1
00:00:02,151 --> 00:00:04,274
Só vou até a loja
comprar umas coisas.

2
00:00:04,275 --> 00:00:05,650
Volto quando acabar.

3
00:00:05,651 --> 00:00:08,311
Seria melhor se ficasse,
mas tudo bem.

4
00:00:09,500 --> 00:00:11,173
-Oi, Sheldon.
-Olá.

5
00:00:11,174 --> 00:00:13,870
Vim cortar o cabelo
com o Sr. D'Onofrio.

6
00:00:13,871 --> 00:00:16,043
Sinto muito.
O tio Tony está no hospital.

7
00:00:16,044 --> 00:00:17,361
Está muito doente.

8
00:00:17,396 --> 00:00:20,780
Minha nossa. O Sr. D'Onofrio
está no hospital.

9
00:00:20,781 --> 00:00:22,674
Por que sempre comigo?

10
00:00:23,649 --> 00:00:25,385
Eu posso cortar
no lugar dele.

11
00:00:25,386 --> 00:00:27,827
Você não é o Sr. D'Onofrio.

12
00:00:27,828 --> 00:00:30,670
Corto o meu cabelo
com o Sr. D'Onofrio.

13
00:00:30,671 --> 00:00:32,388
Dá para acreditar nisso?

14
00:00:32,911 --> 00:00:34,624
Com licença
rapidinho.

15
00:00:34,625 --> 00:00:37,107
Sheldon, ele consegue.
É um barbeiro.

16
00:00:37,108 --> 00:00:39,794
Não é um barbeiro,
é o sobrinho.

17
00:00:40,650 --> 00:00:45,145
É um exemplo do nepotismo
que corre solto nas barbearias.

18
00:00:45,146 --> 00:00:48,701
Além disso, o Sr. D'Onofrio
sabe como gosto do meu cabelo,

19
00:00:48,702 --> 00:00:52,317
ele tem meu registro de cortes
do meu barbeiro de Texas.

20
00:00:53,150 --> 00:00:55,894
-Do que está falando?
-Quando me mudei para cá,

21
00:00:55,895 --> 00:00:58,224
estava nervoso para encontrar
um novo barbeiro,

22
00:00:58,259 --> 00:01:00,848
então minha mãe
montou meu resgitro de cortes

23
00:01:00,883 --> 00:01:02,498
e os enviou
para o Sr. D'Onofrio.

24
00:01:03,300 --> 00:01:06,191
Não existe essa coisa
de registro de cortes de cabelo.

25
00:01:06,511 --> 00:01:08,337
Existe sim.

26
00:01:09,166 --> 00:01:10,550
Já os viu?

27
00:01:10,551 --> 00:01:13,010
Não, mas minha mãe garantiu
que foram enviados,

28
00:01:13,011 --> 00:01:16,500
e aposto com você
que ele não tem.

29
00:01:16,844 --> 00:01:21,060
Licença. Você tem acesso
ao meu histórico de cortes?

30
00:01:21,061 --> 00:01:22,587
Seu o quê?

31
00:01:22,588 --> 00:01:25,624
Parafraseando T. S. Eliot:
"É assim o fim do mundo,

32
00:01:25,625 --> 00:01:28,517
não com uma explosão,
mas sim com um sobrinho."

33
00:01:30,316 --> 00:01:31,950
Sheldon,
você já é bem crescido.

34
00:01:31,951 --> 00:01:34,769
Ele é profissional,
e seu corte é o número 3,

35
00:01:34,770 --> 00:01:37,445
está em num cartaz
de 1946.

36
00:01:37,446 --> 00:01:39,530
É só se sentar
e deixá-lo trabalhar.

37
00:01:39,531 --> 00:01:42,444
Tudo bem. Mas se eu ficar
com cara de idiota,

38
00:01:42,445 --> 00:01:44,397
a culpa é toda sua.

39
00:01:51,879 --> 00:01:54,066
Meu filho contou
uma história engraçada.

