44:27,212 --> 00:44:28,512
Vem cá.
766
00:44:33,303 --> 00:44:34,655
Eu gostei. Com certeza.
767
00:44:34,656 --> 00:44:36,619
-Vamos vencer isso.
-Pode crer.
768
00:44:36,620 --> 00:44:38,887
-Nada de enrolar.
-Não.
769
00:44:45,003 --> 00:44:47,710
-Ele é ótimo. Vocês se encaixam.
-Ele é bom.
770
00:44:47,711 --> 00:44:49,120
Um bom membro.
771
00:44:55,292 --> 00:44:57,495
-Parabéns.
-Obrigado.
772
00:44:57,496 --> 00:44:59,930
-Como se sente?
-Sinto-me ótimo.
773
00:44:59,931 --> 00:45:01,923
-Paralisado.
-Como deveria.
774
00:45:01,924 --> 00:45:04,403
A competição esse ano está
muito mais difícil.
775
00:45:04,404 --> 00:45:05,740
-É.
-Parabéns, cara.
776
00:45:05,741 --> 00:45:07,996
-Estou feliz por você. Obrigado.
-Obrigado.
777
00:45:07,997 --> 00:45:09,947
-Aspen, nos veremos em breve.
-Está bem.
778
00:45:10,361 --> 00:45:14,109
Com Tony, Cee Lo ainda tem
cinco lugares para preencher.
779
00:45:14,110 --> 00:45:16,806
O próximo artista,
Anthony Evans de 33 anos,
780
00:45:16,807 --> 00:45:19,456
acredita que irá conseguir
enquanto tiver fé.
781
00:45:19,457 --> 00:45:21,992
Sou filho de um pastor,
então naturalmente,
782
00:45:21,993 --> 00:45:24,291
música foi uma grande parte
do meu cotidiano.
783
00:45:24,292 --> 00:45:26,410
Não fazia ideia
que eu gostava de cantar.
784
00:45:26,411 --> 00:45:30,531
Acabou vindo com o tempo,
ouvindo e cantando na igreja.
785
00:45:30,532 --> 00:45:32,350
O nome do meu pai é
dr. Tony Evans.
786
00:45:32,351 --> 00:45:35,754
E no mundo cristão,
ele é bem conhecido.
787
00:45:35,755 --> 00:45:38,605
Ele começou uma igreja tendo
10 pessoas em um apartamento,
788
00:45:38,606 --> 00:45:42,700
há 36 anos, e agora são
mais de 8000 pessoas em Dallas.
789
00:45:42,701 --> 00:45:46,157
Escreveu uns 40 livros
e tem uma rádio que transmite
790
00:45:46,158 --> 00:45:48,522
para mais de 500 estações
no mundo todo.
791
00:45:48,523 --> 00:45:51,199
Esse é o meu pai.
792
00:45:51,929 --> 00:45:54,581
Comecei a sentir a pressão
de ser alguém na vida.
793
00:45:54,582 --> 00:45:56,082
Sempre tive
que lidar com isso.
794
00:45:56,083 --> 00:45:58,233
Tenho que ser algo
porque meu pai foi, sabe?
795
00:45:58,234 --> 00:46:00,716
Mas ele nunca me pressionou.
796
00:46:01,050 --> 00:46:05,395
O que me ajuda a ficar calmo
e controlar minhas ansiedades.
797
00:46:05,396 --> 00:46:06,696
O que acha
do seu filho?
798
00:46:06,697 --> 00:46:09,740
Você fica de pé em frente
a milhares todo domingo.
799
00:46:09,741 --> 00:46:12,796
É bom com multidões.
Como ajudou Anthony com isso?
800
00:46:12,797 --> 00:46:15,222
Eu o vi desenvolver-se
não só com a voz,
801
00:46:15,223 --> 00:46:18,197
mas na presença de palco,
e envolvendo as pessoas
802
00:46:18,198 --> 00:46:20,348
na mensagem de vida
que ele passa na música.
803
00:46:20,349 --> 00:46:23,186
Gostaria de passar
a mensagem de ser você mesmo,
804
00:46:23,187 --> 00:46:25,662
não precisa ser perfeito.
Você pode ser autêntico.
805
00:46:25,663 --> 00:46:27,881
-É verdade.
-Seja você mesmo.
806
00:46:27,882 --> 00:46:29,839
Essa é a mensagem
da suas músicas?
807
00:46:29,840 --> 00:46:31,246
-É sim.
-É linda.
808
00:46:31,247 --> 00:46:32,650
-Obrigado.
-Muito obrigada.
809
00:46:32,651 --> 00:46:34,501
A luta que tenho
como artista cristão,
810
00:46:34,502 --> 00:46:36,202
é os outros não saberem
meu gênero.
811
00:46:36,203 --> 00:46:38,085
Preciso me definir
como cantor gospel,
812
00:46:38,086 --> 00:46:40,019
ou um cantor
cristão contemporâneo.
813
00:46:40,020 --> 00:46:43,783
Quero ser Anthony Evans,
que é entre os dois gêneros.
814
00:46:43,784 --> 00:46:45,950
The Voice pediu-me
para ser autêntico.
815
00:46:45,951 --> 00:46:49,222
Este é o motivo
de eu estar aqui.
816
00:46:52,357 --> 00:46:54,574
Andei fazendo turnês
de gospel por 10 anos,
817
00:46:54,575 --> 00:46:57,729
e no próximo minuto e meio,
cantarei para mais pessoas
818
00:46:57,730 --> 00:47:00,453
do que cantei
nesses 10 anos juntos.
819
00:47:02,996 --> 00:47:05,455
Se quero ser alguém,
minha chance é agora.
820
00:47:10,873 --> 00:47:12,373
Estou nervosa.
821
00:47:17,533 --> 00:47:20,490
Mother, mother
822
00:47:20,491 --> 00:47:26,210
There's too many
of you crying
823
00:47:26,436 --> 00:47:30,135
And, brother,
brother, brother
824
00:47:30,136 --> 00:47:33,029
-Vamos! Ele é bom.
-There's far too many
825
00:47:33,030 --> 00:47:35,913
Of you dying
826
00:47:35,914 --> 00:47:40,658
You know we've got
to find a way
827
00:47:41,962 --> 00:47:44,686
To bring some lovin'
828
00:47:44,687 --> 00:47:47,716
Here today
829
00:47:47,717 --> 00:47:52,150
Picket lines
and picket signs
830
00:47:52,151 --> 00:47:54,366
Don't punish me
831
00:47:54,367 --> 00:47:57,184
With brutality
832
00:47:57,185 --> 00:47:59,424
Oh, talk to me
833
00:47:59,425 --> 00:48:02,290
So you can see
834
00:48:02,291 --> 00:48:04,568
What's going on?
835
00:48:04,569 --> 00:48:06,974
What's going on?
836
00:48:10,979 --> 00:48:16,470
What's going on?
837
00:48:19,509 --> 00:48:20,920
Isso!
838
00:48:26,012 --> 00:48:28,952
E aí?
Como está, cara?
839
00:48:28,953 --> 00:48:31,160
-Como é seu nome?
-Anthony.
840
00:48:31,161 --> 00:48:36,784
Tem um tremor na sua voz
que é muito sensível e sincero.
841
00:48:36,785 --> 00:48:39,022
É quase como se estivesse
a ponto de chorar.
842
00:48:39,023 --> 00:48:41,480
Porque você sente mesmo
a mensagem que passa.
843
00:48:41,481 --> 00:48:44,882
Foi o que senti
e me envolvi emocionalmente.
844
00:48:44,883 --> 00:48:46,683
-Obrigado.
-Realmente me envolvi.
845
00:48:47,049 --> 00:48:48,549
E...
846
00:48:50,293 --> 00:48:52,919
Todos atrás de mim
são testemunhas.
847
00:48:52,920 --> 00:48:54,670
Eu ia apertar
e a Christina apertou.
848
00:48:54,671 --> 00:48:56,721
-Pensei: "Droga!"
-Eu apertaria para você.
849
00:48:56,772 --> 00:48:58,522
Nunca toque
no botão de outro homem.
850
00:49:00,429 --> 00:49:04,048
-Achei sua voz linda.
-Obrigado.
851
00:49:04,767 --> 00:49:06,591
A achei muito bonita.
852
00:49:06,592 --> 00:49:09,588
E Cee Lo,
você ainda estava pensando.
853
00:49:09,589 --> 00:49:11,620
-Estava.
-Pensou até o último minuto.
854
00:49:11,621 --> 00:49:15,454
Eu estava esperando
ouvir algo louco e incrível.
855
00:49:15,455 --> 00:49:18,373
E ao final você atingiu
a sequência de notas,
856
00:49:18,374 --> 00:49:21,205
executando-as com precisão.
Gostei disso.
857
00:49:21,206 --> 00:49:23,389
-Obrigado.
