1
00:00:02,993 --> 00:00:04,296
OAKLAND
CALIFÓRNIA

2
00:00:04,297 --> 00:00:07,150
O corpo está lá dentro.
Se chama Gabriel Meadows.

3
00:00:07,151 --> 00:00:09,243
Foi atingido atrás da cabeça
com algo.

4
00:00:09,244 --> 00:00:11,053
A equipe de limpeza
o achou à 1h.

5
00:00:11,054 --> 00:00:13,980
-Testemunhas?
-Falaram com um colega,

6
00:00:13,981 --> 00:00:15,782
Dave Bisping,
que o viu às 22h.

7
00:00:15,783 --> 00:00:18,479
-Rigsby está com ele na AIC.
-E a arma do crime?

8
00:00:18,480 --> 00:00:20,894
Nada ainda. Talvez
o assassino jogou por aí.

9
00:00:20,895 --> 00:00:23,032
Faça uma busca pela área.

10
00:00:23,033 --> 00:00:24,945
Revirar os lixos.

11
00:00:24,946 --> 00:00:27,817
-Algum problema?
-Não, nada.

12
00:00:27,818 --> 00:00:30,299
Certo, quando Cho aparecer,
chame-o.

13
00:00:30,300 --> 00:00:33,082
-Divida o sofrimento.
-Certo.

14
00:00:36,920 --> 00:00:40,262
Bom dia, Lisbon.
Já é de manhã?

15
00:00:40,263 --> 00:00:43,211
Não ainda.
Alguma digital?

16
00:00:43,212 --> 00:00:45,276
Não, mas parece
que alguém limpou.

17
00:00:45,277 --> 00:00:47,338
Tem sangue esfregado
e não respingado.

18
00:00:47,339 --> 00:00:49,908
-Levaram alguma coisa?
-Parece que o notebook,

19
00:00:49,909 --> 00:00:53,862
mas quem pegou estava com pressa,
pois deixou celular e carteira.

20
00:00:55,742 --> 00:00:57,364
Interessante, não?

21
00:00:57,365 --> 00:01:00,560
Porque assassino e ladrão
tinham pressa e eram impulsivos.

22
00:01:00,561 --> 00:01:02,673
Mas a limpeza,
metódica e cuidadosa.

23
00:01:02,674 --> 00:01:05,388
Parece que foi feito
por pessoas diferentes.

24
00:01:05,389 --> 00:01:08,027
Acha que outra pessoa
limpou depois do crime?

25
00:01:09,127 --> 00:01:12,796
-Por que alguém faria isso?
-É uma boa pergunta.

26
00:01:12,797 --> 00:01:14,681
"Rede de ativistas
anti-cultos".

27
00:01:14,682 --> 00:01:17,215
Já ouvi falar.
Eles revelam religiões falsas,

28
00:01:17,216 --> 00:01:18,871
e resgatam os membros,
não é?

29
00:01:18,872 --> 00:01:22,462
Meadows se especializou
em uma em particular.

30
00:01:22,463 --> 00:01:26,401
-"Visualize". É a do Bret Stiles.
-Isso mesmo.

31
00:01:26,402 --> 00:01:29,244
Ótimo, ótimo. Vamos lidar
com esses loucos de novo.

32
00:01:29,245 --> 00:01:31,869
"Loucos"?
Não é um pouco cruel, Lisbon?

33
00:01:31,870 --> 00:01:33,266
Cruel?
Como assim?

34
00:01:33,267 --> 00:01:36,222
Sempre soube que você era
intolerante com a Visualize,

35
00:01:36,223 --> 00:01:38,247
mas não achei
que era preconceituosa.

36
00:01:38,248 --> 00:01:39,551
Não sou.

37
00:01:39,552 --> 00:01:43,256
Claro que pensaria isso,
pois seu preconceito te cega.

38
00:01:43,257 --> 00:01:45,783
Use seus olhos, eles são
a porta da verdade.

39
00:01:45,784 --> 00:01:48,067
Não faço ideia
do que está falando.

40
00:01:48,068 --> 00:01:50,916
Sei que não,
mas ele sabe. Oi.

41
00:01:50,917 --> 00:01:52,256
É comigo?

42
00:01:52,257 --> 00:01:54,450
Você é membro
da Visualize.

43
00:01:54,451 --> 00:01:55,940
-Não, não sou.
-Sim, é.

44
00:01:55,941 --> 00:01:57,896
"Seus olhos são
a porta da verdade."

45
00:01:57,897 --> 00:02:00,740
É o dogma da Visualize.
Foi o único a reconhecer.

46
00:02:00,741 --> 00:02:04,586
Olha, não sei o que quer.
Só estou fazendo meu trabalho.

47
00:02:04,587 --> 00:02:05,927
Vou explicar.

48
00:02:05,928 --> 00:02:08,433
Um crítico da Visualize
foi morto essa noite,

49
00:02:08,434 --> 00:02:10,498
e um membro apareceu
na cena do crime.

50
00:02:10,499 --> 00:02:13,615
Não pode ser acidente.
Foi você quem limpou.

51
00:02:13,616 --> 00:02:16,652
-Isso é loucura.
-Eu não acho loucura.

52
00:02:16,653 --> 00:02:19,329
-Qual seu nome?
-Downs.

53
00:02:19,330 --> 00:02:21,585
Estava envolvido nisso,
policial Downs?

54
00:02:21,586 --> 00:02:23,489
Não. Não.

55
00:02:23,490 --> 00:02:25,143
Mentiroso,
está mentindo.

56
00:02:25,144 --> 00:02:27,357
Venha conosco.
Vamos revistar seu carro.

57
00:02:27,358 --> 00:02:29,981
Pare!
Alguém pare esse homem!

58
00:02:32,795 --> 00:02:36,115
Deixe-me ir!
Isso é perseguição religiosa!

59
00:02:39,645 --> 00:02:41,466
Pré-membro fanático!

60
00:02:41,467 --> 00:02:43,914
Tacos e pedras podem
quebrar meus ossos.

61
00:02:43,915 --> 00:02:46,029
Mas nomes nunca
irão me machucar.

62
00:02:46,030 --> 00:02:48,511
Legendas Em Série
Parabéns pela 400ª Legenda!

63
00:02:48,512 --> 00:02:51,217
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

64
00:02:51,218 --> 00:02:53,521
Legenda: Carol MK
Nyx | drika | rafaor7

65
00:02:53,522 --> 00:02:55,627
Legenda: N. Honda
daninegredo | Marina

66
00:02:55,628 --> 00:02:57,339
Revisão:
LuB | @jluizsd

67
00:02:57,340 --> 00:02:59,345
4x16
His Thoughts Were Red Thoughts

68
00:03:05,105 --> 00:03:07,554
Testamos seu uniforme
para verificar sangue,

69
00:03:07,555 --> 00:03:10,603
e achamos isso no porta-malas
da sua viatura.

70
00:03:15,348 --> 00:03:18,703
Seu comandante atestou
onde estava na hora do crime.

71
00:03:18,704 --> 00:03:21,740
Sei que não matou Meadows,
mas limpou a cena do crime,

72
00:03:21,741 --> 00:03:24,768
dificultando nossa busca
ao assassino.

73
00:03:24,769 --> 00:03:27,473
Por que fez isso?

74
00:03:32,128 --> 00:03:34,200
Ei?

75
00:03:43,321 --> 00:03:46,121
Sr. Bisping, como Meadows
se meteu nessa?

76
00:03:46,122 --> 00:03:48,355
Como ele entrou
nessa de anti-religião?

77
00:03:48,356 --> 00:03:51,404
Gabe já nasceu
dentro da Visualize.

78
00:03:51,405 --> 00:03:54,195
Quando os pais dele
morreram há cinco anos,

79
00:03:54,196 --> 00:03:56,648
ele acordou.

80
00:03:56,649 --> 00:03:59,589
A irmã mais nova dele
ainda está na Visualize.

81
00:03:59,590 --> 00:04:02,574
Tudo que ele fazia era
para que ela saísse.

82
00:04:03,780 --> 00:04:05,737
Tudo o que
conseguiu foi ser morto.

83
00:04:05,738 --> 00:04:08,163
Visualize tem muitos inimigos.
Por que Gabe?

84
00:04:08,164 --> 00:04:13,463
Para silenciá-lo.
Gabe era um pesquisador dedicado.

85
00:04:13,464 --> 00:04:16,648
Ele descobriu muitos podres
da Visualize para o site.

86
00:04:17,879 --> 00:04:20,034
Ele pegou pesado
com o círculo interno.

87
00:04:20,035 --> 00:04:21,338
Círculo interno?

88
00:04:21,339 --> 00:04:23,804
Eles ajudam Stiles
a administrar a Visualize.