40
00:01:54,067 --> 00:01:55,971
Não.

41
00:01:59,945 --> 00:02:01,570
Quando contar de novo,

44
00:02:08,155 --> 00:02:11,599
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

45
00:02:11,600 --> 00:02:13,409
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

46
00:02:13,410 --> 00:02:16,099
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

47
00:02:16,100 --> 00:02:18,281
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

48
00:02:18,282 --> 00:02:21,105
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

49
00:02:21,106 --> 00:02:23,173
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

50
00:02:23,504 --> 00:02:25,506
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

51
00:02:25,507 --> 00:02:27,168
CheaterBen | Jotavê | Ribastante

52
00:02:27,169 --> 00:02:28,469
TimeHero | Nah

53
00:02:29,929 --> 00:02:32,392
-Pode passar o pamersão?
-Claro.

54
00:02:41,545 --> 00:02:44,663
-O que está fazendo?
-Tirando o cabelo dos olhos.

55
00:02:45,573 --> 00:02:48,672
Você está um dia atrasado
para cortar o cabelo.

56
00:02:48,673 --> 00:02:51,598
Obrigado por enfatizar
meu pesadelo.

57
00:02:53,450 --> 00:02:55,931
Vejam só. Recebi
a solicitação de viagem.

58
00:02:57,465 --> 00:02:59,564
"O especialista de carga,
Howard Wolowitz,

59
00:02:59,565 --> 00:03:02,233
foi solicitado
para se apresentar à NASA,

60
00:03:02,234 --> 00:03:04,846
em Houston, Texas, para
o treinamento de astronauta,

61
00:03:04,847 --> 00:03:06,747
na segunda-feira,
às 8h da manhã."

62
00:03:06,748 --> 00:03:08,684
É da NASA,
então se lê 0800.

63
00:03:08,685 --> 00:03:11,329
Mas aqui diz 8h da manhã.

64
00:03:11,703 --> 00:03:13,843
Mas se lê
"zero oitocentos".

65
00:03:13,844 --> 00:03:15,958
Não tem um zero
na frente.

66
00:03:16,895 --> 00:03:18,951
Sabe o que tem um zero
na frente?

67
00:03:18,952 --> 00:03:21,933
Zero para você.
Sou astronauta, morra de inveja.

68
00:03:23,683 --> 00:03:26,188
Então, o que...
Pare com isso!

69
00:03:28,015 --> 00:03:31,575
Não consigo.
Me sinto um ídolo adolescente.

70
00:03:33,551 --> 00:03:35,688
Eu cortava
o cabelo do meu irmão.

71
00:03:35,689 --> 00:03:37,032
Posso cortar o seu.

72
00:03:37,033 --> 00:03:39,589
Penny, sei que você
só quis ajudar

73
00:03:39,590 --> 00:03:42,227
oferecendo as habilidades
do povo caipira,

74
00:03:42,228 --> 00:03:46,071
mas aqui na cidade,
não fazemos nossa manteiga,

75
00:03:46,072 --> 00:03:48,221
não fazemos vestidos
com sacos de juta,

76
00:03:48,471 --> 00:03:51,446
e não cortamos o cabelo
com a loirinha...

77
00:03:51,447 --> 00:03:53,298
Sheldon, seja simpático.

78
00:03:54,352 --> 00:03:57,778
É a revolta
que esse cabelo inspira.

79
00:04:00,545 --> 00:04:02,426
Você poderia ir
ao meu cabelereiro.

80
00:04:02,461 --> 00:04:04,529
Ele está no Juan-Juan,
em Beverly Hills.

81
00:04:04,564 --> 00:04:06,517
Eles te dão chá
e massageiam sua cabeça.

82
00:04:06,552 --> 00:04:09,230
Custa US$200,
mas quando olha para o lado,

83
00:04:09,250 --> 00:04:12,655
você se depara com uma estrela,
como o Tony Danza.