-Pois é.
858
00:49:26,260 --> 00:49:28,233
Para constar,
achei sua estrutura boa.
859
00:49:28,234 --> 00:49:30,253
Eu estava dizendo:
"O que está fazendo?"
860
00:49:30,254 --> 00:49:31,735
"Esse é o seu cara."
861
00:49:31,736 --> 00:49:33,186
-Eu dizia isso a você.
-Dizia.
862
00:49:33,187 --> 00:49:34,537
"Aperte o botão,
anda logo!"
863
00:49:34,538 --> 00:49:37,893
Ela demorou mais
porque pedi para ela,
864
00:49:37,894 --> 00:49:40,054
e ela precisava provar
que não me escutava.
865
00:49:40,055 --> 00:49:42,438
Mas de qualquer forma,
parabéns.
866
00:49:42,439 --> 00:49:44,039
-Entrou no programa.
-Obrigado.
867
00:49:44,040 --> 00:49:45,405
Muito obrigado.
868
00:49:51,639 --> 00:49:52,961
E aí?!
869
00:49:53,706 --> 00:49:55,776
Eu tentei.
870
00:49:55,777 --> 00:49:58,008
-Essa foi por pouco!
-Eu sei.
871
00:49:58,009 --> 00:49:59,802
Pensava:
Alguém, por favor.
872
00:50:01,570 --> 00:50:05,962
Sempre é difícil quando chegam
e cantam Stevie Wonder,
873
00:50:05,963 --> 00:50:08,834
Marvin Gaye,
ou algum clássico.
874
00:50:08,835 --> 00:50:11,555
Mas acho que ele
mandou muito bem,
875
00:50:11,556 --> 00:50:14,628
e continuou a melhorar
durante toda a apresentação,
876
00:50:14,629 --> 00:50:18,006
ao final, eu já sabia
que tinha que apertar o botão.
877
00:50:18,007 --> 00:50:19,847
-Estávamos nervosos.
-Sim, sim.
878
00:50:19,848 --> 00:50:21,148
Estávamos apreensivos.
879
00:50:21,149 --> 00:50:23,049
O que sentiu
quando ela virou no final?
880
00:50:23,050 --> 00:50:24,505
-Foi ótimo.
-Parabéns, cara.
881
00:50:24,506 --> 00:50:26,471
Foi divertido
assistir com o pessoal.
882
00:50:27,480 --> 00:50:30,720
A seguir, uma voz no palco
inspira Cee Lo.
883
00:50:30,721 --> 00:50:32,166
Trabalho fazendo sanduíches.
884
00:50:32,167 --> 00:50:33,795
Quer saber?
Eu como sanduíches.
885
00:50:42,120 --> 00:50:43,681
Estamos de volta
com The Voice.
886
00:50:43,682 --> 00:50:46,559
Nossa busca pelo artista
mais talentoso do país
887
00:50:46,560 --> 00:50:49,652
nos levou a uma pequena
lanchonete, em Chicago.
888
00:50:50,191 --> 00:50:52,791
-Olá. Como vai? Qual o pedido?
-Sanduíche de atum.
889
00:50:52,792 --> 00:50:54,234
Meu nome é Jamie Lono.
890
00:50:54,235 --> 00:50:56,941
Tenho 22 anos,
sou de Chicago, Ilinóis.
891
00:50:56,942 --> 00:50:59,275
Estamos no Potbelly Sanduíches.
892
00:50:59,276 --> 00:51:02,123
Meu local de trabalho
dos últimos 4 anos.
893
00:51:02,124 --> 00:51:03,714
Aqui está. Obrigado.
894
00:51:03,715 --> 00:51:06,706
Toda sexta, eles me deixam
tocar durante umas duas horas.
895
00:51:06,707 --> 00:51:10,215
É bem legal. Posso tocar
no mesmo lugar que trabalho.
896
00:51:11,786 --> 00:51:15,841
Estamos prestes a surpreendê-lo
com o convite do The Voice.
897
00:51:16,276 --> 00:51:18,726
Quero que saiba o quanto
somos orgulhosos de você.
898
00:51:18,727 --> 00:51:20,844
-Tenho algo para você, Jamie.
-O quê?
899
00:51:20,845 --> 00:51:22,245
Tenho que lhe entregar isso.
900
00:51:22,516 --> 00:51:23,819
O que é isso?
901
00:51:25,186 --> 00:51:26,949
Jamie vai no The Voice!
902
00:51:28,505 --> 00:51:29,940
Parabéns.
903
00:51:29,941 --> 00:51:34,672
Jamie!
Parabéns!
904
00:51:35,601 --> 00:51:38,256
Quando vi o envelope,
não sabia o que fazer,
905
00:51:38,257 --> 00:51:40,850
e depois todos na loja
comemoraram.
906
00:51:40,851 --> 00:51:43,301
Foi um dos momentos
mais legais da minha vida.
907
00:51:47,579 --> 00:51:50,164
Ter uma família
que me apoia, é incrível.
908
00:51:50,165 --> 00:51:53,277
São meu suporte,
porque quando tinha 2 anos,
909
00:51:53,278 --> 00:51:56,884
meu pulmão esquerdo aumentou,
e tive pneumonia.
910
00:51:56,885 --> 00:51:59,148
Removeram metade
do meu pulmão,
911
00:51:59,149 --> 00:52:02,812
e minha família faliu
por causa das contas médicas,
912
00:52:02,813 --> 00:52:06,707
foi muito difícil
para meus pais e minha irmã.
913
00:52:06,708 --> 00:52:11,065
Mas meu pai nos tirou da pobreza
e sou muito grato a isso.
914
00:52:11,066 --> 00:52:12,751
Boa sorte.
915
00:52:25,066 --> 00:52:28,029
I hear the train a-comin'
916
00:52:28,030 --> 00:52:30,855
It's rolling around the bend
917
00:52:30,856 --> 00:52:33,647
Well I ain't seen the sunshine
918
00:52:33,648 --> 00:52:36,498
-Since I don't know when
-Isso!
919
00:52:36,499 --> 00:52:39,211
I'm stuck in Folsom prison
920
00:52:39,212 --> 00:52:43,765
And time keeps dragging on
921
00:52:46,823 --> 00:52:50,308
That train keeps rollin'
922
00:52:50,309 --> 00:52:54,179
On down to San Antone
Vamos!
923
00:52:58,568 --> 00:53:01,074
When I was just a baby
924
00:53:01,075 --> 00:53:02,799
My mama told me
925
00:53:02,800 --> 00:53:06,917
Son, always be a good boy
926
00:53:06,918 --> 00:53:09,500
Don't ever play with guns
927
00:53:09,501 --> 00:53:12,548
Mom I shot a man in Reno
928
00:53:12,549 --> 00:53:16,378
Just to watch him die
929
00:53:20,382 --> 00:53:24,081
When I hear that
whistle blowing
930
00:53:24,082 --> 00:53:27,488
I hang my head and cry
931
00:53:41,932 --> 00:53:44,451
Saudações, parceiro.
Qual é o seu nome?
932
00:53:44,452 --> 00:53:47,370
-Meu nome é Jamie Lono.
-E aí, Jamie? De onde você é?
933
00:53:47,371 --> 00:53:50,709
-Sou de Chicago, Ilinóis.
-Sério? Tudo bem.
934
00:53:52,419 --> 00:53:55,319
Foi uma ótima versão
de Johnny Cash.
935
00:53:55,320 --> 00:53:56,841
Muito obrigado, cara.
936
00:53:56,842 --> 00:53:58,542
-Uma ótima versão.
-Muito obrigado.
937
00:54:00,509 --> 00:54:02,524
A versão do Johnny era
meio sem sentido.
938
00:54:02,525 --> 00:54:04,087
Você colocou
soul na música.
939
00:54:04,088 --> 00:54:06,282
Obrigado.
Não acredito, cara.
940
00:54:06,283 --> 00:54:08,811
Trabalho fazendo sanduíches,
isso é incrível.
941
00:54:08,812 --> 00:54:10,162
Muito obrigado, pessoal.
942
00:54:15,646 --> 00:54:17,273
-Que fofo.
-Sabe de uma coisa?
943
00:54:17,274 --> 00:54:19,574
Deveríamos sair,
porque eu como sanduíches.
944
00:54:29,720 --> 00:54:32,474
Garanto que não tenha mais
que fazer um sanduíche.
945
00:54:40,718 --> 00:54:43,173
Acho que devo
fazer uma pergunta a vocês.
946
00:54:43,174 --> 00:54:44,970
Por que acham
que vocês viraram?
947
00:54:44,971 --> 00:54:47,605
Sou muito grato.
Obrigado, pessoal.
948
00:54:47,606 --> 00:54:51,119
Eu virei-me
porque você tem muito soul.
949
00:54:51,120 --> 00:54:52,765
-Obrigado.