89
00:04:23,805 --> 00:04:26,419
É como se fosse
um Colégio de Cardeais.

90
00:04:26,420 --> 00:04:28,619
No que Gabe trabalhava
antes de morrer?

91
00:04:28,620 --> 00:04:33,192
Assassinatos, da Visualize
do começo dos anos 70.

92
00:04:33,193 --> 00:04:36,525
Gabe achava que Stiles
matou um rival

93
00:04:36,526 --> 00:04:39,441
-para consolidar seu poder.
-Tinha alguma evidência?

94
00:04:39,442 --> 00:04:42,082
Ele me falou
que estava bem perto.

95
00:04:42,083 --> 00:04:45,439
Agora ele morreu.
O que acha?

96
00:04:48,402 --> 00:04:49,811
Como está o espião?

97
00:04:49,812 --> 00:04:51,965
Ele não se mexeu desde
que chegou aqui.

98
00:04:51,966 --> 00:04:53,910
-É assustador.
-Não é surpresa.

99
00:04:53,911 --> 00:04:56,166
É membro de um culto
de lavagem cerebral.

100
00:04:56,167 --> 00:04:58,300
Só de pensar
em uma mente vazia

101
00:04:58,301 --> 00:05:01,295
é muito assustador,
não é, Patrick?

102
00:05:01,296 --> 00:05:03,241
Bret Stiles.

103
00:05:03,242 --> 00:05:06,006
O chefe da
lavagem cerebral.

104
00:05:06,007 --> 00:05:09,519
Agente Lisbon,
quanto tempo.

105
00:05:09,520 --> 00:05:11,903
Por que está aqui,
Sr. Stiles?

106
00:05:11,904 --> 00:05:15,549
Sou o guru espiritual
do homem que vocês prenderam,

107
00:05:15,550 --> 00:05:17,303
e me falaram
que o Patrick

108
00:05:17,304 --> 00:05:20,822
o enganou para revelar
que era membro da minha igreja,

109
00:05:20,823 --> 00:05:23,183
o que, é claro,
não é crime nenhum.

110
00:05:23,184 --> 00:05:25,513
Ele adulterou provas.
Isso é crime.

111
00:05:25,514 --> 00:05:27,880
Se me deixar falar com ele,
Agente Lisbon,

112
00:05:27,881 --> 00:05:30,003
tenho certeza
que posso ajeitar isso.

113
00:05:30,004 --> 00:05:31,692
O que está
acontecendo, Bret?

114
00:05:31,693 --> 00:05:34,460
Eles não são membros
da Visualize.

115
00:05:34,461 --> 00:05:36,272
São seguranças particulares.

116
00:05:36,273 --> 00:05:38,908
Não confia no seu pessoal?
Do que está com medo?

117
00:05:38,909 --> 00:05:41,642
Não queria que você
me confundisse com Red John

118
00:05:41,643 --> 00:05:43,621
e atirasse em mim.

119
00:05:47,245 --> 00:05:49,440
Olhe para mim.

120
00:05:50,711 --> 00:05:52,877
Conte tudo a eles.

121
00:05:56,325 --> 00:05:58,812
Ouvi um aviso
no meu rádio.

122
00:05:59,648 --> 00:06:02,031
Cheguei ao local
antes de todos.

123
00:06:03,304 --> 00:06:06,563
Limpei as digitais
e um pouco de sangue.

124
00:06:06,564 --> 00:06:09,301
-Por quê?
-Meadows era ex-membro.

125
00:06:09,302 --> 00:06:11,033
Uma pessoa
não querida.

126
00:06:11,034 --> 00:06:14,724
Quem o matou fazia
o serviço para a Visualize.

127
00:06:15,677 --> 00:06:19,291
Sua função era ajudar
a destruir provas, não era?

128
00:06:21,618 --> 00:06:25,301
Não, fiz isso
por iniciativa própria.

129
00:06:26,085 --> 00:06:30,605
Como regra, sempre esperamos
que antigos membros voltem.

130
00:06:30,606 --> 00:06:33,671
Com certeza, não apoiamos
o assassinato deles.

131
00:06:33,672 --> 00:06:36,308
E o notebook que sumiu?
Você pegou?

132
00:06:36,309 --> 00:06:40,534
Não, quando cheguei lá,
já tinham levado o notebook.

133
00:06:41,749 --> 00:06:43,792
Essa é verdade.

134
00:06:45,466 --> 00:06:47,886
Certo, fiche-o.

135
00:06:51,624 --> 00:06:53,521
Já fiz minha
boa ação do dia.

136
00:06:53,522 --> 00:06:55,558
Se não tiver problema,
já vou indo.

137
00:06:55,559 --> 00:06:57,118
Só mais algumas perguntas.

138
00:06:57,119 --> 00:06:59,428
Pode ser enquanto
eu vou?

139
00:06:59,429 --> 00:07:01,652
Tenho que voltar
para igreja.

140
00:07:01,653 --> 00:07:04,404
Sim,
cuidar do seu rebanho.

141
00:07:04,405 --> 00:07:07,737
Sr. Stiles, onde estava
ontem entre 22h e 1h?

142
00:07:07,738 --> 00:07:10,488
O quê? Durante o crime?
Deixa eu pensar.

143
00:07:10,489 --> 00:07:11,950
Estava no Bistrô Casper.

144
00:07:11,951 --> 00:07:14,573
Comi um peixe assado
que estava um pouco seco.

145
00:07:14,574 --> 00:07:16,908
Vamos verificar.
Vou pedir ao Agente Rigsby

146
00:07:16,909 --> 00:07:19,077
para verificar
sua agenda de ontem.

147
00:07:19,078 --> 00:07:20,909
Claro.

148
00:07:20,910 --> 00:07:22,601
Só mais uma pergunta.

149
00:07:22,602 --> 00:07:28,071
Fez isso por um simples membro.
Por quê?

150
00:07:28,072 --> 00:07:32,679
Todos os homens da Visualize
são como filhos para mim.

151
00:07:32,680 --> 00:07:35,493
E as mulheres,
como filhas.

152
00:07:35,494 --> 00:07:39,028
E como estão os seus demônios,
Patrick?

153
00:07:39,029 --> 00:07:41,829
Ainda te perseguindo,
não estão?

154
00:07:43,334 --> 00:07:47,437
-Eu os estou perseguindo.
-Está mesmo?

155
00:07:49,955 --> 00:07:52,827
Sério, não tenho
água quente faz três dias.

156
00:07:52,828 --> 00:07:55,869
Meu senhorio é um idiota
e não arruma.

157
00:07:56,930 --> 00:07:59,183
Você deveria comprar.

158
00:07:59,184 --> 00:08:01,760
Para lidar com o banco
ao invés do senhorio?

159
00:08:01,761 --> 00:08:03,064
Grande vantagem.

160
00:08:03,065 --> 00:08:05,282
Com licença, agentes.
Achamos uma coisa.

161
00:08:05,283 --> 00:08:06,681
Deveriam ver.

162
00:08:09,344 --> 00:08:12,744
Estava dentro da TV velha.
Quase não vimos.

163
00:08:14,611 --> 00:08:16,611
Tem um monte de sangue.

164
00:08:18,458 --> 00:08:19,986
É um terno feito à mão.

165
00:08:19,987 --> 00:08:22,442
Se é alfaiate daqui,
talvez achemos o dono.

166
00:08:22,443 --> 00:08:24,733
"Gerard's on Sutter."

167
00:08:24,734 --> 00:08:27,063
-É em São Francisco, não é?
-Sim.

168
00:08:29,110 --> 00:08:32,411
O que está lendo?
"Visualize-Se"?

169
00:08:32,412 --> 00:08:33,957
Vai se converter?

170
00:08:33,958 --> 00:08:35,271
Só me informando.

171
00:08:35,272 --> 00:08:37,938
Stiles talvez escreva
o próximo livro na cadeira.

172
00:08:37,939 --> 00:08:41,194
O álibi não se confirmou.
Ele saiu do restaurante às 22h30.

173
00:08:41,195 --> 00:08:42,950
-Não é coisa dele.
-Mentir?

174
00:08:42,951 --> 00:08:44,619
Não, mentir mal.

175
00:08:44,620 --> 00:08:46,282
Van Pelt e Cho ligaram.

176
00:08:46,283 --> 00:08:49,311
O alfaiate identificou o dono.
É do Bret Stiles.

177
00:08:49,312 --> 00:08:51,513
Certo,
estamos lidando com o chefe

178
00:08:51,514 --> 00:08:54,277
de uma igreja multinacional
muito importante.

179
00:08:54,278 --> 00:08:56,651
Temos que ir
com cuidado e lentamente.