84
00:04:13,577 --> 00:04:17,272
Uma pergunta:
Realmente mudamos o assunto

85
00:04:17,307 --> 00:04:18,784
de "serei astronauta"

86
00:04:18,819 --> 00:04:20,939
para "Sheldon não pode
cortar o cabelo"?

87
00:04:20,974 --> 00:04:24,048
Quem está com inveja agora?
Zero para você.

88
00:04:47,579 --> 00:04:51,306
Sheldon, está arruinando
a noite do dueto de namorados.

89
00:04:51,492 --> 00:04:54,841
Desculpe.
Estou procurando um barbeiro,

90
00:04:54,876 --> 00:04:57,810
meu tempo está passando.
Meu cabelo está crescendo

91
00:04:57,812 --> 00:05:00,539
a 4,6 yoctômetros
por femtossegundo.

92
00:05:01,408 --> 00:05:04,176
Se ficar quieta,
pode até ouvir.

93
00:05:05,985 --> 00:05:09,089
-Que tal o Cortes Radicais?
-Tentei uma vez.

94
00:05:09,124 --> 00:05:12,551
Cortam cabelo de ambos os sexos
na mesma sala, ao mesmo tempo.

95
00:05:12,553 --> 00:05:15,521
É como Sodoma e Gomorra
com laquê.

96
00:05:15,962 --> 00:05:20,777
Não é uma crise. Por que
não deixa o cabelo crescer?

97
00:05:20,812 --> 00:05:22,583
Por que não deixo crescer?

98
00:05:22,618 --> 00:05:25,097
Por que não começo
a usar chinelo

99
00:05:25,099 --> 00:05:28,117
e a buscar a validação
das minhas opiniões

100
00:05:28,119 --> 00:05:29,668
perguntando "Sacou, meu?"

101
00:05:30,909 --> 00:05:34,535
Não sei. Acho que ficaria sexy
de cabelo longo.

102
00:05:35,709 --> 00:05:38,461
O tipo que cai
sobre seus ombros

103
00:05:38,463 --> 00:05:41,914
e voa para trás
enquanto cavalga.

104
00:05:44,017 --> 00:05:46,652
Sem sela e sem camisa.

105
00:05:48,945 --> 00:05:51,674
Vou escovar os dentes,
pode ser que demore.

106
00:05:56,713 --> 00:05:59,037
-Oi.
-Oi, querido.

107
00:05:59,250 --> 00:06:01,764
-Estou com saudades.
-Eu também.

108
00:06:02,019 --> 00:06:04,603
Conte-me
sobre seu primeiro dia.

109
00:06:04,605 --> 00:06:07,089
Por onde começar?

110
00:06:07,091 --> 00:06:10,112
Eu senti
a gravidade zero.

111
00:06:10,141 --> 00:06:12,599
-Legal. Como fazem isso?
-É bem legal.

112
00:06:12,697 --> 00:06:17,951
Você entra num avião
que fica subindo durante 20s,

113
00:06:17,952 --> 00:06:22,588
e então desce,
como se fosse cair.

114
00:06:22,590 --> 00:06:25,563
Repetem isso várias vezes,

115
00:06:25,617 --> 00:06:28,076
não importa
quantas vezes você vomite.

116
00:06:28,078 --> 00:06:30,199
-Você vomitou?
-Vomitei.

117
00:06:30,234 --> 00:06:34,117
E a parte mais maluca
é que por não ter gravidade,

118
00:06:34,152 --> 00:06:36,622
o vômito meio que flutua...

119
00:06:38,222 --> 00:06:40,426
feito uma pequena bola.

120
00:06:40,960 --> 00:06:44,443
E se sua boca estiver aberta
porque estava gritando...

121
00:06:46,012 --> 00:06:50,351
às vezes ele flutua
de volta para dentro.

122
00:06:52,435 --> 00:06:54,679
Todo mundo ri de você
quando isso acontece.

123
00:06:55,392 --> 00:06:57,637
-Isso parece ser mau.
-Não.