-Acho que foi por isso.
950
00:54:52,766 --> 00:54:55,319
Primeiro,
a escolha da música foi boa.
951
00:54:55,320 --> 00:54:57,381
-É uma música incrível.
-É mesmo.
952
00:54:57,382 --> 00:55:02,020
O modo como apresentou,
com muito soul e algo diferente.
953
00:55:02,021 --> 00:55:03,448
É isso, cara.
954
00:55:03,449 --> 00:55:05,056
Ficamos repetindo
que esse ano
955
00:55:05,057 --> 00:55:08,663
queremos algo diferente,
por isso que virei-me.
956
00:55:08,664 --> 00:55:10,491
Muito obrigado, pessoal.
957
00:55:13,191 --> 00:55:17,431
Eu virei-me
por você ter opinião própria,
958
00:55:17,432 --> 00:55:19,404
ter um objetivo
artístico próprio.
959
00:55:19,405 --> 00:55:22,134
Uma visão do que quer fazer
e de como você se vê.
960
00:55:22,135 --> 00:55:26,006
Eu gostaria desse tipo
de energia e habilidade comigo.
961
00:55:26,007 --> 00:55:28,586
Quero apoiá-lo e encorajá-lo,
entende?
962
00:55:28,587 --> 00:55:30,681
Porque me identifico
com tudo isso.
963
00:55:30,682 --> 00:55:32,430
-Legal.
-Isso aí!
964
00:55:34,427 --> 00:55:37,073
-Então, já posso escolher?
-Sim, senhor.
965
00:55:47,000 --> 00:55:50,650
Vocês são ótimos músicos,
agradeço por terem me ouvido.
966
00:55:52,481 --> 00:55:54,465
Vocês são incríveis,
então...
967
00:56:01,955 --> 00:56:03,555
Escolho o Cee Lo.
968
00:56:12,636 --> 00:56:14,286
-Bom trabalho.
-Mal posso esperar.
969
00:56:14,287 --> 00:56:15,937
-Vamos vencer isso, certo?
-Certo.
970
00:56:18,397 --> 00:56:21,331
Achei isso tão fofo.
Foi fofo.
971
00:56:26,259 --> 00:56:29,524
-Essa foi boa.
-Precisávamos dele. Sério.
972
00:56:29,525 --> 00:56:32,625
@CeeLoGreen: ESTAVA ANSIOSO
POR ALGO BOM. OBRIGADO, JAMIE LONO.
973
00:56:32,626 --> 00:56:36,149
PODE SE MORDER, ADAM.
#TheVoice
974
00:56:36,150 --> 00:56:37,926
Estou muito orgulhosa de você!
975
00:56:37,927 --> 00:56:40,646
Você foi muito bem!
Está animado?
976
00:56:40,647 --> 00:56:42,950
Mandou bem.
977
00:56:44,014 --> 00:56:45,548
Meu Deus!
978
00:56:45,549 --> 00:56:47,424
Você conseguiu, garoto.
Conseguiu.
979
00:56:47,425 --> 00:56:48,990
Que família melosa.
980
00:56:49,683 --> 00:56:51,133
Você devia ter me visto.
981
00:56:51,134 --> 00:56:52,684
Estou feliz
que ele me escolheu,
982
00:56:52,685 --> 00:56:56,382
acho sendo guiado
e tendo-me como mentor,
983
00:56:56,383 --> 00:56:58,233
ele possa ser
algo realmente especial.
984
00:56:58,234 --> 00:57:00,327
-No que está pensando?
-É uma loucura.
985
00:57:00,328 --> 00:57:01,713
Eles são músicos incríveis.
986
00:57:01,714 --> 00:57:03,314
-Eles brigaram por você.
-Eu sei.
987
00:57:03,315 --> 00:57:05,077
E vou estar no The Voice.
988
00:57:05,078 --> 00:57:07,228
Você já está nele.
Estamos felizes por você.
989
00:57:09,339 --> 00:57:13,157
I said it's too late
to apologize
990
00:57:15,374 --> 00:57:17,524
Versões completas
das apresentações de hoje,
991
00:57:17,525 --> 00:57:19,115
estão disponíveis
no iTunes.
992
00:57:19,467 --> 00:57:20,767
A seguir...
993
00:57:20,768 --> 00:57:22,387
O filho de um professor
de canto
994
00:57:22,388 --> 00:57:24,806
espera provar
que tem a voz.
995
00:57:24,807 --> 00:57:26,933
Sonhos não se realizam
sozinhos, Dylan.
996
00:57:27,262 --> 00:57:28,831
Você veio até aqui.
997
00:57:28,832 --> 00:57:33,586
E mais tarde, Adam causa
uma estranha reação em todos.
998
00:57:33,587 --> 00:57:36,097
Depois que você virou,
ela ficou emocionada.
999
00:57:36,098 --> 00:57:37,691
Você me emociona.
1000
00:57:37,692 --> 00:57:40,106
Deixou-me desnorteado.
Acabou comigo.
1001
00:57:40,381 --> 00:57:42,422
Perco a fala
quando está por perto.
1002
00:57:49,709 --> 00:57:51,691
Estamos de volta
com as Audições.
1003
00:57:52,228 --> 00:57:55,077
O próximo artista
é Dylan Chambers, de 19 anos.
1004
00:57:55,078 --> 00:57:57,690
Preparou-se para isso
durante a vida toda.
1005
00:57:58,381 --> 00:58:00,376
Minha mãe tem
experiência no teatro,
1006
00:58:00,377 --> 00:58:03,277
e ela começou a me levar
em algumas das apresentações.
1007
00:58:03,278 --> 00:58:05,778
Lembro-me que ela dirigia
"Um violista no telhado",
1008
00:58:05,779 --> 00:58:08,619
e colocou-me
no papel de um cidadão.
1009
00:58:08,620 --> 00:58:11,460
Eu adorei
e quis continuar na música.
1010
00:58:11,461 --> 00:58:14,282
Sabia que Dylan era
predestinado a fazer sucesso
1011
00:58:14,283 --> 00:58:16,908
na primeira vez
que o vi no palco.
1012
00:58:16,909 --> 00:58:18,426
Ele se iluminou.
1013
00:58:18,427 --> 00:58:20,988
Meu pai não esteve
presente em nada disso.
1014
00:58:20,989 --> 00:58:22,580
Nunca o conheci.
1015
00:58:22,581 --> 00:58:25,447
Então passava muito tempo
com minha mãe,
1016
00:58:25,448 --> 00:58:27,998
e nenhum garoto quer
passar tanto tempo com a mãe.
1017
00:58:27,999 --> 00:58:30,628
Quer ficar no quintal,
jogando baseball com o pai.
1018
00:58:30,629 --> 00:58:32,610
Mas, infelizmente,
não tive isso.
1019
00:58:32,611 --> 00:58:34,854
Então passei
muito tempo no meu quarto.
1020
00:58:36,231 --> 00:58:38,526
Foi difícil,
sentia-me solitário.
1021
00:58:39,488 --> 00:58:42,053
Acho que o fato
de meu pai não ser presente,
1022
00:58:42,054 --> 00:58:45,429
ajudou-me a evoluir
musicalmente,
1023
00:58:45,430 --> 00:58:48,374
e só tenho cantado desde então,
tem sido minha vida.
1024
00:58:48,375 --> 00:58:50,525
Não consigo me imaginar
fazendo outra coisa.
1025
00:58:51,896 --> 00:58:54,967
Finalmente chegou
minha chance de arrasar.
1026
00:58:54,968 --> 00:58:58,359
Mas minhas mãos tremem,
meu coração palpita.
1027
00:58:58,360 --> 00:59:00,048
Pense positivo.
1028
00:59:00,049 --> 00:59:02,540
Sonhos não se realizam
sozinhos, Dylan.
1029
00:59:03,089 --> 00:59:04,579
Você veio até aqui.
1030
00:59:04,580 --> 00:59:07,636
É algo que sempre quis fazer,
significa muito para mim.
1031
00:59:14,977 --> 00:59:18,584
Well sometimes
I go out by myself
1032
00:59:18,585 --> 00:59:21,475
And I look across the water
1033
00:59:24,122 --> 00:59:26,371
And I think of all the things
1034
00:59:26,372 --> 00:59:27,697
What you're doing?
1035
00:59:27,698 --> 00:59:30,832
In my head
I paint a picture
1036
00:59:33,521 --> 00:59:35,350
Since I've come on home
1037
00:59:35,351 --> 00:59:37,294
My body's been a mess
1038
00:59:37,295 --> 00:59:38,595
-And I've missed
-Vamos!