180
00:08:56,652 --> 00:08:58,672
Faça um retrospecto
do dia do crime.

181
00:08:58,673 --> 00:09:01,004
Quero saber onde ele
estava a cada minuto.

182
00:09:01,005 --> 00:09:03,424
-Pode deixar.
-Vamos visitar Bret.

183
00:09:03,425 --> 00:09:05,163
Não até termos
todos os fatos.

184
00:09:05,164 --> 00:09:06,898
Onde está a diversão nisso?

185
00:09:06,899 --> 00:09:09,623
Vamos pegar uma vara
e cutucar a onça,

186
00:09:09,624 --> 00:09:11,177
para ver o que acontece.

187
00:09:12,586 --> 00:09:16,456
CENTRO DA VISUALIZE
ATHERSON, CALIFÓRNIA

188
00:09:19,632 --> 00:09:21,416
Sr. Stiles.

189
00:09:21,417 --> 00:09:25,449
Olá, Patrick. Agente Lisbon.
Bom se juntarem a nós.

190
00:09:25,450 --> 00:09:27,839
Estes são Cal Leben
e Jason Cooper,

191
00:09:27,840 --> 00:09:30,613
dois dos meus mais
leais tenentes.

192
00:09:30,614 --> 00:09:34,184
Seu álibi do caso Meadows
não se confirmou.

193
00:09:34,185 --> 00:09:37,466
Você saiu do restaurante
horas antes do que me falou.

194
00:09:37,467 --> 00:09:40,194
Sério? Devo ter me enganado.
Me desculpe.

195
00:09:40,195 --> 00:09:44,348
E achamos roupas
com sangue em um lixo,

196
00:09:44,349 --> 00:09:47,466
próximo a cena do crime.
Roupas que pertencem a você.

197
00:09:47,467 --> 00:09:49,900
Olha, sempre faço doação
das minhas roupas

198
00:09:49,901 --> 00:09:51,990
para as caridades
da Visualize.

199
00:09:51,991 --> 00:09:53,444
Tenho certeza que sim.

200
00:09:55,510 --> 00:09:57,755
Podem me dar licença?

201
00:09:57,756 --> 00:09:59,154
Rigsby, o que foi?

202
00:10:01,797 --> 00:10:03,460
O que está havendo,
Bret?

203
00:10:04,333 --> 00:10:05,822
Como disse?

204
00:10:05,823 --> 00:10:07,453
Sabe que não está
nada bom,

205
00:10:07,454 --> 00:10:09,961
no entanto não faz
as perguntas que deveria.

206
00:10:12,433 --> 00:10:14,414
Por que não está
preocupado?

207
00:10:15,059 --> 00:10:17,824
E por que Bret Stiles
estaria preocupado?

208
00:10:18,828 --> 00:10:21,288
Está prestes a ser preso
por homicídio.

209
00:10:23,247 --> 00:10:26,009
-Bret, do que ele está falando?
-Deixe para lá.

210
00:10:27,500 --> 00:10:28,855
Reconhece isso?

211
00:10:28,856 --> 00:10:30,180
Deixe-me ver.

212
00:10:30,181 --> 00:10:32,883
Parece comigo
fazendo uma palestra.

213
00:10:32,884 --> 00:10:34,855
Faço diversas palestras.

214
00:10:34,856 --> 00:10:37,857
A foto foi tirada ontem,
e usava a camisa e a gravata

215
00:10:37,858 --> 00:10:40,019
que encontramos
cobertas de sangue.

216
00:10:42,836 --> 00:10:46,425
Bret Stiles, está preso pelo
assassinato de Gabriel Meadows.

217
00:10:46,426 --> 00:10:48,542
Precisará vir conosco.
Vamos.

218
00:10:55,859 --> 00:10:57,411
Eu disse: vamos.

219
00:11:34,296 --> 00:11:37,468
Todos vocês,
não precisam se preocupar.

220
00:11:38,792 --> 00:11:41,062
Fiquem em paz.

221
00:11:42,931 --> 00:11:44,310
-Obrigado.
-Desculpe-me.

222
00:12:01,431 --> 00:12:04,464
Sim. Parece ser meu.

223
00:12:07,847 --> 00:12:09,258
De onde
veio o sangue?

224
00:12:10,049 --> 00:12:11,425
Não sei.

225
00:12:13,476 --> 00:12:16,330
Meadows escrevia um artigo
sobre Timothy Farragut.

226
00:12:17,176 --> 00:12:19,173
Achava que você
o assassinou.

227
00:12:19,174 --> 00:12:23,563
Pobre Tim.
Morreu há 30 anos.

228
00:12:23,564 --> 00:12:26,168
Acidente de carro
na Pacific Coast Highway.

229
00:12:26,169 --> 00:12:28,056
E se Meadows
encontrou evidências

230
00:12:28,057 --> 00:12:30,245
de que não foi
um acidente?

231
00:12:30,246 --> 00:12:32,628
Seria motivo
para homicídio, não é?

232
00:12:32,629 --> 00:12:35,350
Não. Não existe nada
para ser encontrado.

233
00:12:35,351 --> 00:12:37,480
Não sou responsável
pela morte de Tim,

234
00:12:37,481 --> 00:12:39,438
nem pelo falecimento
do Sr. Meadows.

235
00:12:39,439 --> 00:12:41,865
Então, por que as evidências
dizem que é?

236
00:12:42,880 --> 00:12:45,490
Talvez eu esteja sendo
falsamente incriminado.

237
00:12:45,491 --> 00:12:48,023
E por que
alguém faria isso?

238
00:12:48,024 --> 00:12:49,495
Diga-me,
Agente Lisbon,

239
00:12:50,310 --> 00:12:55,418
gosta de ver Patrick Jane
controlando seu time e sua vida?

240
00:12:55,419 --> 00:12:59,447
Resolvemos os casos.
É tudo que importa para mim.

241
00:12:59,448 --> 00:13:02,416
Sei.
Então está dizendo

242
00:13:02,417 --> 00:13:05,594
que ama a justiça
mais do que ama a si mesma?

243
00:13:05,595 --> 00:13:07,943
Vamos lá.
"Justiça", o que é isso?

244
00:13:07,944 --> 00:13:12,938
É só uma ideia.
Você é de carne e osso.

245
00:13:13,731 --> 00:13:16,425
Por que sacrificar o real
pelo imaginário?

246
00:13:17,298 --> 00:13:19,149
Não estou
procurando um guru.

247
00:13:19,869 --> 00:13:21,219
Procuro
um assassino.

248
00:13:23,306 --> 00:13:25,183
Bem...

249
00:13:25,184 --> 00:13:26,777
Não matei ninguém.

250
00:13:26,778 --> 00:13:29,059
E se continuar
insistindo nisso,

251
00:13:29,060 --> 00:13:31,845
terei que chamar
o meu advogado.

252
00:13:35,979 --> 00:13:38,325
Ele quer o advogado.
Não temos muito tempo.

253
00:13:38,326 --> 00:13:40,127
E a análise
do sangue nas roupas?

254
00:13:40,128 --> 00:13:43,259
Confirmado: tipo sanguíneo
A negativo, o mesmo da vítima.

255
00:13:43,260 --> 00:13:45,059
Mas do DNA
só sai em 3 ou 4 dias.

256
00:13:45,060 --> 00:13:47,018
Não temos tempo.
Precisamos de algo.

257
00:13:47,019 --> 00:13:48,919
A arma do crime e o laptop
sumiram.

258
00:13:48,920 --> 00:13:51,071
Podemos procurar
na casa e escritório.

259
00:13:51,072 --> 00:13:52,670
-Pedirei um mandado.
-Ótimo.

260
00:13:52,671 --> 00:13:53,991
E quanto ao motivo?

261
00:13:53,992 --> 00:13:56,300
Nada. As anotações dele
estavam no laptop.

262
00:13:56,301 --> 00:13:58,276
Tenho um arquivo
com suas histórias.

263
00:13:58,277 --> 00:14:01,576
Meadows tinha alguém passando
dados de dentro da Visualize.

264
00:14:01,577 --> 00:14:02,945
Podemos encontrá-lo?

265
00:14:02,946 --> 00:14:05,994
Sim, Randall Parker, um hippie.
Ex-membro da Visualize.

266
00:14:05,995 --> 00:14:07,621
Conversaram
na semana passada.

267
00:14:07,622 --> 00:14:09,574
Comece com ele.
E a irmã de Meadows?

268
00:14:09,575 --> 00:14:12,070
Está em Clearview,
a faculdade da Visualize.

269
00:14:12,071 --> 00:14:13,548
Eles têm uma faculdade?

270
00:14:13,549 --> 00:14:15,718
Sim. Graduação
em "auto-conhecimento".