124
00:06:57,708 --> 00:06:59,208
Eu daria risada também,

125
00:06:59,210 --> 00:07:01,377
mas não queria
que o vômito voltasse.

126
00:07:04,415 --> 00:07:06,382
Enfim...

127
00:07:06,384 --> 00:07:11,443
Pode me fazer um favor
e mandar mais cuecas?

128
00:07:11,639 --> 00:07:13,005
Claro, por quê?

129
00:07:13,006 --> 00:07:16,847
Vi a centrífuga
que vão me colocar amanhã,

130
00:07:16,848 --> 00:07:19,077
e agora acho
que trouxe poucas cuecas.

131
00:07:26,977 --> 00:07:30,877
Sr. D'Onofrio?
Sou eu, o Sheldon.

132
00:07:31,775 --> 00:07:36,061
A loja não tinha algo
com o tema de barbeiro,

133
00:07:36,096 --> 00:07:37,446
então comprei isso.

134
00:07:37,448 --> 00:07:39,481
Não sei se consegue ler
a camisa dele.

135
00:07:39,483 --> 00:07:43,225
"Melhore loguinho, ursinho."

136
00:07:44,087 --> 00:07:47,585
Sério, se estivesse consciente,
você estaria rindo.

137
00:07:50,781 --> 00:07:52,259
Enfim...

138
00:07:54,534 --> 00:07:57,443
Estudos mostram
que pessoas em coma

139
00:07:57,478 --> 00:08:00,453
estão cientes de tudo
que acontece em volta delas.

140
00:08:00,854 --> 00:08:03,920
Com isso em mente,
se puder me ouvir,

141
00:08:03,921 --> 00:08:05,483
afaste-se da luz

142
00:08:05,484 --> 00:08:08,509
e siga o som desta tesoura.

143
00:08:10,680 --> 00:08:12,225
Posso ajudá-lo?

144
00:08:12,931 --> 00:08:16,146
Sim. Você tem algo
para eu usar de capa?

145
00:08:18,687 --> 00:08:21,540
Alguém cuspiu o remédio,
fugiu do nono andar

146
00:08:21,575 --> 00:08:23,185
e saiu em uma aventura?

147
00:08:25,803 --> 00:08:28,375
Não. Estou aqui
para cortar meu cabelo.

148
00:08:32,860 --> 00:08:35,774
Entendo.
Espere um segundo.

149
00:08:36,254 --> 00:08:37,575
Segurança!

150
00:08:39,399 --> 00:08:40,920
Tenho que correr.

151
00:08:41,161 --> 00:08:43,683
Mas não com a tesoura.
Não seria seguro.

152
00:08:49,233 --> 00:08:52,022
Então, se eu colocar
meu cavalo aqui...

153
00:08:55,088 --> 00:08:57,235
não é xeque-mate
e eu ganho?

154
00:09:08,417 --> 00:09:09,812
É ou não é?

155
00:09:11,522 --> 00:09:13,285
Acho bom pararmos por aqui.

156
00:09:15,348 --> 00:09:18,581
Muita informação
para seu primeiro jogo.

157
00:09:19,149 --> 00:09:20,873
Não, seu rei está preso.

158
00:09:20,874 --> 00:09:23,471
Ele não pode vir aqui
por causa do meu farol,

159
00:09:26,588 --> 00:09:29,772
e nem aqui, por causa
do meu cabeçudo.

160
00:09:31,501 --> 00:09:33,545
Como eu disse:
jogo complicado.

161
00:09:35,203 --> 00:09:36,534
Então, ganhei ou não?

162
00:09:36,535 --> 00:09:37,965
Você se divertiu?

163
00:09:37,966 --> 00:09:39,658
Pois se sim,
é uma vencedora.

164
00:09:39,659 --> 00:09:41,304
Xadrez é só diversão.

165
00:09:44,284 --> 00:09:45,617
-Olá.
-Oi.