1039
00:59:38,596 --> 00:59:39,896
Your ginger hair
1040
00:59:39,897 --> 00:59:42,394
And the way you like to dress
1041
00:59:42,395 --> 00:59:44,811
Won't you come on over
1042
00:59:44,812 --> 00:59:49,308
Stop making a fool out of me
1043
00:59:49,309 --> 00:59:51,076
Why don't you come on over
1044
00:59:51,077 --> 00:59:54,168
Valerie
1045
00:59:54,169 --> 00:59:55,509
Todos juntos!
1046
00:59:55,510 --> 00:59:58,692
Valerie
1047
00:59:59,637 --> 01:00:02,676
Valerie
1048
01:00:04,928 --> 01:00:06,900
Valerie
1049
01:00:06,901 --> 01:00:09,442
Why don't you come on over
1050
01:00:09,443 --> 01:00:11,700
-Não!
-Valerie
1051
01:00:11,701 --> 01:00:13,341
Não acredito!
1052
01:00:23,716 --> 01:00:25,160
O que está havendo?
1053
01:00:25,162 --> 01:00:26,486
Qual é o seu nome?
1054
01:00:26,487 --> 01:00:29,027
Sou Dylan Chambers,
de Arlington, Texas.
1055
01:00:29,530 --> 01:00:31,001
Olá, pessoal.
1056
01:00:31,974 --> 01:00:36,144
-Nossa! Chegou tão perto.
-Tudo bem.
1057
01:00:36,146 --> 01:00:39,373
Na sua última nota,
realmente arrasou nela.
1058
01:00:39,374 --> 01:00:41,732
E pensei: "Ela deveria
ter acontecido antes."
1059
01:00:41,733 --> 01:00:43,783
-Certo.
-Talvez tomasse outra decisão,
1060
01:00:43,784 --> 01:00:45,934
-mas fez um ótimo trabalho.
-Obrigado, cara.
1061
01:00:45,935 --> 01:00:49,646
A essa altura, vemos
uma maior dificuldade este ano,
1062
01:00:49,647 --> 01:00:54,697
e estou à procura
do momento...
1063
01:00:54,698 --> 01:00:57,683
Que foi mágico para mim,
e que me faça apertar o botão.
1064
01:00:57,684 --> 01:01:00,975
Certas coisas só tendem
a melhorar na sua voz,
1065
01:01:00,976 --> 01:01:04,301
com um pouco de amadurecimento,
e ela se desenvolverá em algo
1066
01:01:04,302 --> 01:01:07,119
que talvez um dia nos fará
apertar o botão, obrigado.
1067
01:01:07,120 --> 01:01:09,009
Você foi mesmo
muito bem.
1068
01:01:09,010 --> 01:01:10,810
Muito obrigado, pessoal.
Eu agradeço.
1069
01:01:10,811 --> 01:01:12,679
Obrigado.
1070
01:01:29,199 --> 01:01:30,749
-Olá.
-Bom trabalho.
1071
01:01:30,750 --> 01:01:32,623
-Obrigado.
-Você foi maravilhoso.
1072
01:01:36,153 --> 01:01:38,323
A audição do Dylan não foi
como o planejado.
1073
01:01:38,324 --> 01:01:41,699
Mas não foi o único artista
a não ser escolhido.
1074
01:01:41,700 --> 01:01:45,145
Was walking with my feet
10 feet off of Beale
1075
01:01:45,148 --> 01:01:47,810
Walking in Memphis
1076
01:01:47,811 --> 01:01:49,883
Queria sentir
você explodindo,
1077
01:01:49,884 --> 01:01:52,529
e queria sentir-me
compelido a apertar o botão.
1078
01:01:52,530 --> 01:01:55,373
Come to my window
1079
01:01:57,025 --> 01:01:58,886
Crawl inside
1080
01:01:58,887 --> 01:02:02,267
Wait by the light
of the moon
1081
01:02:02,268 --> 01:02:05,388
Não a vi na minha equipe,
mas obrigada.
1082
01:02:07,399 --> 01:02:12,741
This is how you remind me
of what I really am
1083
01:02:12,742 --> 01:02:15,434
Not like you to say sorry
1084
01:02:15,435 --> 01:02:18,098
Was waiting
on a different story
1085
01:02:18,099 --> 01:02:19,937
Estou à procura
de algo específico,
1086
01:02:19,938 --> 01:02:22,272
e não é isso
que procuro no momento.
1087
01:02:22,273 --> 01:02:23,573
Obrigado.
1088
01:02:25,666 --> 01:02:29,619
Gostei da voz, mas há
mais concorrentes dessa vez,
1089
01:02:29,620 --> 01:02:31,479
não quero me precipitar
na seleção.
1090
01:02:31,480 --> 01:02:36,648
Quero ser paciente,
e buscar por algo sincero.
1091
01:02:37,284 --> 01:02:40,368
Nossos mentores estão
mais seletivos nas escolhas.
1092
01:02:41,191 --> 01:02:43,288
Talvez o próximo artista
tenha mais sorte.
1093
01:02:43,648 --> 01:02:47,500
Justin Hopkins, pai de família
de 30 anos, já esteve na TV.
1094
01:02:47,501 --> 01:02:50,457
Apareci no "Carson Daly"
como guitarrista da banda.
1095
01:02:50,458 --> 01:02:51,858
Melhores anos da minha vida.
1096
01:02:51,859 --> 01:02:53,559
Uma das coisas
mais legais que fiz.
1097
01:02:57,963 --> 01:02:59,482
-E aí, Jus?
-Bom vê-lo, Carson.
1098
01:02:59,483 --> 01:03:01,583
-Como está, cara? É bom vê-lo.
-Igualmente.
1099
01:03:01,584 --> 01:03:04,543
Sinto-me responsável,
garantido por você.
1100
01:03:04,544 --> 01:03:05,867
Estou orgulhoso.
1101
01:03:06,739 --> 01:03:10,687
Como fez para cuidar da família
e tentar seguir seu sonho
1102
01:03:10,688 --> 01:03:12,797
ao mesmo tempo,
nos últimos anos?
1103
01:03:12,798 --> 01:03:15,553
Sinto que a essa altura,
é a minha chance.
1104
01:03:15,554 --> 01:03:18,457
Não estou rejuvenescendo,
e sempre serei músico,
1105
01:03:18,458 --> 01:03:20,758
-mas essa é a oportunidade.
-Essa é a sua vez.
1106
01:03:20,759 --> 01:03:22,690
Serei egoísta
e torcerei por você.
1107
01:03:22,691 --> 01:03:24,691
Foi bom ver você, Jus.
Foi bom ver vocês.
1108
01:03:24,692 --> 01:03:26,958
-Igualmente.
-Tudo bem. Tchau, querida.
1109
01:03:26,959 --> 01:03:28,654
-Pode dar tchauzinho?
-Tchau.
1110
01:03:28,655 --> 01:03:31,284
The Voice importa-se
com o artista interior,
1111
01:03:31,285 --> 01:03:35,443
e trabalhei minha carreira toda
por essa chance.
1112
01:03:35,444 --> 01:03:37,694
Pensei em quem eu queria
ter como mentor.
1113
01:03:37,695 --> 01:03:40,564
Acho que Cee Lo
o mais inovador,
1114
01:03:40,565 --> 01:03:43,801
e a habilidade de misturar
gêneros musicais é incrível.
1115
01:03:43,802 --> 01:03:46,578
Ficaria pasmo se tivesse
a chance de trabalhar com ele.
1116
01:03:48,760 --> 01:03:52,197
Tem muito mais em jogo
do que apenas um artista
1117
01:03:52,198 --> 01:03:53,501
tentando obter sucesso.
1118
01:03:54,407 --> 01:03:56,656
Se eles não virarem,
acabaria com qualquer
1119
01:03:56,657 --> 01:03:59,529
oportunidade de me tornar
o cantor principal.
1120
01:04:01,581 --> 01:04:03,744
A esse ponto,
terá que ser algo grandioso
1121
01:04:03,745 --> 01:04:05,295
que me faça continuar
na música.
1122
01:04:05,444 --> 01:04:08,107
Mas agora é tudo ou nada.
1123
01:04:15,447 --> 01:04:17,855
Friday night,
I'm going nowhere
1124
01:04:17,856 --> 01:04:21,389
All the lights changing
green to red
1125
01:04:23,970 --> 01:04:25,609
To open up my heart
1126
01:04:25,610 --> 01:04:27,313
-To all that jealousy
-Vai, Cee Lo!
1127
01:04:27,314 --> 01:04:30,278
That bitterness,
that ridicule
1128
01:04:33,469 --> 01:04:37,286
So if you want it,
come and get it
1129
01:04:37,628 --> 01:04:42,008
For crying out loud
1130
01:04:42,009 --> 01:04:45,034
The love that I was
giving you
1131
01:04:45,035 --> 01:04:49,106
Was never in doubt
1132
01:04:50,458 --> 01:04:52,523
Let go of your heart
1133
01:04:52,524 --> 01:04:55,854
Let go of your head
1134
01:04:55,855 --> 01:04:59,411
And feel it now
1135
01:04:59,412 --> 01:05:01,737
Babylon
1136
01:05:03,032 --> 01:05:06,848
Oh Babylon
1137
01:05:07,848 --> 01:05:11,914
Babylon
1138
01:05:19,920 --> 01:05:21,223
E aí, cara?