271
00:14:18,618 --> 00:14:22,280
Patrick. Estava pensando
quando apareceria por aqui.

272
00:14:23,722 --> 00:14:25,139
Estava lendo
sobre você.

273
00:14:25,915 --> 00:14:28,700
Gabe Meadows não era
muito gentil com você.

274
00:14:28,701 --> 00:14:31,785
Não é possível que acredite
em imprensa sensacionalista.

275
00:14:32,490 --> 00:14:35,381
A única coisa consistente
em todas essas histórias

276
00:14:35,382 --> 00:14:37,905
é que você nunca fez
o trabalho sujo.

277
00:14:37,906 --> 00:14:40,787
Sempre manipulou outros
para fazerem para você.

278
00:14:42,088 --> 00:14:44,507
É algo que você entende bem,
não é?

279
00:14:44,508 --> 00:14:47,782
Fazer Red John matar
o assassino de São Joaquim?

280
00:14:47,783 --> 00:14:51,272
Foi muito esperto.
Quase elegante, eu diria.

281
00:14:52,030 --> 00:14:53,985
Sim, somos parecidos.

282
00:14:53,986 --> 00:14:55,898
Não somos
nem um pouco parecidos.

283
00:14:58,389 --> 00:15:01,718
Não está muito feliz,
está, Patrick?

284
00:15:02,446 --> 00:15:06,305
Talvez se sinta como
um aprendiz de feiticeiro

285
00:15:06,306 --> 00:15:10,037
mexendo com poderes
que não pode controlar.

286
00:15:10,691 --> 00:15:13,465
Diga-me,
Rosalind Harker

287
00:15:13,466 --> 00:15:15,899
está gostando da vida
sob proteção do FBI?

288
00:15:15,900 --> 00:15:20,534
Ficou feliz que você trouxe
Red John de volta à vida dela?

289
00:15:21,414 --> 00:15:23,296
Está gostando disso?

290
00:15:24,072 --> 00:15:26,702
Pois sei que não matou
Gabe Meadows.

291
00:15:26,703 --> 00:15:29,279
Disse isso
desde o início.

292
00:15:29,280 --> 00:15:32,738
Mas não age como um homem
que tenha sido enganado.

293
00:15:32,739 --> 00:15:35,440
Até alguém na sua posição
pediria ajuda

294
00:15:35,441 --> 00:15:37,380
em uma situação
como essa.

295
00:15:38,115 --> 00:15:40,971
Jon Musashi.
Sou advogado do Sr. Stiles.

296
00:15:40,972 --> 00:15:43,031
Essa conversa acabou.

297
00:15:45,005 --> 00:15:46,437
Olá, Jon.

298
00:15:47,603 --> 00:15:50,232
Você é membro da Visualize?
Sim, acho que é.

299
00:15:50,233 --> 00:15:53,578
Sabia que o último advogado
do Sr. Stiles era um assassino?

300
00:15:53,579 --> 00:15:56,148
Eu não sou.

301
00:15:56,149 --> 00:15:58,724
E, novamente,
essa conversa acabou.

302
00:15:58,725 --> 00:16:00,780
Excelente.
Se vocês me dão licença,

303
00:16:00,781 --> 00:16:03,034
foi um prazer.
Foi bom te conhecer, Jon.

304
00:16:03,035 --> 00:16:04,482
Jon...

305
00:16:06,335 --> 00:16:08,896
-Obrigado por vir.
-Sr. Stiles, por favor...

306
00:16:08,897 --> 00:16:10,630
Precisamos contar
tudo a eles,

307
00:16:10,631 --> 00:16:13,766
você me conhece,
preciso fazer isso.

308
00:16:13,767 --> 00:16:17,797
Sou o líder
de uma igreja, sou...

309
00:16:17,798 --> 00:16:20,047
Sr. Stiles...

310
00:16:21,517 --> 00:16:24,390
CAMPUS CLEARVIEW
ATHERSON, CALIFÓRNIA

311
00:16:29,622 --> 00:16:31,128
Sério, estou bem.

312
00:16:31,129 --> 00:16:33,438
Bom saber disso.

313
00:16:33,439 --> 00:16:35,762
Quis dizer que pode
voltar para sua aula.

314
00:16:35,763 --> 00:16:38,509
A aula de "visão interior"
só começa em uma hora.

315
00:16:39,128 --> 00:16:41,937
Agente Lisbon.
Diretora Nora Hill.

316
00:16:41,938 --> 00:16:43,693
Obrigada
por me encontrar.

317
00:16:43,694 --> 00:16:46,122
O prazer é meu em ajudar.
Isso é tudo, Rose.

318
00:16:46,123 --> 00:16:47,423
Obrigada,
Diretora Hill.

319
00:16:47,424 --> 00:16:50,079
Jessie Meadows a espera
na Sala Stiles.

320
00:16:50,080 --> 00:16:51,717
É um campus
impressionante.

321
00:16:51,718 --> 00:16:53,284
Obrigada.

322
00:16:53,285 --> 00:16:57,745
4642 estudantes
de 27 países.

323
00:16:57,746 --> 00:17:00,331
Somente os melhores
e mais brilhantes jovens.

324
00:17:00,332 --> 00:17:02,606
Como eles estão reagindo
às notícias?

325
00:17:02,607 --> 00:17:03,907
Que notícias?

326
00:17:03,908 --> 00:17:06,424
Que o irmão de uma
das alunas foi assassinado,

327
00:17:06,425 --> 00:17:08,886
e que seu líder está preso
acusado do crime?

328
00:17:08,887 --> 00:17:11,628
Eles não sabem disso.
Não precisam saber.

329
00:17:11,629 --> 00:17:13,219
Mas está na internet.

330
00:17:13,220 --> 00:17:14,988
Eles não têm internet.

331
00:17:15,788 --> 00:17:18,882
A mente, assim como o corpo,
sofre com a má alimentação.

332
00:17:19,484 --> 00:17:21,057
Mantemos isso
à distância.

333
00:17:22,264 --> 00:17:24,517
Jessie sabe
que seu irmão morreu?

334
00:17:24,518 --> 00:17:26,014
Você não vai
contar a ela?

335
00:17:28,316 --> 00:17:31,918
Faremos tudo que for necessário
para encontrar quem fez isso.

336
00:17:31,919 --> 00:17:35,002
Sinto muito
pela sua perda.

337
00:17:35,003 --> 00:17:36,376
Gabe.

338
00:17:43,028 --> 00:17:44,328
Fico triste
que morreu,

339
00:17:44,329 --> 00:17:46,959
mas ele não fazia mais
parte da minha vida.

340
00:17:46,960 --> 00:17:50,264
-Ainda assim era seu irmão.
-Ele me deixou.

341
00:17:50,265 --> 00:17:51,704
Nos deixou.

342
00:17:52,658 --> 00:17:54,371
Não é isso
que um irmão faz.

343
00:17:58,173 --> 00:18:00,895
Sabe de alguém que poderia
querer machucá-lo?

344
00:18:03,562 --> 00:18:06,278
Gabe publicou histórias
sobre a nossa comunidade.

345
00:18:06,279 --> 00:18:08,555
Alguns estudantes
não gostaram disso.

346
00:18:08,556 --> 00:18:11,620
Alguns até pensaram que eu
lhe passava as informações.

347
00:18:11,621 --> 00:18:14,176
-E você passava?
-Não, não faria isso.

348
00:18:14,943 --> 00:18:17,630
Sei que você e seu irmão
não se davam bem.

349
00:18:17,631 --> 00:18:19,451
Ele queria ajudar você.

350
00:18:20,544 --> 00:18:22,684
Acho que queria isso
mais do que tudo.

351
00:18:24,950 --> 00:18:28,361
Esse era o problema.
Eu não precisava da ajuda dele.

352
00:18:28,362 --> 00:18:30,657
E ele não via isso.

353
00:18:33,636 --> 00:18:35,983
Estou com minha
verdadeira família aqui.

354
00:18:42,103 --> 00:18:45,986
<i>Qual parte do "NÃO ULTRAPASSE"
você não entendeu?</i>

355
00:18:48,142 --> 00:18:50,599
Obrigado por se encontrar
comigo, Sr. Parker.

356
00:18:50,600 --> 00:18:53,331
Meadows publicou várias
histórias da Visualize.

357
00:18:53,332 --> 00:18:54,665
Você era a fonte?

358
00:18:54,666 --> 00:18:57,288
Todas as minhas histórias
têm mais de 30 anos.

359
00:18:58,052 --> 00:19:01,192
Tudo que sei
é sobre os velhos tempos.

360
00:19:01,193 --> 00:19:03,397
Ele perguntou sobre
Timothy Farragut?