166
00:09:45,618 --> 00:09:46,918
Desculpe, Sheldon.
Eu saio.

167
00:09:46,919 --> 00:09:49,063
Por quê?
Meu lugar, seu lugar.

168
00:09:49,064 --> 00:09:50,561
Que diferença faz?

169
00:09:54,687 --> 00:09:56,003
O que aconteceu?

170
00:09:57,307 --> 00:10:00,670
Não sei. Entre você jogar xadrez
como Bobby Fischer

171
00:10:00,671 --> 00:10:03,414
e Sheldon não se importar
com seu lugar,

172
00:10:03,715 --> 00:10:06,351
acho que alguém voltou no tempo,
pisou em um inseto

173
00:10:06,352 --> 00:10:08,435
e mudou o curso
dos eventos humanos.

174
00:10:10,034 --> 00:10:11,809
Querido, você está bem?

175
00:10:12,110 --> 00:10:13,879
Não, não estou.

176
00:10:14,080 --> 00:10:17,028
Faz 6 dias que eu deveria
ter cortado meu cabelo,

177
00:10:17,429 --> 00:10:18,946
e nada horrível aconteceu.

178
00:10:20,823 --> 00:10:22,524
Desculpe, não entendi.

179
00:10:23,103 --> 00:10:24,577
Leonard, explique para ela.

180
00:10:25,381 --> 00:10:26,763
Ele é louco.

181
00:10:28,700 --> 00:10:32,208
Passei minha vida tentando
trazer ordem ao universo,

182
00:10:32,209 --> 00:10:35,074
planejando cada momento
de cada dia.

183
00:10:35,075 --> 00:10:37,496
Mas todos meus esforços,
seja a agenda da janta,

184
00:10:37,497 --> 00:10:40,553
minha sequência de pijamas,
minha planilha de evacuação.

185
00:10:42,665 --> 00:10:45,186
Está claro agora.
Estive gastando meu tempo.

186
00:10:46,062 --> 00:10:48,924
Ótimo, vou tirar aquela
planilha nojenta da geladeira.

187
00:10:51,884 --> 00:10:54,339
Sheldon, às vezes é legal
não saber o que virá.

188
00:10:54,340 --> 00:10:56,905
Olhe para o Leonard e eu:
saímos, terminamos,

189
00:10:56,906 --> 00:10:59,108
tentamos de novo.
Não sabemos no que dará.

190
00:10:59,109 --> 00:11:01,443
Por favor,
todos sabem no que dará.

191
00:11:03,908 --> 00:11:05,358
Mas eu entendi.

192
00:11:05,936 --> 00:11:07,259
Isso pode te fazer bem.

193
00:11:07,260 --> 00:11:09,577
Talvez seja hora
de agitar um pouco as coisas.

194
00:11:10,908 --> 00:11:14,033
Está certo.
Abraçarei o caos.

195
00:11:15,438 --> 00:11:17,353
Ótimo. O que fará primeiro?

196
00:11:17,354 --> 00:11:20,017
Não sei.
Posso fazer qualquer coisa.

197
00:11:20,018 --> 00:11:21,742
Tudo está valendo.

198
00:11:22,429 --> 00:11:24,041
O mundo é minha ostra.

199
00:11:25,780 --> 00:11:27,127
Já sei.

200
00:11:27,128 --> 00:11:29,838
Colocarei o pijama de terça
hoje à noite.

201
00:11:34,515 --> 00:11:36,620
Estou um pouco preocupado
com ele.

202
00:11:36,621 --> 00:11:38,614
Se eu fosse você,
me preocuparia

203
00:11:38,649 --> 00:11:41,637
que uma novata no xadrez
acaba de te vencer.

204
00:11:54,550 --> 00:11:56,448
Oi!

205
00:11:57,698 --> 00:11:59,621
Howard, o que aconteceu?

206
00:11:59,656 --> 00:12:03,584
Fizemos treinamento noturno
de sobrevivência na mata.