1139
01:05:21,224 --> 01:05:23,881
-Cee Lo. Como você está?
-Estou bem.
1140
01:05:23,882 --> 01:05:26,827
-Qual é o seu nome?
-Justin Hopkins.
1141
01:05:26,828 --> 01:05:28,342
E aí, Justin?
De onde você é?
1142
01:05:28,343 --> 01:05:30,226
Redondo Beach,
bem no fim da estrada.
1143
01:05:31,038 --> 01:05:32,924
Você realmente
tem uma voz única.
1144
01:05:32,925 --> 01:05:35,769
Quero ajudá-lo a refinar
o que você já tem,
1145
01:05:35,770 --> 01:05:38,306
e quero que todos
testemunhem sua melhora.
1146
01:05:38,307 --> 01:05:40,722
Provando ser possível
neste programa.
1147
01:05:40,723 --> 01:05:42,813
-Quero demonstrar isso.
-Adoro escutá-lo.
1148
01:05:42,814 --> 01:05:45,089
Você fica falando:
"Isso, assim."
1149
01:05:45,090 --> 01:05:47,115
Adoro o quanto é
convincente.
1150
01:05:47,116 --> 01:05:48,680
Quero estar
na sua equipe, cara.
1151
01:05:48,681 --> 01:05:51,809
Ele é sensual.
Sensual, voz sedosa.
1152
01:05:51,810 --> 01:05:54,946
-É macia. Suave, sedutora.
-Seda, seda.
1153
01:05:54,947 --> 01:05:56,887
Cee Lo,
você é o cara.
1154
01:05:56,888 --> 01:05:58,638
Sinto-me muito abençoado
no momento.
1155
01:05:58,639 --> 01:05:59,939
Venha cá.
1156
01:06:03,946 --> 01:06:06,396
-Boa sorte. Bom trabalho.
-Assim espero. Obrigado.
1157
01:06:06,397 --> 01:06:11,510
Justin soou como um caçula,
e tem alma honrosa.
1158
01:06:11,511 --> 01:06:16,191
Qual mentor seria melhor
que o irmão Cee Lo Green?
1159
01:06:22,096 --> 01:06:23,584
Você conseguiu!
1160
01:06:24,697 --> 01:06:26,937
-Amo você. Eu consegui.
-Você conseguiu!
1161
01:06:30,423 --> 01:06:31,923
Quem estará no palco
dessa vez?
1162
01:06:31,924 --> 01:06:34,024
-Estou tão feliz por você.
-Obrigado, cara.
1163
01:06:34,025 --> 01:06:37,046
Assisto seu talento há tempos.
Agora você conseguiu.
1164
01:06:37,047 --> 01:06:39,985
Estou muito feliz por você,
depois de todos esses anos.
1165
01:06:39,986 --> 01:06:41,986
-Muito obrigado, irmão.
-Você conseguiu.
1166
01:06:41,987 --> 01:06:44,388
-Tchau.
-Tchau.
1167
01:06:44,819 --> 01:06:49,286
A seguir, ela tenta mudar
o conceito de cantora country.
1168
01:06:49,287 --> 01:06:52,892
Em Nashville, todos me dizem
que piano não é algo country.
1169
01:06:52,893 --> 01:06:55,662
E não acredito nisso.
Não acredito em nada disso.
1170
01:06:55,663 --> 01:06:57,633
Ela trouxe
seu fã número 1.
1171
01:06:57,634 --> 01:06:59,284
Estou animado
para vê-la no palco.
1172
01:06:59,285 --> 01:07:02,076
É a hora dela brilhar.
1173
01:07:08,542 --> 01:07:11,380
Estamos de volta
à quarta noite de Audições.
1174
01:07:11,381 --> 01:07:15,060
Onde a próxima artista,
Nicolle Galyon de 27 anos,
1175
01:07:15,061 --> 01:07:17,631
espera conquistar
os mentores a escolherem-na
1176
01:07:17,632 --> 01:07:20,020
pela sua abordagem única
da música country.
1177
01:07:20,021 --> 01:07:23,044
Quero ser a primeira
cantora country a usar piano.
1178
01:07:24,123 --> 01:07:28,412
Cresci tocando piano clássico,
virei compositora e cantora.
1179
01:07:28,413 --> 01:07:31,056
Mas ainda estou
me desenvolvendo.
1180
01:07:31,057 --> 01:07:33,831
Só cantei para alguém
quando eu tinha 20 anos,
1181
01:07:33,832 --> 01:07:37,013
e para ser sincera,
ainda fico...
1182
01:07:37,014 --> 01:07:40,492
Um pouco nervosa
ao me imaginar como cantora.
1183
01:07:40,493 --> 01:07:42,550
Em Nashville,
todos me dizem:
1184
01:07:42,551 --> 01:07:45,701
"Tem que aprender a tocar
guitarra para dar certo."
1185
01:07:46,401 --> 01:07:50,285
E acho o programa ser perfeito
para eu provar o contrário.
1186
01:07:50,631 --> 01:07:52,268
Eu sou única.
1187
01:07:52,673 --> 01:07:56,169
Trouxe minha mãe
e meu irmão caçula, Cooper.
1188
01:07:56,170 --> 01:07:57,470
Ele tem 10 anos.
1189
01:07:57,658 --> 01:07:59,471
Estou animado
para vê-la no palco,
1190
01:07:59,472 --> 01:08:03,702
e ter aquele grande...
Momento dela brilhar.
1191
01:08:07,100 --> 01:08:08,653
É uma audição
muito importante,
1192
01:08:08,654 --> 01:08:11,540
porque estou fazendo
o que mais tenho medo.
1193
01:08:12,725 --> 01:08:14,999
Ir lá e cantar
para os quatro mentores,
1194
01:08:15,000 --> 01:08:18,148
e para todo o país,
é encarar meu maior medo.
1195
01:08:18,149 --> 01:08:21,223
Ainda tento acreditar
que realmente sou uma cantora.
1196
01:08:29,400 --> 01:08:31,784
Every now and then
1197
01:08:31,785 --> 01:08:34,843
I get a little lost
1198
01:08:34,844 --> 01:08:37,899
My strings all get tangled
1199
01:08:37,900 --> 01:08:40,500
The wires all get crossed
1200
01:08:41,051 --> 01:08:44,838
And I just thank God
you're here
1201
01:08:47,499 --> 01:08:53,295
'Cause when I'm a bullet
shot out of a gun
1202
01:08:53,296 --> 01:08:58,882
And when I'm a firecracker
comin' undone
1203
01:08:59,117 --> 01:09:04,589
And when I'm a fugitive
ready to run
1204
01:09:04,590 --> 01:09:08,126
-All wild-eyed and crazy
-Meu Deus!
1205
01:09:09,160 --> 01:09:14,573
And I know I don't tell you
nearly enough
1206
01:09:14,574 --> 01:09:17,942
That I could not live one day
1207
01:09:17,943 --> 01:09:20,705
Without your love
1208
01:09:20,706 --> 01:09:26,324
'Cause when I'm a bullet
shot out of a gun
1209
01:09:26,325 --> 01:09:32,019
And when I'm a firecracker
comin' undone
1210
01:09:32,020 --> 01:09:37,387
And when I'm a fugitive
ready to run
1211
01:09:37,388 --> 01:09:40,488
All wild-eyed and crazy
1212
01:09:40,846 --> 01:09:42,806
Baby
1213
01:09:42,807 --> 01:09:47,406
-You save me
-Meu Deus!
1214
01:09:54,215 --> 01:09:56,690
Idiotas.
Vocês são burros.
1215
01:09:57,800 --> 01:10:00,457
-Qual é seu nome?
-Nicolle Galyon.
1216
01:10:00,458 --> 01:10:02,985
Cara!
Sabe o que foi legal?
1217
01:10:02,986 --> 01:10:06,256
Primeiro, ainda bem
que mais ninguém virou-se,
1218
01:10:06,257 --> 01:10:08,805
graças a Deus.
Não queria lidar com isso.
1219
01:10:08,806 --> 01:10:12,351
Mas estou muito feliz
porque quando a ouvi cantar,
1220
01:10:12,352 --> 01:10:14,257
tiveram momentos
de nervosismo.
1221
01:10:14,258 --> 01:10:16,860
Pude percebê-los,
mas quando não estava nervosa,
1222
01:10:16,861 --> 01:10:20,499
você foi muito especial,
e estou feliz por tê-la.
1223
01:10:22,212 --> 01:10:24,044
-Oi, Nicolle.