361
00:19:03,398 --> 00:19:05,264
-Claro.
-O que lhe contou?

362
00:19:05,265 --> 00:19:07,139
Farragut queria
dispersar

363
00:19:07,140 --> 00:19:09,715
todas as más vibrações
do mundo.

364
00:19:11,304 --> 00:19:13,276
Gostei disso.

365
00:19:13,277 --> 00:19:14,736
Muitas pessoas gostaram.

366
00:19:14,737 --> 00:19:17,927
Pessoas que se sentiam culpadas
por ter muito dinheiro.

367
00:19:17,928 --> 00:19:19,569
Quando Bret Stiles
surgiu?

368
00:19:19,570 --> 00:19:20,870
Mais ou menos
em 1976.

369
00:19:20,871 --> 00:19:24,281
Um ano depois, Farragut morreu,
e Stiles virou "o cara".

370
00:19:24,282 --> 00:19:25,884
Li o relatório da polícia.

371
00:19:25,885 --> 00:19:28,892
Sua morte parece ser mais
um caso de "beber e dirigir".

372
00:19:28,893 --> 00:19:31,151
Você reparou
quem escreveu o relatório?

373
00:19:31,152 --> 00:19:33,088
Xerife Elliott Elswit.

374
00:19:33,906 --> 00:19:36,362
Ele gostava das mulheres
da Visualize,

375
00:19:36,363 --> 00:19:38,745
e Stiles mandava
algumas para ele.

376
00:19:38,746 --> 00:19:41,495
Está dizendo que o xerife
adulterou o relatório?

377
00:19:41,496 --> 00:19:43,385
Farragut não bebia.

378
00:19:43,386 --> 00:19:46,115
Como ficou tão bêbado
que não viu a árvore?

379
00:19:46,116 --> 00:19:48,112
Como faço para falar
com o xerife?

380
00:19:48,113 --> 00:19:50,058
Ele morreu há 20 anos.

381
00:19:50,059 --> 00:19:51,715
Suicídio,
foi o que disseram.

382
00:19:51,716 --> 00:19:53,909
Acha que Bret Stiles
o matou também?

383
00:19:53,910 --> 00:19:55,575
Pode apostar que sim.

384
00:19:56,689 --> 00:19:57,992
Acha que sou louco.

385
00:19:57,993 --> 00:20:00,448
Não, é apenas muita
teoria da conspiração.

386
00:20:01,241 --> 00:20:02,863
Só por ser paranoico,

387
00:20:02,864 --> 00:20:05,487
não significa que não
estão atrás de você.

388
00:20:05,488 --> 00:20:07,058
Ei. Aonde você está?

389
00:20:07,059 --> 00:20:08,905
De volta ao ninho
de cobras.

390
00:20:08,906 --> 00:20:10,349
Visualize?
Por quê?

391
00:20:10,350 --> 00:20:12,788
<i>O advogado da Visualize
aparece,</i>

392
00:20:12,789 --> 00:20:15,707
e Stiles começa a agir
todo estranho e assustado.

393
00:20:15,708 --> 00:20:17,059
Como um pequeno show.

394
00:20:17,060 --> 00:20:18,974
-Pode esperar?
-Sim.

395
00:20:19,685 --> 00:20:21,870
Pode me dar privacidade,
por favor?

396
00:20:26,617 --> 00:20:29,159
Sério?
Vai embora.

397
00:20:31,101 --> 00:20:33,338
Então Stiles está assustado.
E?

398
00:20:33,339 --> 00:20:34,641
É pelo bem do advogado.

399
00:20:34,642 --> 00:20:37,321
Seja qual for o jogo,
não está mirando em nós.

400
00:20:37,322 --> 00:20:40,248
Está mirando a Visualize,
e vim descobrir o por quê.

401
00:20:40,249 --> 00:20:41,890
-Ligo quando sair.
-Tudo bem.

402
00:20:41,891 --> 00:20:43,370
Tchau.

403
00:20:47,261 --> 00:20:48,837
Leben.

404
00:20:50,424 --> 00:20:51,988
Sr. Jane.

405
00:20:51,989 --> 00:20:54,244
Espero que o lance de
"prender o mestre"

406
00:20:54,245 --> 00:20:56,028
não tenha arruinado
seu almoço.

407
00:20:56,029 --> 00:20:57,939
Sem ressentimentos, certo?

408
00:20:57,940 --> 00:20:59,722
Veio aqui ironizar?

409
00:20:59,723 --> 00:21:03,488
Não, posso ironizar à distância.
Tenho uma mensagem de Styles.

410
00:21:03,489 --> 00:21:06,915
-Qual é?
-Desculpe. É para a diretoria.

411
00:21:06,916 --> 00:21:10,069
Pode me falar,
eu passo para os membros.

412
00:21:10,070 --> 00:21:14,192
Acho que não.
Preciso da gangue completa.

413
00:21:14,193 --> 00:21:19,061
Acenda o "Bret sinal".
Reúna os manda chuvas.

414
00:21:19,062 --> 00:21:20,850
Vamos lá.

415
00:21:33,187 --> 00:21:36,931
Agente Grace Van Pelt,
eu suponho.

416
00:21:36,932 --> 00:21:41,131
Sr. Stiles, espero que me ajude
em algo.

417
00:21:41,132 --> 00:21:44,269
Estou tentando encontrar
uma propriedade sua

418
00:21:44,270 --> 00:21:47,247
no estado da Califórnia.
Um carro, residência?

419
00:21:47,248 --> 00:21:49,864
Tenha dó,
agente Grace Van Pelt.

420
00:21:49,865 --> 00:21:51,435
Desculpe?

421
00:21:51,436 --> 00:21:53,435
A rotina da empregada
coitadinha?

422
00:21:54,258 --> 00:21:57,577
Não custa tentar.
Não encontrei nada seu.

423
00:21:57,578 --> 00:22:00,567
É porque não há nada
para encontrar.

424
00:22:00,568 --> 00:22:02,828
Não tenho casa,
não tenho carro,

425
00:22:02,829 --> 00:22:05,648
certamente não
no meu nome.

426
00:22:05,649 --> 00:22:08,531
Dediquei minha vida
para a Visualize.

427
00:22:08,532 --> 00:22:10,522
Então não há onde procurar?

428
00:22:10,523 --> 00:22:14,505
Podem procurar à vontade.
Só não irão encontrar.

429
00:22:27,115 --> 00:22:29,404
Está chateada.

430
00:22:30,515 --> 00:22:33,270
Algo pequeno.
Doméstico.

431
00:22:33,271 --> 00:22:36,249
Um problema de casa.

432
00:22:36,250 --> 00:22:38,539
Não.

433
00:22:38,540 --> 00:22:41,134
Mas não é família.

434
00:22:41,135 --> 00:22:43,644
Ainda assim é...

435
00:22:43,645 --> 00:22:46,722
ligado ao lar.

436
00:22:46,723 --> 00:22:48,299
Proprietário.

437
00:22:50,589 --> 00:22:54,906
Ditador, sem dúvida.
Abusa de você porque pode.

438
00:22:54,907 --> 00:22:57,479
Ou porque é um idiota.
Não quer consertar...

439
00:23:02,658 --> 00:23:06,277
Você é bom. Não tão bom
quanto Jane, mas bom.

440
00:23:08,246 --> 00:23:11,620
A raiva que sente
é um sintoma

441
00:23:11,621 --> 00:23:14,016
de uma condição
mais profunda.

442
00:23:14,017 --> 00:23:15,934
Uma raiva orgânica,
se preferir.

443
00:23:16,791 --> 00:23:18,652
Sabe...

444
00:23:20,322 --> 00:23:23,282
posso ajudá-la com isso.

445
00:23:23,283 --> 00:23:25,277
Não estou interessada.

446
00:23:26,583 --> 00:23:28,863
Feche os olhos.

447
00:23:29,732 --> 00:23:31,893
Vamos, feche os olhos.

448
00:23:32,515 --> 00:23:36,452
Visualize sua raiva como uma
nuvem vermelha no seu corpo.

449
00:23:36,453 --> 00:23:39,430
Respire profundamente.

450
00:23:39,431 --> 00:23:40,993
Exale.

451
00:23:40,994 --> 00:23:44,022
Deixe a fumaça vermelha
sair de seu corpo.

452
00:23:46,451 --> 00:23:49,414
-Tente.
-Fumaça vermelha?

453
00:23:49,415 --> 00:23:55,074
-Sério?
-Ou não. Sua escolha.

454
00:24:27,510 --> 00:24:30,041
Sr. Jane, tem uma mensagem
de Bret?

455
00:24:30,042 --> 00:24:32,293
Não, na verdade não.