207
00:12:03,619 --> 00:12:07,267
Bem divertido.
Muito, muito divertido.

208
00:12:07,943 --> 00:12:11,512
Eu ia tomar um banho
para você,

209
00:12:11,513 --> 00:12:14,722
mas apaguei
no caminho do banheiro.

210
00:12:16,238 --> 00:12:18,819
Treinamento de sobrevivência.
É como acampar?

211
00:12:18,854 --> 00:12:22,449
Sim. Exceto por não ter
comida, água,

212
00:12:22,884 --> 00:12:28,802
nem tempo para o sabá,
como no acampamento Hess-Kramer.

213
00:12:29,573 --> 00:12:31,329
Vocês dormem em barracas?

214
00:12:31,330 --> 00:12:34,834
Não.
Eu durmi em um buraco

215
00:12:34,869 --> 00:12:38,560
que cavei na terra
com as próprias mãos.

216
00:12:40,242 --> 00:12:44,826
E em algum momento à noite,
um tatu entrou nele.

217
00:12:46,962 --> 00:12:49,094
E dormiu de conchinha comigo.

218
00:12:50,458 --> 00:12:52,531
Coitadinho.

219
00:12:52,566 --> 00:12:54,788
Mas consegui.
Eu sobrevivi.

220
00:12:54,823 --> 00:12:58,468
Não tinha certeza se conseguiria
quando a tempestade chegou.

221
00:12:58,503 --> 00:13:03,213
Cobri minha cabeça
com a camisa

222
00:13:03,214 --> 00:13:06,132
e esperei pela morte.

223
00:13:08,056 --> 00:13:11,094
De algum modo,
enquanto eu estava lá,

224
00:13:11,129 --> 00:13:14,395
dentro do casulo
feito com minha própria blusa,

225
00:13:15,954 --> 00:13:20,563
descobri esse lado primitivo
do espírito humano

226
00:13:20,598 --> 00:13:25,892
que só quer sobreviver,
não importa o custo.

227
00:13:26,660 --> 00:13:29,916
Você é tão valente.
Estou orgulhosa de você.

228
00:13:29,951 --> 00:13:32,251
Eu comi uma borboleta.

229
00:13:39,744 --> 00:13:41,879
Era tão pequena.

230
00:13:43,664 --> 00:13:45,014
E bonita.

231
00:13:46,461 --> 00:13:48,563
Eu estava tão faminto.

232
00:13:52,088 --> 00:13:54,715
-Você está chorando?
-Não, eu...

233
00:13:54,716 --> 00:13:58,844
Não acho que seja possível.
Estou severamente desidratado.

234
00:14:00,204 --> 00:14:02,535
Meu xixi
parece creme dental.

235
00:14:04,504 --> 00:14:07,163
Howie, se não conseguir,
volte para casa.

236
00:14:07,198 --> 00:14:10,041
Não mudará o que sinto por você.

237
00:14:10,076 --> 00:14:14,124
Obrigado, querida.
Mas não posso desistir.

238
00:14:14,125 --> 00:14:19,026
Senão, serei o cara que teve
a chance de ser astronauta

239
00:14:19,061 --> 00:14:20,629
e jogou fora.

240
00:14:20,664 --> 00:14:22,892
Posso ajudar em algo?

241
00:14:22,927 --> 00:14:25,173
Não.

242
00:14:25,208 --> 00:14:27,577
Espere.
Mande mais cuecas limpas.

243
00:14:38,602 --> 00:14:42,548
Que não seja o Sheldon
tocando bongô.

244
00:14:46,474 --> 00:14:49,655
Por favor, que não seja
o Sheldon tocando bongô.

245
00:14:57,264 --> 00:15:00,526
<i>Olá Leonard.
Gostou do meu bongô?</i>

246
00:15:02,050 --> 00:15:05,285
<i>Aposto que não sabia
que tenho um bongô.</i>

247
00:15:07,184 --> 00:15:09,533
Sheldon, são 3h da manhã.