-Oi.
1224
01:10:24,045 --> 01:10:26,612
-Por que não apertou?
-Bem...
1225
01:10:26,613 --> 01:10:29,321
-Falei para ele apertar.
-Você bobeou.
1226
01:10:29,322 --> 01:10:30,972
O que notei
de interessante foi...
1227
01:10:30,973 --> 01:10:34,308
Acho que as imperfeições
e o nervosismo de que falam
1228
01:10:34,309 --> 01:10:37,716
aconteceram porque...
Não aconteceram até você virar.
1229
01:10:37,717 --> 01:10:41,213
Acho que ela se emocionou,
porque viu ter sido aceita.
1230
01:10:41,214 --> 01:10:44,512
Foi o que aconteceu comigo.
Você me emocionou.
1231
01:10:44,513 --> 01:10:47,173
Deixou-me desnorteado.
Acabou comigo.
1232
01:10:48,452 --> 01:10:50,616
Perco a fala
quando está por perto.
1233
01:10:51,900 --> 01:10:53,459
De qualquer maneira,
parabéns.
1234
01:10:53,460 --> 01:10:55,110
-Obrigada.
-Fico feliz por você.
1235
01:10:57,399 --> 01:10:58,699
Nicolle!
1236
01:11:00,024 --> 01:11:01,921
Você é ótima.
Muito talentosa.
1237
01:11:01,922 --> 01:11:03,822
Não vejo a hora
de trabalharmos juntos.
1238
01:11:05,692 --> 01:11:07,138
Isso!
1239
01:11:07,751 --> 01:11:09,051
Meu Deus!
1240
01:11:12,956 --> 01:11:15,071
Meu Deus.
Isso aconteceu mesmo?
1241
01:11:15,072 --> 01:11:17,017
-Não acredito.
-Só pode ser mentira.
1242
01:11:17,018 --> 01:11:19,096
-Como se sente?
-Não acredito nisso.
1243
01:11:19,097 --> 01:11:20,653
-Parabéns.
-Obrigada.
1244
01:11:20,654 --> 01:11:23,304
Acha que está mais calma
agora que vai para os Duelos?
1245
01:11:23,305 --> 01:11:25,345
Sinto-me renovada.
1246
01:11:25,346 --> 01:11:28,664
Vim aqui pensando
que não conseguiria nada.
1247
01:11:29,629 --> 01:11:30,957
Nicolle foi recompensada,
1248
01:11:30,958 --> 01:11:33,234
e Adam consegue
a primeira artista da noite,
1249
01:11:33,235 --> 01:11:35,982
deixando quatro vagas
para completar o time de doze.
1250
01:11:35,983 --> 01:11:39,481
Tenho alguns cantores de country
que considero fortes
1251
01:11:39,482 --> 01:11:43,077
e não senti isso com Nicolle.
Foi melhor para ela.
1252
01:11:43,078 --> 01:11:45,781
Fez o mentor campeão
do ano passado escolhê-la.
1253
01:11:45,782 --> 01:11:47,324
Isso é bem legal.
1254
01:11:47,325 --> 01:11:49,257
Com vagas limitadas
nas equipes,
1255
01:11:49,258 --> 01:11:52,213
os mentores procuram
uma voz especial.
1256
01:11:52,214 --> 01:11:56,449
Sometimes I get my head
in a dilly
1257
01:11:56,450 --> 01:11:58,673
Feeling so lost
1258
01:11:58,674 --> 01:12:01,099
Ticking you off boom
1259
01:12:01,503 --> 01:12:02,803
Muito poderosa.
1260
01:12:02,804 --> 01:12:05,609
-Tenho um bom pressentimento.
-Obrigada.
1261
01:12:05,610 --> 01:12:07,814
Like our chicken fried
1262
01:12:07,815 --> 01:12:10,735
Cold beer on a Friday night
1263
01:12:10,736 --> 01:12:13,453
A pair of jeans
that fit just right
1264
01:12:13,454 --> 01:12:17,088
É a melhor coisa
que aconteceu no programa.
1265
01:12:17,089 --> 01:12:20,257
Você é o verdadeiro
e genuíno cantor de country,
1266
01:12:20,258 --> 01:12:22,705
e fui o único
que percebeu isso.
1267
01:12:23,748 --> 01:12:27,514
Lay me down
on a bed of roses
1268
01:12:27,515 --> 01:12:29,965
Sink me in the river
1269
01:12:30,762 --> 01:12:34,092
Tem algo puro, perfeito
e surpreendente na sua voz.
1270
01:12:34,093 --> 01:12:36,725
I can't stay
on your life support
1271
01:12:36,726 --> 01:12:38,701
There's a shortage
in the switch
1272
01:12:38,702 --> 01:12:41,061
I can't stay
on your morphine
1273
01:12:41,544 --> 01:12:44,644
Ouvi algo especial na sua voz,
fico feliz que esteja comigo.
1274
01:12:44,645 --> 01:12:46,600
Muito obrigada.
1275
01:12:46,601 --> 01:12:47,901
A seguir...
1276
01:12:47,902 --> 01:12:50,330
Um artista incomum chama
a atenção dos mentores.
1277
01:12:50,331 --> 01:12:55,665
Sou um cara de 1,80m e 140kg
que canta soul clássico.
1278
01:12:55,666 --> 01:12:58,768
Você não assemelha-se
a ninguém que já ouvi.
1279
01:12:58,769 --> 01:13:00,069
Uma das músicas favoritas.
1280
01:13:00,070 --> 01:13:03,481
Quando escuto algo que adoro,
eu canto junto aqui atrás.
1281
01:13:06,737 --> 01:13:08,922
Olá, sou Christina Milian.
1282
01:13:08,923 --> 01:13:11,173
As coisas estão esquentando
entre os mentores.
1283
01:13:11,174 --> 01:13:12,474
De que lado você está?
1284
01:13:12,475 --> 01:13:15,599
Queremos saber de você,
então tuíte usando "#TheVoice",
1285
01:13:15,600 --> 01:13:17,742
ou comente no Facebook
do The Voice.
1286
01:13:17,743 --> 01:13:20,685
Não deixe de conferir
o site da NBC,
1287
01:13:20,686 --> 01:13:24,409
onde os guiarei
pelo conteúdo e aos bastidores.
1288
01:13:24,410 --> 01:13:27,691
Mais Audições quando voltarmos.
Não saia daí.
1289
01:13:32,679 --> 01:13:34,756
Estamos de volta
com as Audições.
1290
01:13:34,757 --> 01:13:37,385
Onde nossa próxima artista
tem muito a provar,
1291
01:13:37,386 --> 01:13:39,264
e não apenas
para os mentores.
1292
01:13:39,265 --> 01:13:40,937
Meu nome é Mathai.
1293
01:13:40,938 --> 01:13:44,485
Tenho 18 anos
e sou de Dallas, Texas.
1294
01:13:44,800 --> 01:13:47,649
Meu pai é psiquiatra,
minha mãe enfermeira,
1295
01:13:47,650 --> 01:13:53,481
e meu irmão será médico,
então esperam de mim o mesmo.
1296
01:13:53,482 --> 01:13:57,944
Mas no ano passado, eu pensei:
"Preciso ser cantora."
1297
01:13:57,945 --> 01:14:01,989
-Como está se sentindo?
-É loucura, mas estou adorando.
1298
01:14:01,990 --> 01:14:03,484
Como está sendo
para vocês?
1299
01:14:03,485 --> 01:14:07,056
-O que sentem pelo sonho dela?
-Está sendo difícil.
1300
01:14:07,057 --> 01:14:09,253
É difícil para vocês?
Em qual sentido?
1301
01:14:09,254 --> 01:14:12,653
Queria que ela estudasse
e terminasse seu curso.
1302
01:14:12,654 --> 01:14:17,144
Ela apenas entrou na faculdade,
gostaria que a concluísse.
1303
01:14:17,145 --> 01:14:19,449
Sou de uma comunidade
tão conservadora
1304
01:14:19,450 --> 01:14:21,806
que é difícil de explicar
para outras pessoas:
1305
01:14:21,807 --> 01:14:25,117
"Minha filha não está estudando
no momento."
1306
01:14:25,118 --> 01:14:29,683
"Ela será uma cantora,
e não uma enfermeira."
1307
01:14:29,684 --> 01:14:33,765
Quero que ela seja feliz,
que faça o que desejar.
1308
01:14:33,766 --> 01:14:37,855
Acho que cantar é
o que ela gosta mesmo de fazer.
1309
01:14:38,121 --> 01:14:40,171
Antes da audição
da Mathai...
1310
01:14:40,172 --> 01:14:43,509
Nosso próximo cantor,
Eric Tipton de 31 anos,
1311
01:14:43,510 --> 01:14:47,084
tem a chance de ser avaliado
apenas pela sua voz.