456
00:24:33,684 --> 00:24:36,180
Se importam se eu sentar aqui?
Não resisto.

457
00:24:36,181 --> 00:24:37,662
Parece tão confortável.

458
00:24:47,092 --> 00:24:49,400
Eu não compreendo.

459
00:24:49,401 --> 00:24:51,643
Nos disseram que você tinha
uma mensagem.

460
00:24:51,644 --> 00:24:53,575
Não, foi mentira.

461
00:24:53,576 --> 00:24:55,799
Só queria reuni-los.
Desculpe.

462
00:24:58,726 --> 00:25:00,639
Por que fazer isso aqui?

463
00:25:00,640 --> 00:25:03,754
Sondar o terreno,
ver quem manda com Bret preso.

464
00:25:03,755 --> 00:25:06,048
Nenhum de nós faria isso.

465
00:25:06,049 --> 00:25:08,427
Bret Stiles ainda
é nosso líder.

466
00:25:08,428 --> 00:25:10,631
Outros membros da direção
estão vindo.

467
00:25:10,632 --> 00:25:14,058
Votaremos amanhã
a continuação com Bret.

468
00:25:15,876 --> 00:25:18,118
Foi o que veio descobrir?

469
00:25:19,505 --> 00:25:22,217
Vim acusar vocês
por armarem

470
00:25:22,218 --> 00:25:25,576
para Bret Stiles pela morte
de Gabriel Meadows.

471
00:25:34,682 --> 00:25:37,866
E julgando pelas suas reações,
nenhum de vocês fez isso.

472
00:25:37,867 --> 00:25:39,170
Claro que não.

473
00:25:39,171 --> 00:25:41,526
Isso esclarece as coisas
consideravelmente.

474
00:25:42,738 --> 00:25:44,594
Como?

475
00:25:45,830 --> 00:25:49,020
Ou um de vocês
armou para Bret Stiles.

476
00:25:49,021 --> 00:25:51,548
Ou?

477
00:25:51,549 --> 00:25:53,568
Ou não armaram.

478
00:25:55,301 --> 00:25:57,164
O que isso significa?

479
00:25:57,165 --> 00:25:59,590
Desculpe. Não posso falar.
Segredo policial.

480
00:25:59,591 --> 00:26:01,397
Mas amarão
quando descobrirem.

481
00:26:03,089 --> 00:26:05,726
Continuem.

482
00:26:16,256 --> 00:26:18,158
<i>Você disse que consertaria!</i>

483
00:26:18,790 --> 00:26:21,336
Tem água quente
na sua casa?

484
00:26:21,337 --> 00:26:23,188
É, é legal, não é?

485
00:26:24,126 --> 00:26:25,972
Tudo bem.
Que se dane.

486
00:26:50,043 --> 00:26:52,065
Bom, vai imaginar.

487
00:26:52,066 --> 00:26:54,671
Farragut tinha uma comunidade
chamada Visualize

488
00:26:54,672 --> 00:26:56,727
ao sul de Big Sur
no meio dos anos 70.

489
00:26:56,728 --> 00:26:58,333
Poucas centenas
de membros,

490
00:26:58,334 --> 00:27:01,426
e um promissor jovem guru
chamado Bret Stiles.

491
00:27:01,427 --> 00:27:03,965
Farragut bate o carro.
Stiles assume.

492
00:27:03,966 --> 00:27:05,870
O relatório diz que foi acidente.

493
00:27:05,871 --> 00:27:08,626
Randal Parker diz que não,
Stiles matou Farragut,

494
00:27:08,627 --> 00:27:12,933
o policial que fez o relatório,
e Meadows, que investigava tudo.

495
00:27:12,934 --> 00:27:14,715
Isso é loucura.

496
00:27:14,716 --> 00:27:18,239
-Não sei. Não duvido de Stiles.
-Certamente não podemos provar.

497
00:27:18,240 --> 00:27:21,607
Mas Meadows podia ter uma fonte
dentro da Visualize que pode.

498
00:27:21,608 --> 00:27:23,550
-Alguma ideia de quem é?
-Não.

499
00:27:23,551 --> 00:27:26,309
Certamente não é a irmã.
Quem mais há?

500
00:27:26,310 --> 00:27:28,678
Talvez, Stiles saiba.

501
00:27:28,679 --> 00:27:31,107
Posso perguntar.
Ele falou comigo mais cedo.

502
00:27:31,108 --> 00:27:32,863
Talvez consiga
fazê-lo falar.

503
00:27:32,864 --> 00:27:34,954
O que ele disse?

504
00:27:34,955 --> 00:27:37,841
Ele me mostrou
uma coisa.

505
00:27:37,842 --> 00:27:39,606
Desencanem.
Não é nada.

506
00:27:40,468 --> 00:27:42,306
Ele está tentando
mexer com você.

507
00:27:42,307 --> 00:27:44,276
O quê?
Não.

508
00:27:44,993 --> 00:27:48,310
Certo. Fale com ele de novo,
mas tenha cuidado.

509
00:27:48,311 --> 00:27:49,611
Tá bom.

510
00:27:59,602 --> 00:28:02,263
Olá, Grace.
Parece renovada.

511
00:28:02,264 --> 00:28:05,206
-Então tentou meu truque.
-Não.

512
00:28:05,207 --> 00:28:07,408
Funciona no entanto, não?

513
00:28:07,409 --> 00:28:09,767
Queria te perguntar
sobre Timothy Farragut.

514
00:28:09,768 --> 00:28:12,123
Dirigia a Visualize
antes de você, certo?

515
00:28:12,124 --> 00:28:14,810
Ninguém dirigia a Visualize
antes de mim.

516
00:28:15,833 --> 00:28:17,713
Ninguém.

517
00:28:18,584 --> 00:28:21,341
Tim disse coisas
que as pessoas queriam ouvir,

518
00:28:21,342 --> 00:28:24,150
mas não sabia o que fazer
com os que o ouviam.

519
00:28:24,151 --> 00:28:25,738
O que quer dizer?

520
00:28:25,739 --> 00:28:28,361
Farragut era um sonhador.

521
00:28:28,362 --> 00:28:30,566
Sonhadores são úteis
de certa forma,

522
00:28:30,567 --> 00:28:33,020
mas não vivemos em sonhos,
vivemos?

523
00:28:33,021 --> 00:28:35,850
Vivemos aqui e agora.

524
00:28:35,851 --> 00:28:38,164
Você o matou?

525
00:28:39,555 --> 00:28:41,934
Já matou uma pessoa, não?

526
00:28:41,935 --> 00:28:45,124
Alguém que era importante,
que a machucou.

527
00:28:45,125 --> 00:28:47,382
Você gostou?

528
00:28:48,354 --> 00:28:50,768
Não.

529
00:28:50,769 --> 00:28:52,259
Sério?

530
00:28:52,260 --> 00:28:55,319
Me disseram que dá uma sensação
de grande perspectiva,

531
00:28:55,320 --> 00:28:57,885
como acordar de um sonho.

532
00:28:59,372 --> 00:29:01,954
Isso...
muda você.

533
00:29:03,416 --> 00:29:06,506
Seus amigos notaram?

534
00:29:06,507 --> 00:29:08,766
Um pouco.

535
00:29:08,767 --> 00:29:10,517
Mas acho que os assusto.

536
00:29:11,314 --> 00:29:13,722
Claro.
Eles não tem a imaginação

537
00:29:13,723 --> 00:29:17,338
ou o vocabulário para
conversar com você sobre isso.

538
00:29:18,594 --> 00:29:20,118
Sabe...

539
00:29:20,119 --> 00:29:23,397
você é como um passarinho
que caiu do ninho,

540
00:29:23,398 --> 00:29:26,306
mas não precisa do ninho.

541
00:29:26,307 --> 00:29:28,649
Precisa voar,

542
00:29:28,650 --> 00:29:32,618
e isso...
eu posso te ensinar.

543
00:29:38,458 --> 00:29:41,054
-Como foi sua ida à Visualize?
-Esclarecedora.

544
00:29:41,055 --> 00:29:42,660
Preciso de mais informações.

545
00:29:42,661 --> 00:29:45,466
Bret Stiles sabia o tipo
sanguíneo de Bret Meadows?

546
00:29:45,467 --> 00:29:47,922
Visualize tem registros
médicos dos membros.

547
00:29:47,923 --> 00:29:49,933
E a fonte de Meadows
estaria no topo?

548
00:29:49,934 --> 00:29:52,326
-Bem no topo.
-Ótimo.

549
00:29:52,327 --> 00:29:54,412
-Sabe quem é o assassino?
-Melhor.

550
00:29:54,413 --> 00:29:56,328
Sei como pegá-los.