248
00:15:09,568 --> 00:15:12,920
<i>3h da manhã
é uma boa hora para bongô.</i>

249
00:15:13,887 --> 00:15:15,764
Eu estava dormindo.

250
00:15:15,799 --> 00:15:19,629
<i>Leonard dorme
enquanto toco bongô.</i>

251
00:15:19,664 --> 00:15:21,766
Não, não dorme.

252
00:15:21,801 --> 00:15:24,794
<i>Leonard não dorme
enquanto toco bongô.</i>

253
00:15:25,345 --> 00:15:26,743
<i>Solo de bongô.</i>

254
00:15:31,109 --> 00:15:34,970
Pare, pare, pare!

255
00:15:40,276 --> 00:15:42,206
Que droga é essa?

256
00:15:42,241 --> 00:15:45,369
Penny, adivinha.
Sheldon arranjou um bongô.

257
00:15:45,404 --> 00:15:47,321
Por que um bongô?

258
00:15:47,356 --> 00:15:50,354
Richard Feynman tocava,
pensei que eu poderia tentar.

259
00:15:50,355 --> 00:15:52,647
Richard Feynman
foi um físico famoso.

260
00:15:52,648 --> 00:15:54,006
São 3h da manhã.

261
00:15:54,007 --> 00:15:57,084
Não ligo se Feynman era um gnomo
que vivesse na minha bunda.

262
00:15:58,748 --> 00:16:02,145
<i>Penny quis dizer
"se 'fosse' um gnomo".</i>

263
00:16:02,391 --> 00:16:05,318
<i>Penny esqueceu de usar
o subjuntivo.</i>

264
00:16:07,372 --> 00:16:10,346
Sheldon, vá dormir.
Você tem trabalho de manhã.

265
00:16:10,347 --> 00:16:11,650
Talvez sim, talvez não.

266
00:16:11,651 --> 00:16:13,420
Talvez eu monte
uma banda de bongô

267
00:16:13,421 --> 00:16:15,102
e faça turnês
pelo mundo todo.

268
00:16:16,514 --> 00:16:18,443
Espera aí!

269
00:16:18,444 --> 00:16:20,405
O contrato
de colegas de quarto!

270
00:16:20,406 --> 00:16:25,072
Nada de apresentações, cantorias
ou quartetos após as 22h.

271
00:16:25,073 --> 00:16:28,468
O contrato?
Está brincando?

272
00:16:28,469 --> 00:16:30,668
Vivemos num mundo caótico.

273
00:16:30,669 --> 00:16:33,482
Contrato de colegas
de quarto.

274
00:16:35,379 --> 00:16:36,721
Aonde você vai?

275
00:16:36,722 --> 00:16:38,755
Aonde a música me levar,
gatinha.

276
00:16:42,340 --> 00:16:45,955
<i>Eu toco bongô
descendo a escada.</i>

277
00:16:50,006 --> 00:16:53,740
<i>Nunca toque bongô
descendo a escada.</i>

278
00:17:00,227 --> 00:17:01,597
Surpresa.

279
00:17:01,598 --> 00:17:03,496
O que faz aqui?

280
00:17:03,497 --> 00:17:06,436
Vim ajudá-lo a superar isso.
Não conseguirá sozinho,

281
00:17:06,437 --> 00:17:08,995
precisa de alguém
para cuidar de você.

282
00:17:08,996 --> 00:17:11,644
-Eu te amo tanto.
-Também te amo.

283
00:17:11,645 --> 00:17:15,139
<i>Howard, seu banho
está esfriando!</i>

284
00:17:16,790 --> 00:17:19,143
Não se preocupe.
Assim que ela dormir,

285
00:17:19,144 --> 00:17:21,660
farei conchinha com você
feito tatu.

286
00:17:26,367 --> 00:17:28,781
Ele apareceu de madrugada
com o bongô.

287
00:17:30,145 --> 00:17:33,467
Ingenuamente, acreditei
que fosse sexo musical.