1312
01:14:48,050 --> 01:14:53,601
Sou um cara de 1,80m e 140kg
que canta soul clássico.
1313
01:14:53,602 --> 01:14:55,581
Cresci
em uma cidade pequena,
1314
01:14:55,582 --> 01:14:59,749
e todos escutavam country,
mas meus pais escutavam soul.
1315
01:15:00,250 --> 01:15:02,280
Ficam surpresos
quando escutam minha voz,
1316
01:15:02,281 --> 01:15:08,000
porque veem a imagem primeiro,
e depois vem a voz.
1317
01:15:08,001 --> 01:15:09,981
A imagem tem
um enorme papel.
1318
01:15:09,982 --> 01:15:12,132
Por isso The Voice é
uma ótima oportunidade.
1319
01:15:12,133 --> 01:15:14,774
Não é fácil quando um filho
quer ser músico.
1320
01:15:14,775 --> 01:15:17,554
-Foi difícil para vocês?
-É algo que ele quer fazer,
1321
01:15:17,555 --> 01:15:23,158
ele ainda está jovem
e o apoiamos totalmente.
1322
01:15:23,859 --> 01:15:27,025
Quando eu era criança,
não me dava bem com meu pai.
1323
01:15:27,026 --> 01:15:29,178
Não nos entendíamos.
1324
01:15:29,993 --> 01:15:35,939
Tinha vezes de não nos falar
ou tínhamos discussões feias.
1325
01:15:36,810 --> 01:15:41,990
Então é muito legal ter
meu pai me encorajando
1326
01:15:41,991 --> 01:15:46,460
e ele estar animado
por eu estar aqui.
1327
01:15:46,461 --> 01:15:48,645
É algo muito bonito
para mim.
1328
01:15:51,017 --> 01:15:54,401
Acho que é uma grande vantagem
os mentores não me verem,
1329
01:15:54,402 --> 01:15:57,308
porque minha música é
algo espiritual,
1330
01:15:57,309 --> 01:15:59,948
então se consegue fazer
eles sentirem algo,
1331
01:15:59,949 --> 01:16:02,604
você não precisa
de uma imagem.
1332
01:16:11,232 --> 01:16:12,999
What I want,
you've got
1333
01:16:13,000 --> 01:16:15,734
And it might be hard
to handle
1334
01:16:15,735 --> 01:16:18,769
Like a flame
that burns the candle
1335
01:16:18,770 --> 01:16:21,488
The candle feeds the flame
1336
01:16:22,965 --> 01:16:24,520
What I got's full stock
1337
01:16:24,521 --> 01:16:27,632
Of thoughts and dreams
that scatter
1338
01:16:27,633 --> 01:16:29,939
You pull them all together
1339
01:16:30,495 --> 01:16:33,208
And how, I can't explain
1340
01:16:34,199 --> 01:16:35,593
Well, you
1341
01:16:36,630 --> 01:16:39,901
You make my dreams
come true
1342
01:16:43,385 --> 01:16:46,001
Now, just listen to this
1343
01:16:47,072 --> 01:16:50,521
-I'm down on my daydream
-Virem.
1344
01:16:50,522 --> 01:16:53,330
The sleepwalk
should be over by now
1345
01:16:53,331 --> 01:16:55,913
I know, I know,
I know, I know
1346
01:16:55,914 --> 01:16:57,544
Now, you
1347
01:16:59,551 --> 01:17:02,841
You make my dreams
come true
1348
01:17:06,036 --> 01:17:08,881
And I've been waiting,
just waiting for you
1349
01:17:11,195 --> 01:17:14,214
You make my dreams
come true
1350
01:17:25,905 --> 01:17:28,401
-Cachorrão.
-E aí, gente.
1351
01:17:28,402 --> 01:17:30,105
E aí, cara.
Qual seu nome?
1352
01:17:30,106 --> 01:17:32,237
-Eric Tipton.
-Como vai?
1353
01:17:32,238 --> 01:17:34,356
-De onde você é?
-Dallas, Texas.
1354
01:17:34,357 --> 01:17:35,657
Certo.
1355
01:17:37,918 --> 01:17:42,462
Chegamos ao ponto crítico
que precisamos de originalidade.
1356
01:17:42,463 --> 01:17:46,557
Como Daryl Hall é uma ideia,
a visão daquele clipe...
1357
01:17:46,558 --> 01:17:49,186
Toda memória de infância
que tive com essa música.
1358
01:17:49,187 --> 01:17:51,417
Uma das músicas favoritas,
entende?
1359
01:17:51,418 --> 01:17:55,424
Quando escuto algo que adoro,
eu canto junto aqui atrás.
1360
01:17:56,643 --> 01:17:58,043
Sim, com certeza.
1361
01:17:58,044 --> 01:18:01,231
É difícil afastar-se
da versão original,
1362
01:18:01,232 --> 01:18:03,456
mas se conseguir,
você obtêm êxito.
1363
01:18:03,457 --> 01:18:05,595
-Sim, quase sempre.
-E é isso.
1364
01:18:05,596 --> 01:18:09,229
Tenho que aplaudi-lo
por se arriscar.
1365
01:18:09,230 --> 01:18:12,004
Dizer: "Vou fazer isso,
e vou arrasar."
1366
01:18:12,005 --> 01:18:14,164
Fez um ótimo trabalho,
mas igual ao Cee Lo,
1367
01:18:14,165 --> 01:18:15,791
não consegui
apertar o botão.
1368
01:18:15,792 --> 01:18:17,786
-Obrigado por vir.
-Obrigado.
1369
01:18:30,407 --> 01:18:33,396
-Gostei dele.
-Ele foi bem, estou sentida.
1370
01:18:34,392 --> 01:18:38,341
Filho.
Bom trabalho, cara.
1371
01:18:38,983 --> 01:18:40,976
-Você foi ótimo.
-Foi bom.
1372
01:18:40,977 --> 01:18:43,638
-Foi excelente.
-Não pode desistir.
1373
01:18:43,639 --> 01:18:47,057
-Não, de jeito nenhum.
-Que bom.
1374
01:18:49,259 --> 01:18:50,662
-Eu amo você.
-Eu também.
1375
01:18:50,663 --> 01:18:53,904
Eric não entrou na equipe,
mas deixou o pai orgulhoso.
1376
01:18:54,612 --> 01:18:58,095
A seguir, Mathai solta a voz
no palco do The Voice.
1377
01:18:58,474 --> 01:19:02,841
Talvez eu devesse ser médica,
mas agora, devo fazer isso.
1378
01:19:02,842 --> 01:19:05,633
Rumour has it
Rumour
1379
01:19:05,634 --> 01:19:06,958
Rumour has it
1380
01:19:06,959 --> 01:19:09,459
He's the one
I'm leaving you for
1381
01:19:10,093 --> 01:19:12,589
Parece que a medicina
terá que esperar.
1382
01:19:12,590 --> 01:19:14,332
Estamos olhando
para uma estrela.
1383
01:19:21,313 --> 01:19:24,089
A quarta noite de audições
está terminando,
1384
01:19:24,090 --> 01:19:26,601
e já vimos
talentos incríveis.
1385
01:19:26,602 --> 01:19:28,593
Com as equipes
quase completas,
1386
01:19:28,594 --> 01:19:31,557
veremos se a última artista
da noite, Mathai,
1387
01:19:31,558 --> 01:19:34,076
será escolhida
e provará para seus pais
1388
01:19:34,077 --> 01:19:37,659
que está certa escolhendo
música invés de medicina.
1389
01:19:39,311 --> 01:19:41,897
A opinião dos meus pais é
muito importante para mim,
1390
01:19:41,898 --> 01:19:45,973
e essa é a chance de dizer:
"Estou aqui. Posso fazer isso."
1391
01:19:45,974 --> 01:19:49,998
"Eu sei cantar.
Dará em algo. Acreditem."
1392
01:19:49,999 --> 01:19:53,557
Talvez eu devesse ser médica
ou enfermeira no futuro,
1393
01:19:53,558 --> 01:19:56,286
mas agora,
eu devo fazer isso.
1394
01:20:02,997 --> 01:20:06,133
She, she ain't real
1395
01:20:06,134 --> 01:20:08,773
She ain't gonna be able
to love you
1396
01:20:08,774 --> 01:20:11,129
Like I will, no
1397
01:20:11,130 --> 01:20:15,121
She is a stranger
1398
01:20:15,122 --> 01:20:17,060
You and I have history
1399
01:20:17,061 --> 01:20:19,022
Or don't you remember?
1400
01:20:19,023 --> 01:20:22,281
Sure, she's got it all
1401
01:20:22,782 --> 01:20:28,235
But, baby,
is that really what you want
1402
01:20:28,236 --> 01:20:30,510
Cantem comigo!
Bless your soul
1403
01:20:30,511 --> 01:20:32,481
You got your head
in the clouds
1404
01:20:32,482 --> 01:20:34,296
You made a fool out of you
1405
01:20:34,297 --> 01:20:36,549
And, boy, she's bringing
you down
1406
01:20:36,550 --> 01:20:38,657
She made your heart melt
1407
01:20:38,658 --> 01:20:40,777
But she's cold to the core
1408
01:20:40,778 --> 01:20:42,100
Now rumour has it
1409
01:20:42,101 --> 01:20:44,582
She ain't got your love anymore
1410
01:20:46,004 --> 01:20:48,004
Rumour has it
1411
01:20:48,005 --> 01:20:50,542
Rumour
1412
01:20:50,543 --> 01:20:52,729
Like when we creep out
1413
01:20:52,730 --> 01:20:54,904
And she ain't around
1414
01:20:54,905 --> 01:20:59,206
Haven't you heard
the rumours?
1415
01:20:59,207 --> 01:21:00,510
Bless your soul
1416
01:21:00,511 --> 01:21:02,444
You got your head
in the clouds
1417
01:21:02,445 --> 01:21:04,376
You made a fool out of me
1418
01:21:04,377 --> 01:21:06,508
Boy, you're bringing
me down
1419
01:21:06,509 --> 01:21:08,746
You made my heart melt
1420
01:21:08,747 --> 01:21:10,955
I'm cold to the core
1421
01:21:10,956 --> 01:21:12,294
But rumour has it
1422
01:21:12,295 --> 01:21:15,020
I'm the one
you're leaving her for
1423
01:21:16,040 --> 01:21:19,125
Rumour has it
Rumour
1424
01:21:19,126 --> 01:21:20,452
Rumour has it
1425
01:21:20,453 --> 01:21:24,656
He's the one
I'm leaving you for
1426
01:21:27,958 --> 01:21:29,258
Obrigada.
1427
01:21:37,383 --> 01:21:40,518
Atenção: estamos olhando
para uma estrela.
1428
01:21:43,036 --> 01:21:45,330
-Qual é o seu nome?
-Mathai.
1429
01:21:45,331 --> 01:21:50,809
Mathai, não sei reparou
a luz na frente do meu pódio.
1430
01:21:50,810 --> 01:21:53,369
Quer dizer
que gostei muito de você.
1431
01:21:53,678 --> 01:21:56,802
E gostaria que fosse
para minha equipe,
1432
01:21:56,803 --> 01:22:00,093
porque você não parece
com ninguém que já ouvi.
1433
01:22:00,094 --> 01:22:02,601
-Isso é importante.
-Obrigada.
1434
01:22:05,357 --> 01:22:07,207
Agora o Adam falará
algumas besteiras.
1435
01:22:07,208 --> 01:22:08,550
Aqui vamos nós.
1436
01:22:10,052 --> 01:22:11,552
Ele está certo.
Brincadeira.
1437
01:22:11,997 --> 01:22:16,093
Primeiro, você não parece
com ninguém que já escutei.
1438
01:22:16,095 --> 01:22:18,460
-O que é muito difícil...
-Foi o que eu disse.
1439
01:22:21,013 --> 01:22:25,174
Apertei o botão 8 segundos
depois de ouvi-la cantando.
1440
01:22:25,175 --> 01:22:26,909
Todos deveriam.
1441
01:22:28,313 --> 01:22:30,075
Espero que afete
sua decisão.
1442
01:22:30,076 --> 01:22:34,281
Mas eu soube no momento
que comecei a ouvi-la,
1443
01:22:34,282 --> 01:22:37,423
e eu me virei,
você esbanjava atrevidez,
1444
01:22:37,424 --> 01:22:39,264
o que foi incrível,
muito confiante.
1445
01:22:39,265 --> 01:22:40,965
-Obrigada.
-Nem um pouco nervosa.
1446
01:22:40,966 --> 01:22:43,636
Você sabia exatamente
o que estava fazendo.
1447
01:22:43,637 --> 01:22:46,833
Estou muito desesperado
para tê-la na minha equipe,
1448
01:22:46,834 --> 01:22:48,825
-porque adorei você.
-Obrigada.
1449
01:22:48,826 --> 01:22:50,381
Obrigada.
1450
01:22:50,382 --> 01:22:53,178
Adam, eu concordo
com tudo que disse.
1451
01:22:53,179 --> 01:22:55,592
Acho que foi uma ótima
interpretação da música.
1452
01:22:55,593 --> 01:22:56,922
Adoro as músicas da Adele.
1453
01:22:56,923 --> 01:22:59,316
"Dizem" ter feito
um ótimo trabalho.
1454
01:22:59,317 --> 01:23:02,709
Estou felizmente surpreso.
Você é linda, o pacote completo.
1455
01:23:02,710 --> 01:23:04,347
Obrigada.
1456
01:23:07,045 --> 01:23:10,720
Eu adoro a Adele,
e você adicionou algo seu,
1457
01:23:10,721 --> 01:23:13,417
-o que foi muito agradável.
-Obrigada.
1458
01:23:16,139 --> 01:23:19,535
-Tem nós três para escolher.
-Deixa ela decidir.
1459
01:23:20,425 --> 01:23:22,385
Quem será?
A deixarei em paz.
1460
01:23:22,386 --> 01:23:23,686
Tudo bem.
1461
01:23:34,587 --> 01:23:35,967
Tudo bem.
1462
01:23:38,270 --> 01:23:40,169
Eu escolho o Adam.
1463
01:23:46,418 --> 01:23:47,733
Droga!
1464
01:23:47,850 --> 01:23:49,450
-Estou ansiosa.
-Você é incrível.
1465
01:23:49,451 --> 01:23:51,301
-Obrigada.
-Você é incrível, parabéns.
1466
01:23:51,302 --> 01:23:54,352
@adamlevine: MATHAI É INCRÍVEL.
@BLAKESHELTON VAI CHORAR MUITO
1467
01:23:54,353 --> 01:23:56,403
POR CAUSA DISSO.
PODE CHORAR, AMIGO.
1468
01:23:56,404 --> 01:24:00,218
A audição da Mathai é
a décima da Equipe Adam,
1469
01:24:00,219 --> 01:24:03,304
restando apenas duas vagas
para preencher.
1470
01:24:05,480 --> 01:24:07,773
Droga, Adam.
Vai se ferrar!
1471
01:24:07,774 --> 01:24:09,704
Adam é tipo
um vendedor trapaceiro.
1472
01:24:09,705 --> 01:24:11,944
-Mas eu não minto.
-Droga!
1473
01:24:12,302 --> 01:24:14,125
Estou muito feliz
por tê-la.
1474
01:24:14,693 --> 01:24:17,882
O que acharam
da decisões que ela tomou?
1475
01:24:17,883 --> 01:24:20,824
-Foram boas.
-Talvez melhor do que imagina.
1476
01:24:20,825 --> 01:24:23,048
-Com certeza.
-Você evoluiu muito.
1477
01:24:23,049 --> 01:24:24,701
Muito mesmo.
1478
01:24:24,702 --> 01:24:27,221
Imaginou que você
e sua mãe estariam aqui?
1479
01:24:27,222 --> 01:24:29,995
-Não.
-Nem meus amigos acreditam.
1480
01:24:29,996 --> 01:24:32,205
-Toca aqui. Equipe Adam.
-Obrigada.
1481
01:24:32,206 --> 01:24:34,365
-Parabéns.
-Vou para os duelos!
1482
01:24:34,366 --> 01:24:35,737
Vejo vocês lá!
1483
01:24:40,800 --> 01:24:42,300
Aqui vai algo
para se animarem,
1484
01:24:42,301 --> 01:24:46,063
a prévia do próximo episódio
de The Voice na NBC.
1485
01:24:46,584 --> 01:24:49,628
Com só mais uma noite
para fechar a equipe perfeita,
1486
01:24:49,629 --> 01:24:52,655
I'm going down
1487
01:24:52,656 --> 01:24:54,302
é melhor que escolham
sabiamente.
1488
01:24:54,303 --> 01:24:55,603
Cometi um erro.
1489
01:24:55,604 --> 01:24:57,204
E quando
a dificuldade aumenta...
1490
01:24:57,205 --> 01:24:58,601
As rivalidades também.
1491
01:25:00,916 --> 01:25:04,843
Sem dúvidas,
nós somos grandes mentores.
1492
01:25:04,844 --> 01:25:06,144
Mas eu sou a melhor.
1493
01:25:06,145 --> 01:25:09,484
E uma Audição especial
com convidado surpresa:
1494
01:25:09,485 --> 01:25:11,477
Os Lorax.
Meu Deus!
1495
01:25:11,478 --> 01:25:13,138
Episódio novo
na próxima segunda.
1496
01:25:13,139 --> 01:25:16,464
E fiquem ligados:
Smash começa agora.