551
00:29:56,329 --> 00:29:59,447
Precisamos do advogado de Stiles
amanhã pela manhã aqui.

552
00:29:59,448 --> 00:30:01,436
-Tirou algo de Stiles?
-Não.

553
00:30:01,437 --> 00:30:03,115
Não está falando.

554
00:30:03,116 --> 00:30:06,699
Van Pelt sabe fazer o lance
com fotos no computador?

555
00:30:06,700 --> 00:30:10,112
-Quer dizer o Photoshop?
-Sim, temos trabalho a fazer.

556
00:30:10,113 --> 00:30:13,294
-Com o quê?
-Criação de evidências, é claro.

557
00:30:21,255 --> 00:30:23,985
Um dos nossos
estava checando o bairro

558
00:30:23,986 --> 00:30:26,228
e percebeu que a luz
da câmera do tráfico

559
00:30:26,229 --> 00:30:28,075
cruza do prédio A-CAN.

560
00:30:28,076 --> 00:30:30,795
Tiramos uma cópia
e ficou feio.

561
00:30:30,796 --> 00:30:33,448
Parece sangue para mim.
O que você acha?

562
00:30:34,845 --> 00:30:36,145
Srt.ª Stiles?

563
00:30:39,644 --> 00:30:40,944
Bret?

564
00:30:42,240 --> 00:30:45,584
Meadows conseguiu uma evidência
quando você matou Farragut.

565
00:30:45,585 --> 00:30:48,900
Isso estava no computador.
Então, você o matou e roubou,

566
00:30:49,800 --> 00:30:52,424
mas foi tentar encobrir
que pegou você.

567
00:30:54,360 --> 00:30:57,920
Estamos acusando seu cliente
e indiciando neste momento.

568
00:30:57,921 --> 00:30:59,632
Estarei com ele, claro.

569
00:30:59,633 --> 00:31:01,588
Está tudo bem, Jon.
Tchau.

570
00:31:01,589 --> 00:31:03,455
-Mas, Bret, acho que...
-Jon!

571
00:31:31,664 --> 00:31:33,931
Uma fotografia falsa, Patrick?

572
00:31:34,703 --> 00:31:36,127
Vale mil mentiras.

573
00:31:36,128 --> 00:31:38,354
Agora, está elaborando
para mim?

574
00:31:38,355 --> 00:31:41,610
-Você se elaborou primeiro.
-É verdade.

575
00:31:41,611 --> 00:31:44,015
Mas você nunca acreditou,
de qualquer jeito.

576
00:31:44,016 --> 00:31:47,495
Você não seria tão estúpido,
a menos que faça de propósito.

577
00:31:47,496 --> 00:31:50,855
Que pena.
Um dos meus melhores ternos.

578
00:31:50,856 --> 00:31:52,564
Ter que estragar deste jeito.

579
00:31:52,565 --> 00:31:54,357
Onde conseguiu o sangue?

580
00:31:54,358 --> 00:31:56,584
Tenho minhas fontes.

581
00:31:56,585 --> 00:31:58,579
O DNA não corresponderá,
é claro.

582
00:31:58,580 --> 00:32:00,478
mas,
quando tudo vier à tona,

583
00:32:00,479 --> 00:32:02,351
vou saber
o que preciso saber.

584
00:32:02,352 --> 00:32:04,620
Que é,
um do seu grupinho

585
00:32:04,621 --> 00:32:06,221
queria pegar seu lugar.

586
00:32:06,222 --> 00:32:08,029
É bom desmascarar
seus rivais

587
00:32:08,030 --> 00:32:10,333
antes que fiquem
fortes demais.

588
00:32:10,334 --> 00:32:12,285
Eu me fiz de fraco

589
00:32:12,286 --> 00:32:15,643
porque queria ver quem
chegaria primeiro à coroa.

590
00:32:16,253 --> 00:32:18,844
-Quem chegou?
-Ninguém.

591
00:32:18,845 --> 00:32:21,516
Subestimou a força
do seus bajuladores.

592
00:32:21,517 --> 00:32:23,695
Estão muito assustados
para se moverem.

593
00:32:23,696 --> 00:32:27,904
Por isso que você adulterou
aquela foto ridícula.

594
00:32:27,905 --> 00:32:30,943
Achei que queriam assar
seu ganso um pouco mais,

595
00:32:30,944 --> 00:32:32,852
então,
aumentei o fogo para eles.

596
00:32:32,853 --> 00:32:35,951
Obrigado, Patrick.
Não sabia que se importava.

597
00:32:35,952 --> 00:32:37,444
Mas não me importo.

598
00:32:37,445 --> 00:32:40,094
Fiz isso para pegar o assassino.
Você vem junto?

599
00:32:40,095 --> 00:32:42,079
-Onde vamos?
-Invadir uma festa.

600
00:32:42,080 --> 00:32:44,269
Adoro festas.

601
00:32:56,923 --> 00:32:58,268
Eu indico Jason Cooper

602
00:32:58,269 --> 00:33:02,150
para assumir todos as funções e
deveres como chefe da Visualize.

603
00:33:03,353 --> 00:33:04,836
Eu concordo.

604
00:33:05,945 --> 00:33:08,645
Então, vamos votar.
Voto "sim".

605
00:33:10,825 --> 00:33:13,760
Então, não permitirei
falsa modéstia

606
00:33:13,761 --> 00:33:15,968
para manchar o momento.

607
00:33:15,969 --> 00:33:19,108
-Sim.
-Sim.

608
00:33:19,904 --> 00:33:21,204
Não.

609
00:33:22,401 --> 00:33:27,551
Bret Stiles é e sempre será
líder da Visualize.

610
00:33:27,552 --> 00:33:28,852
Não.

611
00:33:33,424 --> 00:33:34,724
Sim.

612
00:33:48,389 --> 00:33:50,956
Sinto muito.
Interrompemos algo importante?

613
00:33:53,665 --> 00:33:55,680
Bret, você está livre.

614
00:33:55,681 --> 00:33:57,344
Retiramos as acusações.

615
00:33:57,345 --> 00:33:59,824
Parece que vocês
estão ocupados.

616
00:33:59,825 --> 00:34:01,147
Olá, Cooper.

617
00:34:02,304 --> 00:34:06,604
Parece que tomou o lugar
na ponta da mesa.

618
00:34:08,177 --> 00:34:10,460
É muito corajoso.

619
00:34:11,488 --> 00:34:14,184
-Achamos que...
-O quê? Achou o quê?

620
00:34:14,185 --> 00:34:17,015
Que meu corpo é velho
para roubar?

621
00:34:17,016 --> 00:34:18,363
Bret.

622
00:34:18,364 --> 00:34:19,850
Sr. Stiles...

623
00:34:19,851 --> 00:34:23,643
Acha que sou fraco
para ser deixado de lado?

624
00:34:23,644 --> 00:34:25,979
Acha que sou estúpido

625
00:34:25,980 --> 00:34:28,904
para ser pego
com sangue nas mãos?

626
00:34:33,948 --> 00:34:35,248
Diga-me, Cooper.

627
00:34:36,204 --> 00:34:39,080
Pareço fraco para você
agora?

628
00:34:43,197 --> 00:34:44,497
Sente-se.

629
00:34:51,720 --> 00:34:53,023
Obrigado.

630
00:34:54,047 --> 00:34:55,618
É ótimo voltar.

631
00:34:55,619 --> 00:34:58,046
Só mais uma pendência
para esclarecer.

632
00:34:58,047 --> 00:35:01,486
E por curiosidade pessoal,
quem aqui votou em Cooper?

633
00:35:05,054 --> 00:35:07,732
Bem, não vejo como
isso é importante.

634
00:35:07,733 --> 00:35:11,620
Isso é um voto, obviamente.
Quem mais votou em Cooper?

635
00:35:13,772 --> 00:35:15,771
Você votou.

636
00:35:16,749 --> 00:35:18,447
E você.

637
00:35:19,361 --> 00:35:21,311
Sim, e você.

638
00:35:21,312 --> 00:35:23,675
Bret, parece uma
vitória esmagadora.

639
00:35:24,329 --> 00:35:25,804
Bem, Leben.

640
00:35:25,805 --> 00:35:28,842
Você sempre foi verdadeiro
comigo, eu sei.

641
00:35:34,577 --> 00:35:36,783
Entendo.

642
00:35:37,591 --> 00:35:39,939
Eu te apoiei, Bret.

643
00:35:39,940 --> 00:35:42,824
Eu disse que seriam tolos
por duvidar de você.

644
00:35:43,446 --> 00:35:45,078
Sério?

645
00:35:45,079 --> 00:35:47,295
Stiles foi indiciado
de assassinato.

646
00:35:47,296 --> 00:35:50,479
Não deveria bajular o novo chefe
como o resto do pessoal?