288
00:17:35,729 --> 00:17:38,627
Coitado, deve estar exausto.

289
00:17:39,680 --> 00:17:43,131
<i>O Sheldon gosta de dormir
quando Leonard toca bongô.</i>

290
00:17:46,070 --> 00:17:48,917
-Foi um pouco desnecessário.
-Não, ele mereceu.

291
00:17:50,314 --> 00:17:51,614
O que houve?

292
00:17:51,615 --> 00:17:54,184
Essa loucura
já durou o suficiente.

293
00:17:54,185 --> 00:17:56,848
Por favor, volte para casa
para eu cortar seu cabelo.

294
00:17:56,849 --> 00:18:00,122
Penny, você não é treinada,
não tem licença,

295
00:18:00,123 --> 00:18:01,451
e o mais importante,

296
00:18:01,452 --> 00:18:03,951
não tem acesso
ao meu arquivo de cortes.

297
00:18:06,541 --> 00:18:09,019
Certo.
Querido, olha...

298
00:18:09,020 --> 00:18:11,812
Já nos conhecemos
há muito tempo, não é?

299
00:18:11,813 --> 00:18:16,143
Eu o levei à Disneylândia,
bati num valentão por você,

300
00:18:16,144 --> 00:18:19,182
canto "Gatinho Fofinho"
quando você está doente.

301
00:18:19,489 --> 00:18:21,496
Já até me viu pelada
uma vez.

302
00:18:21,497 --> 00:18:23,010
Desculpe. O quê?

303
00:18:25,423 --> 00:18:26,982
Longa história.

304
00:18:26,983 --> 00:18:28,804
Prometo que sei
o que estou fazendo.

305
00:18:28,805 --> 00:18:30,838
Por favor, me deixe
cortar seu cabelo.

306
00:18:30,839 --> 00:18:33,833
Amy...
O que você acha?

307
00:18:34,329 --> 00:18:35,918
Não há um cabelo
no meu corpo

308
00:18:35,919 --> 00:18:38,414
que eu não deixaria
essa mulher aparar.

309
00:18:45,524 --> 00:18:47,720
Tudo bem. Vamos.

310
00:18:50,965 --> 00:18:53,221
Obrigado por me deixar
dormir no seu sofá.

311
00:18:53,222 --> 00:18:56,439
Poucas vezes a mulher pode dizer
"Que tal na cama?".

312
00:18:59,650 --> 00:19:02,211
Sheldon a viu pelada?

313
00:19:02,212 --> 00:19:05,784
Relaxe.
Foi só o bumbum e os seios.

314
00:19:12,884 --> 00:19:14,747
Quase terminando.

315
00:19:15,746 --> 00:19:19,960
No fim do corte, o Sr. D'Onofrio
me conta uma piada suja.

316
00:19:21,343 --> 00:19:23,969
Desculpe,
não conheço piadas sujas.

317
00:19:23,970 --> 00:19:26,886
Tudo bem.
Eu nunca entendia mesmo.

318
00:19:29,308 --> 00:19:31,057
Pronto. O que acha?

319
00:19:36,754 --> 00:19:38,696
É um pouco Hollywood.

320
00:19:40,545 --> 00:19:43,233
Mas acho que posso lidar.

321
00:19:43,234 --> 00:19:45,172
-Bom trabalho, Penny.
-Não falei?

322
00:19:45,173 --> 00:19:48,277
Só vou limpar sua nuca
e você já pode ir.

323
00:19:50,306 --> 00:19:53,993
Desculpe,
a máquina me dá cócegas.

324
00:19:53,994 --> 00:19:55,568
Tudo bem.

325
00:20:02,996 --> 00:20:05,232
Certo, acabamos.

326
00:20:05,233 --> 00:20:07,738
Largue isso aqui.

327
00:20:08,782 --> 00:20:11,357
-Muito obrigado.
-Não foi nada.

328
00:20:21,410 --> 00:20:23,356
É, terei que me mudar daqui.