647
00:35:50,480 --> 00:35:53,182
As roupas ensanguentadas,
o vídeo de segurança.

648
00:35:53,183 --> 00:35:55,331
Stiles parece bem culpado.

649
00:35:55,332 --> 00:35:58,379
Teria que estar 100% certa
que não era ele.

650
00:35:58,380 --> 00:36:00,360
Como saberia disso?

651
00:36:02,695 --> 00:36:04,938
Você é a assassina.

652
00:36:06,995 --> 00:36:09,008
Isso é ridículo.

653
00:36:09,752 --> 00:36:11,314
É?

654
00:36:12,123 --> 00:36:13,663
Não podia avisar
os outros

655
00:36:13,664 --> 00:36:16,169
porque então saberiam
que você é a assassina.

656
00:36:16,170 --> 00:36:19,752
Votou em Stiles porque
sabia que ele voltaria.

657
00:36:28,398 --> 00:36:31,051
Culpe a si mesmo pelo que
você me transformou.

658
00:36:35,856 --> 00:36:38,922
Então era a fonte de Meadows
desde o início?

659
00:36:38,923 --> 00:36:41,438
Alimentei-o com informações
quando me ajudou.

660
00:36:41,439 --> 00:36:44,694
Vazou histórias que comprometiam
seu inimigos na Visualize.

661
00:36:47,916 --> 00:36:50,668
Meu erro foi...

662
00:36:51,827 --> 00:36:54,394
deixá-lo saber
quem eu era.

663
00:36:56,671 --> 00:37:00,984
Meadows estava desesperado para
ligar Stiles à morte de Farragut,

664
00:37:00,985 --> 00:37:04,553
e pensou que eu sabia de algo
que poderia provar isso.

665
00:37:04,554 --> 00:37:07,153
Por que não deu a ele?

666
00:37:07,154 --> 00:37:09,364
Não existe.

667
00:37:10,755 --> 00:37:13,824
Acha que Bret Stiles precisa
de uma prova irrefutável?

668
00:37:15,310 --> 00:37:20,596
Provavelmente matou Farragut
e aquele xerife,

669
00:37:20,597 --> 00:37:22,987
mas nunca teriam
evidências para provar.

670
00:37:23,863 --> 00:37:25,881
Não acredito em você.

671
00:37:25,882 --> 00:37:27,469
É a verdade.

672
00:37:33,849 --> 00:37:37,030
O que acha que Stiles faria
se soubesse que me informa?

673
00:37:40,224 --> 00:37:44,811
<i>Percebi que a cruzada dele
o levou à medidas desesperadas.</i>

674
00:37:45,497 --> 00:37:47,104
<i>Então...</i>

675
00:37:47,105 --> 00:37:49,304
<i>Levei o martelo,
por segurança.</i>

676
00:38:02,621 --> 00:38:05,776
<i>Sabia que meu nome estava
no computador, então o peguei.</i>

677
00:38:11,657 --> 00:38:14,196
Eu me autoavaliei
honestamente,

678
00:38:14,197 --> 00:38:17,026
e descobri não
sentir nenhum remorso.

679
00:38:18,935 --> 00:38:21,968
150 mil pessoas
morrem a cada dia.

680
00:38:21,969 --> 00:38:24,064
Por que eu sentiria algo

681
00:38:24,065 --> 00:38:25,759
por um homem,
apenas porque...

682
00:38:30,977 --> 00:38:33,507
Apenas porque eu era a causa
da sua morte?

683
00:38:35,303 --> 00:38:36,991
É uma boa pergunta.

684
00:38:36,992 --> 00:38:39,020
Assine aqui.

685
00:38:46,828 --> 00:38:48,734
Então é isso.

686
00:38:48,735 --> 00:38:51,241
Obrigada por me
deixar assistir.

687
00:38:52,035 --> 00:38:53,688
Sem problemas.

688
00:38:53,689 --> 00:38:57,109
Visualizar minha raiva
funciona muito bem.

689
00:38:57,110 --> 00:38:59,628
Apenas retornando
o favor.

690
00:39:01,627 --> 00:39:05,058
Há muito mais que eu
poderia te ensinar.

691
00:39:05,059 --> 00:39:06,963
Tem?

692
00:39:06,964 --> 00:39:11,052
Ficar livre da dúvida,
raiva, medo.

693
00:39:13,040 --> 00:39:16,421
Deixe-me te mostrar o mundo
como nunca o viu.

694
00:39:16,422 --> 00:39:21,693
Deixe-me te mostrar você
como nunca se viu antes.

695
00:39:24,211 --> 00:39:26,398
Boa jogada de vendas.

696
00:39:28,854 --> 00:39:31,889
Mas cansei dos malvadões
hoje em dia.

697
00:39:43,814 --> 00:39:46,263
Obrigada mesmo assim.

698
00:39:53,952 --> 00:39:56,411
A Srt.ª Hill matou Gabe?
Por quê?

699
00:39:56,412 --> 00:39:59,426
Tinha um problema
político acontecendo.

700
00:39:59,427 --> 00:40:03,221
Mas acho que na maioria das vezes
seu irmão só queria você feliz,

701
00:40:03,222 --> 00:40:06,461
-e caísse fora.
-Não sei o que fazer.

702
00:40:07,167 --> 00:40:09,675
Vimos o computador
do seu irmão,

703
00:40:09,676 --> 00:40:12,237
e encontramos vídeos
feitos para você.

704
00:40:13,048 --> 00:40:14,799
Como cartas.

705
00:40:16,674 --> 00:40:18,716
Acho que talvez gostasse
de ver um.

706
00:40:20,774 --> 00:40:22,677
<i>Feliz Aniversário, maninha.</i>

707
00:40:22,678 --> 00:40:24,745
<i>Espero que seja bom.</i>

708
00:40:24,746 --> 00:40:26,872
<i>Não sei se você chegará
a ver isso,</i>

709
00:40:26,873 --> 00:40:29,996
<i>mas só queria dizer
que estou orgulhoso de você.</i>

710
00:40:30,829 --> 00:40:33,307
<i>Sinto muito
sua falta, maninha.</i>

711
00:40:33,308 --> 00:40:36,205
<i>Sei que não concordamos
em algumas coisas,</i>

712
00:40:36,206 --> 00:40:39,587
<i>mas, espero que você saiba que
sempre estarei aqui para você,</i>

713
00:40:39,588 --> 00:40:41,359
<i>a qualquer hora.</i>

714
00:40:42,476 --> 00:40:45,203
<i>Estarei esperando.</i>

715
00:40:45,204 --> 00:40:46,753
<i>Vejo você em breve, espero.</i>

716
00:40:50,333 --> 00:40:54,011
-Tem mais disso?
-Sim, tem muitos.

717
00:40:55,862 --> 00:40:58,291
Tudo bem se eu ficasse
para assistir alguns?

718
00:40:59,035 --> 00:41:01,340
Pode ficar o quanto
você quiser.

719
00:41:10,007 --> 00:41:11,598
Patrick.

720
00:41:11,599 --> 00:41:14,226
É sempre um prazer fazer
negócios com você.

721
00:41:14,227 --> 00:41:18,823
Há muitos destemidos fugindo
de minha ira esta noite.

722
00:41:18,824 --> 00:41:20,253
É um bom sentimento.

723
00:41:20,254 --> 00:41:23,559
E o assassinato de Farragut
vai voltar para o arquivo morto

724
00:41:23,560 --> 00:41:25,146
e isso é só
um bom adicional.

725
00:41:25,147 --> 00:41:27,683
Bem, você não foi mal.

726
00:41:27,684 --> 00:41:31,058
Jogou um jogo profundo
aqui, Patrick.

727
00:41:31,059 --> 00:41:34,617
Uma mente como a sua poderia
imaginar uma dúzia de jeitos

728
00:41:34,618 --> 00:41:38,648
de enganar Nora Hill sem ajudar
no meu jogo de poder.

729
00:41:38,649 --> 00:41:41,212
Estou lisonjeado.
Era o jeito mais fácil.

730
00:41:41,213 --> 00:41:42,516
Não.

731
00:41:44,710 --> 00:41:46,308
Não.

732
00:41:46,309 --> 00:41:50,973
Você queria que eu te devesse
um favor, não é?

733
00:41:53,186 --> 00:41:56,433
Bem, está certo.
Eu devo a você.

734
00:41:56,434 --> 00:41:59,267
Sim.

735
00:42:01,605 --> 00:42:03,198
Você deve.

736
00:42:06,533 --> 00:42:09,091
-Boa noite.
-Boa noite.

737
00:42:18,416 --> 00:42:21,416
Resync WEB-DL: HµGOt@
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd

