1
00:00:02,293 --> 00:00:03,596
OAKLAND
CALIFÓRNIA

2
00:00:03,597 --> 00:00:06,450
O corpo está lá dentro.
Se chama Gabriel Meadows.

3
00:00:06,451 --> 00:00:08,543
Foi atingido atrás da cabeça
com algo.

4
00:00:08,544 --> 00:00:10,353
A equipe de limpeza
o achou à 1h.

5
00:00:10,354 --> 00:00:13,280
-Testemunhas?
-Falaram com um colega,

6
00:00:13,281 --> 00:00:15,082
Dave Bisping,
que o viu às 22h.

7
00:00:15,083 --> 00:00:17,779
-Rigsby está com ele na AIC.
-E a arma do crime?

8
00:00:17,780 --> 00:00:20,194
Nada ainda. Talvez
o assassino jogou por aí.

9
00:00:20,195 --> 00:00:22,332
Faça uma busca pela área.

10
00:00:22,333 --> 00:00:24,245
Revirar os lixos.

11
00:00:24,246 --> 00:00:27,117
-Algum problema?
-Não, nada.

12
00:00:27,118 --> 00:00:29,599
Certo, quando Cho aparecer,
chame-o.

13
00:00:29,600 --> 00:00:32,382
-Divida o sofrimento.
-Certo.

14
00:00:36,220 --> 00:00:39,562
Bom dia, Lisbon.
Já é de manhã?

15
00:00:39,563 --> 00:00:42,511
Não ainda.
Alguma digital?

16
00:00:42,512 --> 00:00:44,576
Não, mas parece
que alguém limpou.

17
00:00:44,577 --> 00:00:46,638
Tem sangue esfregado
e não respingado.

18
00:00:46,639 --> 00:00:49,208
-Levaram alguma coisa?
-Parece que o notebook,

19
00:00:49,209 --> 00:00:53,162
mas quem pegou estava com pressa,
pois deixou celular e carteira.

20
00:00:55,042 --> 00:00:56,664
Interessante, não?

21
00:00:56,665 --> 00:00:59,860
Porque assassino e ladrão
tinham pressa e eram impulsivos.

22
00:00:59,861 --> 00:01:01,973
Mas a limpeza,
metódica e cuidadosa.

23
00:01:01,974 --> 00:01:04,688
Parece que foi feito
por pessoas diferentes.

24
00:01:04,689 --> 00:01:07,327
Acha que outra pessoa
limpou depois do crime?

25
00:01:08,427 --> 00:01:12,096
-Por que alguém faria isso?
-É uma boa pergunta.

26
00:01:12,097 --> 00:01:13,981
"Rede de ativistas
anti-cultos".

27
00:01:13,982 --> 00:01:16,515
Já ouvi falar.
Eles revelam religiões falsas,

28
00:01:16,516 --> 00:01:18,171
e resgatam os membros,
não é?

29
00:01:18,172 --> 00:01:21,762
Meadows se especializou
em uma em particular.

30
00:01:21,763 --> 00:01:25,701
-"Visualize". É a do Bret Stiles.
-Isso mesmo.

31
00:01:25,702 --> 00:01:28,544
Ótimo, ótimo. Vamos lidar
com esses loucos de novo.

32
00:01:28,545 --> 00:01:31,169
"Loucos"?
Não é um pouco cruel, Lisbon?

33
00:01:31,170 --> 00:01:32,566
Cruel?
Como assim?

34
00:01:32,567 --> 00:01:35,522
Sempre soube que você era
intolerante com a Visualize,

35
00:01:35,523 --> 00:01:37,547
mas não achei
que era preconceituosa.

36
00:01:37,548 --> 00:01:38,851
Não sou.

37
00:01:38,852 --> 00:01:42,556
Claro que pensaria isso,
pois seu preconceito te cega.

38
00:01:42,557 --> 00:01:45,083
Use seus olhos, eles são
a porta da verdade.

39
00:01:45,084 --> 00:01:47,367
Não faço ideia
do que está falando.

40
00:01:47,368 --> 00:01:50,216
Sei que não,
mas ele sabe. Oi.

41
00:01:50,217 --> 00:01:51,556
É comigo?

44
00:01:55,241 --> 00:01:57,196
"Seus olhos são
a porta da verdade."

45
00:01:57,197 --> 00:02:00,040
É o dogma da Visualize.
Foi o único a reconhecer.

46
00:02:00,041 --> 00:02:03,886
Olha, não sei o que quer.
Só estou fazendo meu trabalho.

47
00:02:03,887 --> 00:02:05,227
Vou explicar.

48
00:02:05,228 --> 00:02:07,733
Um crítico da Visualize
foi morto essa noite,

49
00:02:07,734 --> 00:02:09,798
e um membro apareceu
na cena do crime.

50
00:02:09,799 --> 00:02:12,915
Não pode ser acidente.
Foi você quem limpou.

51
00:02:12,916 --> 00:02:15,952
-Isso é loucura.
-Eu não acho loucura.

52
00:02:15,953 --> 00:02:18,629
-Qual seu nome?
-Downs.

53
00:02:18,630 --> 00:02:20,885
Estava envolvido nisso,
policial Downs?

54
00:02:20,886 --> 00:02:22,789
Não. Não.

55
00:02:22,790 --> 00:02:24,443
Mentiroso,
está mentindo.

56
00:02:24,444 --> 00:02:26,657
Venha conosco.
Vamos revistar seu carro.

57
00:02:26,658 --> 00:02:29,281
Pare!
Alguém pare esse homem!

58
00:02:32,095 --> 00:02:35,415
Deixe-me ir!
Isso é perseguição religiosa!

59
00:02:38,945 --> 00:02:40,766
Pré-membro fanático!

60
00:02:40,767 --> 00:02:43,214
Tacos e pedras podem
quebrar meus ossos.

61
00:02:43,215 --> 00:02:45,329
Mas nomes nunca
irão me machucar.

62
00:02:45,330 --> 00:02:47,811
Legendas Em Série
Parabéns pela 400ª Legenda!

63
00:02:47,812 --> 00:02:50,517
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

64
00:02:50,518 --> 00:02:52,821
Legenda: Carol MK
Nyx | drika | rafaor7

65
00:02:52,822 --> 00:02:54,927
Legenda: N. Honda
daninegredo | Marina

66
00:02:54,928 --> 00:02:56,639
Revisão:
LuB | @jluizsd

67
00:02:56,640 --> 00:02:58,645
4x16
His Thoughts Were Red Thoughts

68
00:03:07,916 --> 00:03:10,365
Testamos seu uniforme
para verificar sangue,

69
00:03:10,366 --> 00:03:13,414
e achamos isso no porta-malas
da sua viatura.

70
00:03:18,159 --> 00:03:21,514
Seu comandante atestou
onde estava na hora do crime.

71
00:03:21,515 --> 00:03:24,551
Sei que não matou Meadows,
mas limpou a cena do crime,

72
00:03:24,552 --> 00:03:27,579
dificultando nossa busca
ao assassino.

73
00:03:27,580 --> 00:03:30,284
Por que fez isso?

74
00:03:34,939 --> 00:03:37,011
Ei?

75
00:03:46,132 --> 00:03:48,932
Sr. Bisping, como Meadows
se meteu nessa?

76
00:03:48,933 --> 00:03:51,166
Como ele entrou
nessa de anti-religião?

77
00:03:51,167 --> 00:03:54,215
Gabe já nasceu
dentro da Visualize.

78
00:03:54,216 --> 00:03:57,006
Quando os pais dele
morreram há cinco anos,

79
00:03:57,007 --> 00:03:59,459
ele acordou.

80
00:03:59,460 --> 00:04:02,400
A irmã mais nova dele
ainda está na Visualize.

81
00:04:02,401 --> 00:04:05,385
Tudo que ele fazia era
para que ela saísse.

82
00:04:06,591 --> 00:04:08,548
Tudo o que
conseguiu foi ser morto.

83
00:04:08,549 --> 00:04:10,974
Visualize tem muitos inimigos.
Por que Gabe?

84
00:04:10,975 --> 00:04:16,274
Para silenciá-lo.
Gabe era um pesquisador dedicado.

85
00:04:16,275 --> 00:04:19,459
Ele descobriu muitos podres
da Visualize para o site.

86
00:04:20,690 --> 00:04:22,845
Ele pegou pesado
com o círculo interno.

87
00:04:22,846 --> 00:04:24,149
Círculo interno?

88
00:04:24,150 --> 00:04:26,615
Eles ajudam Stiles
a administrar a Visualize.

89
00:04:26,616 --> 00:04:29,230
É como se fosse
um Colégio de Cardeais.

90
00:04:29,231 --> 00:04:31,430
No que Gabe trabalhava
antes de morrer?

91
00:04:31,431 --> 00:04:36,003
Assassinatos, da Visualize
do começo dos anos 70.

92
00:04:36,004 --> 00:04:39,336
Gabe achava que Stiles
matou um rival

93
00:04:39,337 --> 00:04:42,252
-para consolidar seu poder.
-Tinha alguma evidência?

94
00:04:42,253 --> 00:04:44,893
Ele me falou
que estava bem perto.

95
00:04:44,894 --> 00:04:48,250
Agora ele morreu.
O que acha?

96
00:04:51,213 --> 00:04:52,622
Como está o espião?

97
00:04:52,623 --> 00:04:54,776
Ele não se mexeu desde
que chegou aqui.

98
00:04:54,777 --> 00:04:56,721
-É assustador.
-Não é surpresa.

99
00:04:56,722 --> 00:04:58,977
É membro de um culto
de lavagem cerebral.

100
00:04:58,978 --> 00:05:01,111
Só de pensar
em uma mente vazia

101
00:05:01,112 --> 00:05:04,106
é muito assustador,
não é, Patrick?

102
00:05:04,107 --> 00:05:06,052
Bret Stiles.

103
00:05:06,053 --> 00:05:08,817
O chefe da
lavagem cerebral.

104
00:05:08,818 --> 00:05:12,330
Agente Lisbon,
quanto tempo.

105
00:05:12,331 --> 00:05:14,714
Por que está aqui,
Sr. Stiles?

106
00:05:14,715 --> 00:05:18,360
Sou o guru espiritual
do homem que vocês prenderam,

107
00:05:18,361 --> 00:05:20,114
e me falaram
que o Patrick

108
00:05:20,115 --> 00:05:23,633
o enganou para revelar
que era membro da minha igreja,

109
00:05:23,634 --> 00:05:25,994
o que, é claro,
não é crime nenhum.

110
00:05:25,995 --> 00:05:28,324
Ele adulterou provas.
Isso é crime.

111
00:05:28,325 --> 00:05:30,691
Se me deixar falar com ele,
Agente Lisbon,

112
00:05:30,692 --> 00:05:32,814
tenho certeza
que posso ajeitar isso.

113
00:05:32,815 --> 00:05:34,503
O que está
acontecendo, Bret?

114
00:05:34,504 --> 00:05:37,271
Eles não são membros
da Visualize.

115
00:05:37,272 --> 00:05:39,083
São seguranças particulares.

116
00:05:39,084 --> 00:05:41,719
Não confia no seu pessoal?
Do que está com medo?

117
00:05:41,720 --> 00:05:44,453
Não queria que você
me confundisse com Red John

118
00:05:44,454 --> 00:05:46,432
e atirasse em mim.

119
00:05:50,056 --> 00:05:52,251
Olhe para mim.

120
00:05:53,522 --> 00:05:55,688
Conte tudo a eles.

121
00:05:59,136 --> 00:06:01,623
Ouvi um aviso
no meu rádio.

122
00:06:02,459 --> 00:06:04,842
Cheguei ao local
antes de todos.

123
00:06:06,115 --> 00:06:09,374
Limpei as digitais
e um pouco de sangue.

124
00:06:09,375 --> 00:06:12,112
-Por quê?
-Meadows era ex-membro.

125
00:06:12,113 --> 00:06:13,844
Uma pessoa
não querida.

126
00:06:13,845 --> 00:06:17,535
Quem o matou fazia
o serviço para a Visualize.

127
00:06:18,488 --> 00:06:22,102
Sua função era ajudar
a destruir provas, não era?

128
00:06:24,429 --> 00:06:28,112
Não, fiz isso
por iniciativa própria.

129
00:06:28,896 --> 00:06:33,416
Como regra, sempre esperamos
que antigos membros voltem.

130
00:06:33,417 --> 00:06:36,482
Com certeza, não apoiamos
o assassinato deles.

131
00:06:36,483 --> 00:06:39,119
E o notebook que sumiu?
Você pegou?

132
00:06:39,120 --> 00:06:43,345
Não, quando cheguei lá,
já tinham levado o notebook.

133
00:06:44,560 --> 00:06:46,603
Essa é verdade.

134
00:06:48,277 --> 00:06:50,697
Certo, fiche-o.

135
00:06:54,435 --> 00:06:56,332
Já fiz minha
boa ação do dia.

136
00:06:56,333 --> 00:06:58,369
Se não tiver problema,
já vou indo.

137
00:06:58,370 --> 00:06:59,929
Só mais algumas perguntas.

138
00:06:59,930 --> 00:07:02,239
Pode ser enquanto
eu vou?

139
00:07:02,240 --> 00:07:04,463
Tenho que voltar
para igreja.

140
00:07:04,464 --> 00:07:07,215
Sim,
cuidar do seu rebanho.

141
00:07:07,216 --> 00:07:10,548
Sr. Stiles, onde estava
ontem entre 22h e 1h?

142
00:07:10,549 --> 00:07:13,299
O quê? Durante o crime?
Deixa eu pensar.

143
00:07:13,300 --> 00:07:14,761
Estava no Bistrô Casper.

144
00:07:14,762 --> 00:07:17,384
Comi um peixe assado
que estava um pouco seco.

145
00:07:17,385 --> 00:07:19,719
Vamos verificar.
Vou pedir ao Agente Rigsby

146
00:07:19,720 --> 00:07:21,888
para verificar
sua agenda de ontem.

147
00:07:21,889 --> 00:07:23,720
Claro.

148
00:07:23,721 --> 00:07:25,412
Só mais uma pergunta.

149
00:07:25,413 --> 00:07:30,882
Fez isso por um simples membro.
Por quê?

150
00:07:30,883 --> 00:07:35,490
Todos os homens da Visualize
são como filhos para mim.

151
00:07:35,491 --> 00:07:38,304
E as mulheres,
como filhas.

152
00:07:38,305 --> 00:07:41,839
E como estão os seus demônios,
Patrick?

153
00:07:41,840 --> 00:07:44,640
Ainda te perseguindo,
não estão?

154
00:07:46,145 --> 00:07:50,248
-Eu os estou perseguindo.
-Está mesmo?

155
00:07:52,766 --> 00:07:55,638
Sério, não tenho
água quente faz três dias.

156
00:07:55,639 --> 00:07:58,680
Meu senhorio é um idiota
e não arruma.

157
00:07:59,741 --> 00:08:01,994
Você deveria comprar.

158
00:08:01,995 --> 00:08:04,571
Para lidar com o banco
ao invés do senhorio?

159
00:08:04,572 --> 00:08:05,875
Grande vantagem.

160
00:08:05,876 --> 00:08:08,093
Com licença, agentes.
Achamos uma coisa.

161
00:08:08,094 --> 00:08:09,492
Deveriam ver.

162
00:08:12,155 --> 00:08:15,555
Estava dentro da TV velha.
Quase não vimos.

163
00:08:17,422 --> 00:08:19,422
Tem um monte de sangue.

164
00:08:21,269 --> 00:08:22,797
É um terno feito à mão.

165
00:08:22,798 --> 00:08:25,253
Se é alfaiate daqui,
talvez achemos o dono.

166
00:08:25,254 --> 00:08:27,544
"Gerard's on Sutter."

167
00:08:27,545 --> 00:08:29,874
-É em São Francisco, não é?
-Sim.

168
00:08:31,921 --> 00:08:35,222
O que está lendo?
"Visualize-Se"?

169
00:08:35,223 --> 00:08:36,768
Vai se converter?

170
00:08:36,769 --> 00:08:38,082
Só me informando.

171
00:08:38,083 --> 00:08:40,749
Stiles talvez escreva
o próximo livro na cadeira.

172
00:08:40,750 --> 00:08:44,005
O álibi não se confirmou.
Ele saiu do restaurante às 22h30.

173
00:08:44,006 --> 00:08:45,761
-Não é coisa dele.
-Mentir?

174
00:08:45,762 --> 00:08:47,430
Não, mentir mal.

175
00:08:47,431 --> 00:08:49,093
Van Pelt e Cho ligaram.

176
00:08:49,094 --> 00:08:52,122
O alfaiate identificou o dono.
É do Bret Stiles.

177
00:08:52,123 --> 00:08:54,324
Certo,
estamos lidando com o chefe

178
00:08:54,325 --> 00:08:57,088
de uma igreja multinacional
muito importante.

179
00:08:57,089 --> 00:08:59,462
Temos que ir
com cuidado e lentamente.

180
00:08:59,463 --> 00:09:01,483
Faça um retrospecto
do dia do crime.

181
00:09:01,484 --> 00:09:03,815
Quero saber onde ele
estava a cada minuto.

182
00:09:03,816 --> 00:09:06,235
-Pode deixar.
-Vamos visitar Bret.

183
00:09:06,236 --> 00:09:07,974
Não até termos
todos os fatos.

184
00:09:07,975 --> 00:09:09,709
Onde está a diversão nisso?

185
00:09:09,710 --> 00:09:12,434
Vamos pegar uma vara
e cutucar a onça,

186
00:09:12,435 --> 00:09:13,988
para ver o que acontece.

187
00:09:15,397 --> 00:09:19,267
CENTRO DA VISUALIZE
ATHERSON, CALIFÓRNIA

188
00:09:22,443 --> 00:09:24,227
Sr. Stiles.

189
00:09:24,228 --> 00:09:28,260
Olá, Patrick. Agente Lisbon.
Bom se juntarem a nós.

190
00:09:28,261 --> 00:09:30,650
Estes são Cal Leben
e Jason Cooper,

191
00:09:30,651 --> 00:09:33,424
dois dos meus mais
leais tenentes.

192
00:09:33,425 --> 00:09:36,995
Seu álibi do caso Meadows
não se confirmou.

193
00:09:36,996 --> 00:09:40,277
Você saiu do restaurante
horas antes do que me falou.

194
00:09:40,278 --> 00:09:43,005
Sério? Devo ter me enganado.
Me desculpe.

195
00:09:43,006 --> 00:09:47,159
E achamos roupas
com sangue em um lixo,

196
00:09:47,160 --> 00:09:50,277
próximo a cena do crime.
Roupas que pertencem a você.

197
00:09:50,278 --> 00:09:52,711
Olha, sempre faço doação
das minhas roupas

198
00:09:52,712 --> 00:09:54,801
para as caridades
da Visualize.

199
00:09:54,802 --> 00:09:56,255
Tenho certeza que sim.

200
00:09:58,321 --> 00:10:00,566
Podem me dar licença?

201
00:10:00,567 --> 00:10:01,965
Rigsby, o que foi?

202
00:10:04,608 --> 00:10:06,271
O que está havendo,
Bret?

203
00:10:07,144 --> 00:10:08,633
Como disse?

204
00:10:08,634 --> 00:10:10,264
Sabe que não está
nada bom,

205
00:10:10,265 --> 00:10:12,772
no entanto não faz
as perguntas que deveria.

206
00:10:15,244 --> 00:10:17,225
Por que não está
preocupado?

207
00:10:17,870 --> 00:10:20,635
E por que Bret Stiles
estaria preocupado?

208
00:10:21,639 --> 00:10:24,099
Está prestes a ser preso
por homicídio.

209
00:10:26,058 --> 00:10:28,820
-Bret, do que ele está falando?
-Deixe para lá.

210
00:10:30,311 --> 00:10:31,666
Reconhece isso?

211
00:10:31,667 --> 00:10:32,991
Deixe-me ver.

212
00:10:32,992 --> 00:10:35,694
Parece comigo
fazendo uma palestra.

213
00:10:35,695 --> 00:10:37,666
Faço diversas palestras.

214
00:10:37,667 --> 00:10:40,668
A foto foi tirada ontem,
e usava a camisa e a gravata

215
00:10:40,669 --> 00:10:42,830
que encontramos
cobertas de sangue.

216
00:10:45,647 --> 00:10:49,236
Bret Stiles, está preso pelo
assassinato de Gabriel Meadows.

217
00:10:49,237 --> 00:10:51,353
Precisará vir conosco.
Vamos.

218
00:10:58,670 --> 00:11:00,222
Eu disse: vamos.

219
00:11:37,107 --> 00:11:40,279
Todos vocês,
não precisam se preocupar.

220
00:11:41,603 --> 00:11:43,873
Fiquem em paz.

221
00:11:45,742 --> 00:11:47,121
-Obrigado.
-Desculpe-me.

222
00:12:07,242 --> 00:12:10,275
Sim. Parece ser meu.

223
00:12:13,658 --> 00:12:15,069
De onde
veio o sangue?

224
00:12:15,860 --> 00:12:17,236
Não sei.

225
00:12:19,287 --> 00:12:22,141
Meadows escrevia um artigo
sobre Timothy Farragut.

226
00:12:22,987 --> 00:12:24,984
Achava que você
o assassinou.

227
00:12:24,985 --> 00:12:29,374
Pobre Tim.
Morreu há 30 anos.

228
00:12:29,375 --> 00:12:31,979
Acidente de carro
na Pacific Coast Highway.

229
00:12:31,980 --> 00:12:33,867
E se Meadows
encontrou evidências

230
00:12:33,868 --> 00:12:36,056
de que não foi
um acidente?

231
00:12:36,057 --> 00:12:38,439
Seria motivo
para homicídio, não é?

232
00:12:38,440 --> 00:12:41,161
Não. Não existe nada
para ser encontrado.

233
00:12:41,162 --> 00:12:43,291
Não sou responsável
pela morte de Tim,

234
00:12:43,292 --> 00:12:45,249
nem pelo falecimento
do Sr. Meadows.

235
00:12:45,250 --> 00:12:47,676
Então, por que as evidências
dizem que é?

236
00:12:48,691 --> 00:12:51,301
Talvez eu esteja sendo
falsamente incriminado.

237
00:12:51,302 --> 00:12:53,834
E por que
alguém faria isso?

238
00:12:53,835 --> 00:12:55,306
Diga-me,
Agente Lisbon,

239
00:12:56,121 --> 00:13:01,229
gosta de ver Patrick Jane
controlando seu time e sua vida?

240
00:13:01,230 --> 00:13:05,258
Resolvemos os casos.
É tudo que importa para mim.

241
00:13:05,259 --> 00:13:08,227
Sei.
Então está dizendo

242
00:13:08,228 --> 00:13:11,405
que ama a justiça
mais do que ama a si mesma?

243
00:13:11,406 --> 00:13:13,754
Vamos lá.
"Justiça", o que é isso?

244
00:13:13,755 --> 00:13:18,749
É só uma ideia.
Você é de carne e osso.

245
00:13:19,542 --> 00:13:22,236
Por que sacrificar o real
pelo imaginário?

246
00:13:23,109 --> 00:13:24,960
Não estou
procurando um guru.

247
00:13:25,680 --> 00:13:27,030
Procuro
um assassino.

248
00:13:29,117 --> 00:13:30,994
Bem...

249
00:13:30,995 --> 00:13:32,588
Não matei ninguém.

250
00:13:32,589 --> 00:13:34,870
E se continuar
insistindo nisso,

251
00:13:34,871 --> 00:13:37,656
terei que chamar
o meu advogado.

252
00:13:41,790 --> 00:13:44,136
Ele quer o advogado.
Não temos muito tempo.

253
00:13:44,137 --> 00:13:45,938
E a análise
do sangue nas roupas?

254
00:13:45,939 --> 00:13:49,070
Confirmado: tipo sanguíneo
A negativo, o mesmo da vítima.

255
00:13:49,071 --> 00:13:50,870
Mas do DNA
só sai em 3 ou 4 dias.

256
00:13:50,871 --> 00:13:52,829
Não temos tempo.
Precisamos de algo.

257
00:13:52,830 --> 00:13:54,730
A arma do crime e o laptop
sumiram.

258
00:13:54,731 --> 00:13:56,882
Podemos procurar
na casa e escritório.

259
00:13:56,883 --> 00:13:58,481
-Pedirei um mandado.
-Ótimo.

260
00:13:58,482 --> 00:13:59,802
E quanto ao motivo?

261
00:13:59,803 --> 00:14:02,111
Nada. As anotações dele
estavam no laptop.

262
00:14:02,112 --> 00:14:04,087
Tenho um arquivo
com suas histórias.

263
00:14:04,088 --> 00:14:07,387
Meadows tinha alguém passando
dados de dentro da Visualize.

264
00:14:07,388 --> 00:14:08,756
Podemos encontrá-lo?

265
00:14:08,757 --> 00:14:11,805
Sim, Randall Parker, um hippie.
Ex-membro da Visualize.

266
00:14:11,806 --> 00:14:13,432
Conversaram
na semana passada.

267
00:14:13,433 --> 00:14:15,385
Comece com ele.
E a irmã de Meadows?

268
00:14:15,386 --> 00:14:17,881
Está em Clearview,
a faculdade da Visualize.

269
00:14:17,882 --> 00:14:19,359
Eles têm uma faculdade?

270
00:14:19,360 --> 00:14:21,529
Sim. Graduação
em "auto-conhecimento".

271
00:14:24,429 --> 00:14:28,091
Patrick. Estava pensando
quando apareceria por aqui.

272
00:14:29,533 --> 00:14:30,950
Estava lendo
sobre você.

273
00:14:31,726 --> 00:14:34,511
Gabe Meadows não era
muito gentil com você.

274
00:14:34,512 --> 00:14:37,596
Não é possível que acredite
em imprensa sensacionalista.

275
00:14:38,301 --> 00:14:41,192
A única coisa consistente
em todas essas histórias

276
00:14:41,193 --> 00:14:43,716
é que você nunca fez
o trabalho sujo.

277
00:14:43,717 --> 00:14:46,598
Sempre manipulou outros
para fazerem para você.

278
00:14:47,899 --> 00:14:50,318
É algo que você entende bem,
não é?

279
00:14:50,319 --> 00:14:53,593
Fazer Red John matar
o assassino de São Joaquim?

280
00:14:53,594 --> 00:14:57,083
Foi muito esperto.
Quase elegante, eu diria.

281
00:14:57,841 --> 00:14:59,796
Sim, somos parecidos.

282
00:14:59,797 --> 00:15:01,709
Não somos
nem um pouco parecidos.

283
00:15:04,200 --> 00:15:07,529
Não está muito feliz,
está, Patrick?

284
00:15:08,257 --> 00:15:12,116
Talvez se sinta como
um aprendiz de feiticeiro

285
00:15:12,117 --> 00:15:15,848
mexendo com poderes
que não pode controlar.

286
00:15:16,502 --> 00:15:19,276
Diga-me,
Rosalind Harker

287
00:15:19,277 --> 00:15:21,710
está gostando da vida
sob proteção do FBI?

288
00:15:21,711 --> 00:15:26,345
Ficou feliz que você trouxe
Red John de volta à vida dela?

289
00:15:27,225 --> 00:15:29,107
Está gostando disso?

290
00:15:29,883 --> 00:15:32,513
Pois sei que não matou
Gabe Meadows.

291
00:15:32,514 --> 00:15:35,090
Disse isso
desde o início.

292
00:15:35,091 --> 00:15:38,549
Mas não age como um homem
que tenha sido enganado.

293
00:15:38,550 --> 00:15:41,251
Até alguém na sua posição
pediria ajuda

294
00:15:41,252 --> 00:15:43,191
em uma situação
como essa.

295
00:15:43,926 --> 00:15:46,782
Jon Musashi.
Sou advogado do Sr. Stiles.

296
00:15:46,783 --> 00:15:48,842
Essa conversa acabou.

297
00:15:50,816 --> 00:15:52,248
Olá, Jon.

298
00:15:53,414 --> 00:15:56,043
Você é membro da Visualize?
Sim, acho que é.

299
00:15:56,044 --> 00:15:59,389
Sabia que o último advogado
do Sr. Stiles era um assassino?

300
00:15:59,390 --> 00:16:01,959
Eu não sou.

301
00:16:01,960 --> 00:16:04,535
E, novamente,
essa conversa acabou.

302
00:16:04,536 --> 00:16:06,591
Excelente.
Se vocês me dão licença,

303
00:16:06,592 --> 00:16:08,845
foi um prazer.
Foi bom te conhecer, Jon.

304
00:16:08,846 --> 00:16:10,293
Jon...

305
00:16:12,146 --> 00:16:14,707
-Obrigado por vir.
-Sr. Stiles, por favor...

306
00:16:14,708 --> 00:16:16,441
Precisamos contar
tudo a eles,

307
00:16:16,442 --> 00:16:19,577
você me conhece,
preciso fazer isso.

308
00:16:19,578 --> 00:16:23,608
Sou o líder
de uma igreja, sou...

309
00:16:23,609 --> 00:16:25,858
Sr. Stiles...

310
00:16:27,328 --> 00:16:30,201
CAMPUS CLEARVIEW
ATHERSON, CALIFÓRNIA

311
00:16:35,433 --> 00:16:36,939
Sério, estou bem.

312
00:16:36,940 --> 00:16:39,249
Bom saber disso.

313
00:16:39,250 --> 00:16:41,573
Quis dizer que pode
voltar para sua aula.

314
00:16:41,574 --> 00:16:44,320
A aula de "visão interior"
só começa em uma hora.

315
00:16:44,939 --> 00:16:47,748
Agente Lisbon.
Diretora Nora Hill.

316
00:16:47,749 --> 00:16:49,504
Obrigada
por me encontrar.

317
00:16:49,505 --> 00:16:51,933
O prazer é meu em ajudar.
Isso é tudo, Rose.

318
00:16:51,934 --> 00:16:53,234
Obrigada,
Diretora Hill.

319
00:16:53,235 --> 00:16:55,890
Jessie Meadows a espera
na Sala Stiles.

320
00:16:55,891 --> 00:16:57,528
É um campus
impressionante.

321
00:16:57,529 --> 00:16:59,095
Obrigada.

322
00:16:59,096 --> 00:17:03,556
4642 estudantes
de 27 países.

323
00:17:03,557 --> 00:17:06,142
Somente os melhores
e mais brilhantes jovens.

324
00:17:06,143 --> 00:17:08,417
Como eles estão reagindo
às notícias?

325
00:17:08,418 --> 00:17:09,718
Que notícias?

326
00:17:09,719 --> 00:17:12,235
Que o irmão de uma
das alunas foi assassinado,

327
00:17:12,236 --> 00:17:14,697
e que seu líder está preso
acusado do crime?

328
00:17:14,698 --> 00:17:17,439
Eles não sabem disso.
Não precisam saber.

329
00:17:17,440 --> 00:17:19,030
Mas está na internet.

330
00:17:19,031 --> 00:17:20,799
Eles não têm internet.

331
00:17:21,599 --> 00:17:24,693
A mente, assim como o corpo,
sofre com a má alimentação.

332
00:17:25,295 --> 00:17:26,868
Mantemos isso
à distância.

333
00:17:28,075 --> 00:17:30,328
Jessie sabe
que seu irmão morreu?

334
00:17:30,329 --> 00:17:31,825
Você não vai
contar a ela?

335
00:17:34,127 --> 00:17:37,729
Faremos tudo que for necessário
para encontrar quem fez isso.

336
00:17:37,730 --> 00:17:40,813
Sinto muito
pela sua perda.

337
00:17:40,814 --> 00:17:42,187
Gabe.

338
00:17:48,839 --> 00:17:50,139
Fico triste
que morreu,

339
00:17:50,140 --> 00:17:52,770
mas ele não fazia mais
parte da minha vida.

340
00:17:52,771 --> 00:17:56,075
-Ainda assim era seu irmão.
-Ele me deixou.

341
00:17:56,076 --> 00:17:57,515
Nos deixou.

342
00:17:58,469 --> 00:18:00,182
Não é isso
que um irmão faz.

343
00:18:03,984 --> 00:18:06,706
Sabe de alguém que poderia
querer machucá-lo?

344
00:18:09,373 --> 00:18:12,089
Gabe publicou histórias
sobre a nossa comunidade.

345
00:18:12,090 --> 00:18:14,366
Alguns estudantes
não gostaram disso.

346
00:18:14,367 --> 00:18:17,431
Alguns até pensaram que eu
lhe passava as informações.

347
00:18:17,432 --> 00:18:19,987
-E você passava?
-Não, não faria isso.

348
00:18:20,754 --> 00:18:23,441
Sei que você e seu irmão
não se davam bem.

349
00:18:23,442 --> 00:18:25,262
Ele queria ajudar você.

350
00:18:26,355 --> 00:18:28,495
Acho que queria isso
mais do que tudo.

351
00:18:30,761 --> 00:18:34,172
Esse era o problema.
Eu não precisava da ajuda dele.

352
00:18:34,173 --> 00:18:36,468
E ele não via isso.

353
00:18:39,447 --> 00:18:41,794
Estou com minha
verdadeira família aqui.

354
00:18:47,914 --> 00:18:51,797
<i>Qual parte do "NÃO ULTRAPASSE"
você não entendeu?</i>

355
00:18:53,953 --> 00:18:56,410
Obrigado por se encontrar
comigo, Sr. Parker.

356
00:18:56,411 --> 00:18:59,142
Meadows publicou várias
histórias da Visualize.

357
00:18:59,143 --> 00:19:00,476
Você era a fonte?

358
00:19:00,477 --> 00:19:03,099
Todas as minhas histórias
têm mais de 30 anos.

359
00:19:03,863 --> 00:19:07,003
Tudo que sei
é sobre os velhos tempos.

360
00:19:07,004 --> 00:19:09,208
Ele perguntou sobre
Timothy Farragut?

361
00:19:09,209 --> 00:19:11,075
-Claro.
-O que lhe contou?

362
00:19:11,076 --> 00:19:12,950
Farragut queria
dispersar

363
00:19:12,951 --> 00:19:15,526
todas as más vibrações
do mundo.

364
00:19:17,115 --> 00:19:19,087
Gostei disso.

365
00:19:19,088 --> 00:19:20,547
Muitas pessoas gostaram.

366
00:19:20,548 --> 00:19:23,738
Pessoas que se sentiam culpadas
por ter muito dinheiro.

367
00:19:23,739 --> 00:19:25,380
Quando Bret Stiles
surgiu?

368
00:19:25,381 --> 00:19:26,681
Mais ou menos
em 1976.

369
00:19:26,682 --> 00:19:30,092
Um ano depois, Farragut morreu,
e Stiles virou "o cara".

370
00:19:30,093 --> 00:19:31,695
Li o relatório da polícia.

371
00:19:31,696 --> 00:19:34,703
Sua morte parece ser mais
um caso de "beber e dirigir".

372
00:19:34,704 --> 00:19:36,962
Você reparou
quem escreveu o relatório?

373
00:19:36,963 --> 00:19:38,899
Xerife Elliott Elswit.

374
00:19:39,717 --> 00:19:42,173
Ele gostava das mulheres
da Visualize,

375
00:19:42,174 --> 00:19:44,556
e Stiles mandava
algumas para ele.

376
00:19:44,557 --> 00:19:47,306
Está dizendo que o xerife
adulterou o relatório?

377
00:19:47,307 --> 00:19:49,196
Farragut não bebia.

378
00:19:49,197 --> 00:19:51,926
Como ficou tão bêbado
que não viu a árvore?

379
00:19:51,927 --> 00:19:53,923
Como faço para falar
com o xerife?

380
00:19:53,924 --> 00:19:55,869
Ele morreu há 20 anos.

381
00:19:55,870 --> 00:19:57,526
Suicídio,
foi o que disseram.

382
00:19:57,527 --> 00:19:59,720
Acha que Bret Stiles
o matou também?

383
00:19:59,721 --> 00:20:01,386
Pode apostar que sim.

384
00:20:02,500 --> 00:20:03,803
Acha que sou louco.

385
00:20:03,804 --> 00:20:06,259
Não, é apenas muita
teoria da conspiração.

386
00:20:07,052 --> 00:20:08,674
Só por ser paranoico,

387
00:20:08,675 --> 00:20:11,298
não significa que não
estão atrás de você.

388
00:20:11,299 --> 00:20:12,869
Ei. Aonde você está?

389
00:20:12,870 --> 00:20:14,716
De volta ao ninho
de cobras.

390
00:20:14,717 --> 00:20:16,160
Visualize?
Por quê?

391
00:20:16,161 --> 00:20:18,599
<i>O advogado da Visualize
aparece,</i>

392
00:20:18,600 --> 00:20:21,518
e Stiles começa a agir
todo estranho e assustado.

393
00:20:21,519 --> 00:20:22,870
Como um pequeno show.

394
00:20:22,871 --> 00:20:24,785
-Pode esperar?
-Sim.

395
00:20:25,496 --> 00:20:27,681
Pode me dar privacidade,
por favor?

396
00:20:32,428 --> 00:20:34,970
Sério?
Vai embora.

397
00:20:36,912 --> 00:20:39,149
Então Stiles está assustado.
E?

398
00:20:39,150 --> 00:20:40,452
É pelo bem do advogado.

399
00:20:40,453 --> 00:20:43,132
Seja qual for o jogo,
não está mirando em nós.

400
00:20:43,133 --> 00:20:46,059
Está mirando a Visualize,
e vim descobrir o por quê.

401
00:20:46,060 --> 00:20:47,701
-Ligo quando sair.
-Tudo bem.

402
00:20:47,702 --> 00:20:49,181
Tchau.

403
00:20:53,072 --> 00:20:54,648
Leben.

404
00:20:56,235 --> 00:20:57,799
Sr. Jane.

405
00:20:57,800 --> 00:21:00,055
Espero que o lance de
"prender o mestre"

406
00:21:00,056 --> 00:21:01,839
não tenha arruinado
seu almoço.

407
00:21:01,840 --> 00:21:03,750
Sem ressentimentos, certo?

408
00:21:03,751 --> 00:21:05,533
Veio aqui ironizar?

409
00:21:05,534 --> 00:21:09,299
Não, posso ironizar à distância.
Tenho uma mensagem de Styles.

410
00:21:09,300 --> 00:21:12,726
-Qual é?
-Desculpe. É para a diretoria.

411
00:21:12,727 --> 00:21:15,880
Pode me falar,
eu passo para os membros.

412
00:21:15,881 --> 00:21:20,003
Acho que não.
Preciso da gangue completa.

413
00:21:20,004 --> 00:21:24,872
Acenda o "Bret sinal".
Reúna os manda chuvas.

414
00:21:24,873 --> 00:21:26,661
Vamos lá.

415
00:21:38,998 --> 00:21:42,742
Agente Grace Van Pelt,
eu suponho.

416
00:21:42,743 --> 00:21:46,942
Sr. Stiles, espero que me ajude
em algo.

417
00:21:46,943 --> 00:21:50,080
Estou tentando encontrar
uma propriedade sua

418
00:21:50,081 --> 00:21:53,058
no estado da Califórnia.
Um carro, residência?

419
00:21:53,059 --> 00:21:55,675
Tenha dó,
agente Grace Van Pelt.

420
00:21:55,676 --> 00:21:57,246
Desculpe?

421
00:21:57,247 --> 00:21:59,246
A rotina da empregada
coitadinha?

422
00:22:00,069 --> 00:22:03,388
Não custa tentar.
Não encontrei nada seu.

423
00:22:03,389 --> 00:22:06,378
É porque não há nada
para encontrar.

424
00:22:06,379 --> 00:22:08,639
Não tenho casa,
não tenho carro,

425
00:22:08,640 --> 00:22:11,459
certamente não
no meu nome.

426
00:22:11,460 --> 00:22:14,342
Dediquei minha vida
para a Visualize.

427
00:22:14,343 --> 00:22:16,333
Então não há onde procurar?

428
00:22:16,334 --> 00:22:20,316
Podem procurar a vontade.
Só não irão encontrar.

429
00:22:32,926 --> 00:22:35,215
Está chateada.

430
00:22:36,326 --> 00:22:39,081
Algo pequeno.
Doméstico.

431
00:22:39,082 --> 00:22:42,060
Um problema de casa.

432
00:22:42,061 --> 00:22:44,350
Não.

433
00:22:44,351 --> 00:22:46,945
Mas não é família.

434
00:22:46,946 --> 00:22:49,455
Ainda assim é...

435
00:22:49,456 --> 00:22:52,533
ligado ao lar.

436
00:22:52,534 --> 00:22:54,110
Proprietário.

437
00:22:56,400 --> 00:23:00,717
Ditador, sem dúvida.
Abusa de você porque pode.

438
00:23:00,718 --> 00:23:03,290
Ou porque é um idiota.
Não quer consertar...

439
00:23:08,469 --> 00:23:12,088
Você é bom. Não tão bom
quanto Jane, mas bom.

440
00:23:14,057 --> 00:23:17,431
A raiva que sente
é um sintoma

441
00:23:17,432 --> 00:23:19,827
de uma condição
mais profunda.

442
00:23:19,828 --> 00:23:21,745
Uma raiva orgânica,
se preferir.

443
00:23:22,602 --> 00:23:24,463
Sabe...

444
00:23:26,133 --> 00:23:29,093
posso ajudá-la com isso.

445
00:23:29,094 --> 00:23:31,088
Não estou interessada.

446
00:23:32,394 --> 00:23:34,674
Feche os olhos.

447
00:23:35,543 --> 00:23:37,704
Vamos, feche os olhos.

448
00:23:38,326 --> 00:23:42,263
Visualize sua raiva como uma
nuvem vermelha no seu corpo.

449
00:23:42,264 --> 00:23:45,241
Respire profundamente.

450
00:23:45,242 --> 00:23:46,804
Exale.

451
00:23:46,805 --> 00:23:49,833
Deixe a fumaça vermelha
sair de seu corpo.

452
00:23:52,262 --> 00:23:55,225
-Tente.
-Fumaça vermelha?

453
00:23:55,226 --> 00:24:00,885
-Sério?
-Ou não. Sua escolha.

454
00:24:37,221 --> 00:24:39,752
Sr. Jane, tem uma mensagem
de Bret?

455
00:24:39,753 --> 00:24:42,004
Não, na verdade não.

456
00:24:43,395 --> 00:24:45,891
Se importam se eu sentar aqui?
Não resisto.

457
00:24:45,892 --> 00:24:47,373
Parece tão confortável.

458
00:24:56,803 --> 00:24:59,111
Eu não compreendo.

459
00:24:59,112 --> 00:25:01,354
Nos disseram que você tinha
uma mensagem.

460
00:25:01,355 --> 00:25:03,286
Não, foi mentira.

461
00:25:03,287 --> 00:25:05,510
Só queria reuni-los.
Desculpe.

462
00:25:08,437 --> 00:25:10,350
Por que fazer isso aqui?

463
00:25:10,351 --> 00:25:13,465
Sondar o terreno,
ver quem manda com Bret preso.

464
00:25:13,466 --> 00:25:15,759
Nenhum de nós faria isso.

465
00:25:15,760 --> 00:25:18,138
Bret Stiles ainda
é nosso líder.

466
00:25:18,139 --> 00:25:20,342
Outros membros da direção
estão vindo.

467
00:25:20,343 --> 00:25:23,769
Votaremos amanhã
a continuação com Bret.

468
00:25:25,587 --> 00:25:27,829
Foi o que veio descobrir?

469
00:25:29,216 --> 00:25:31,928
Vim acusar vocês
por armarem

470
00:25:31,929 --> 00:25:35,287
para Bret Stiles pela morte
de Gabriel Meadows.

471
00:25:44,393 --> 00:25:47,577
E julgando pelas suas reações,
nenhum de vocês fez isso.

472
00:25:47,578 --> 00:25:48,881
Claro que não.

473
00:25:48,882 --> 00:25:51,237
Isso esclarece as coisas
consideravelmente.

474
00:25:52,449 --> 00:25:54,305
Como?

475
00:25:55,541 --> 00:25:58,731
Ou um de vocês
armou para Bret Stiles.

476
00:25:58,732 --> 00:26:01,259
Ou?

477
00:26:01,260 --> 00:26:03,279
Ou não armaram.

478
00:26:05,012 --> 00:26:06,875
O que isso significa?

479
00:26:06,876 --> 00:26:09,301
Desculpe. Não posso falar.
Segredo policial.

480
00:26:09,302 --> 00:26:11,108
Mas amarão
quando descobrirem.

481
00:26:12,800 --> 00:26:15,437
Continuem.

482
00:26:25,967 --> 00:26:27,869
<i>Você disse que consertaria!</i>

483
00:26:28,501 --> 00:26:31,047
Tem água quente
na sua casa?

484
00:26:31,048 --> 00:26:32,899
É, é legal, não é?

485
00:26:33,837 --> 00:26:35,683
Tudo bem.
Que se dane.

486
00:26:59,754 --> 00:27:01,776
Bom, vai imaginar.

487
00:27:01,777 --> 00:27:04,382
Farragut tinha uma comunidade
chamada Visualize

488
00:27:04,383 --> 00:27:06,438
ao sul de Big Sur
no meio dos anos 70.

489
00:27:06,439 --> 00:27:08,044
Poucas centenas
de membros,

490
00:27:08,045 --> 00:27:11,137
e um promissor jovem guru
chamado Bret Stiles.

491
00:27:11,138 --> 00:27:13,676
Farragut bate o carro.
Stiles assume.

492
00:27:13,677 --> 00:27:15,581
O relatório diz que foi acidente.

493
00:27:15,582 --> 00:27:18,337
Randal Parker diz que não,
Stiles matou Farragut,

494
00:27:18,338 --> 00:27:22,644
o policial que fez o relatório,
e Meadows, que investigava tudo.

495
00:27:22,645 --> 00:27:24,426
Isso é loucura.

496
00:27:24,427 --> 00:27:27,950
-Não sei. Não duvido de Stiles.
-Certamente não podemos provar.

497
00:27:27,951 --> 00:27:31,318
Mas Meadows podia ter uma fonte
dentro da Visualize que pode.

498
00:27:31,319 --> 00:27:33,261
-Alguma ideia de quem é?
-Não.

499
00:27:33,262 --> 00:27:36,020
Certamente não é a irmã.
Quem mais há?

500
00:27:36,021 --> 00:27:38,389
Talvez, Stiles saiba.

501
00:27:38,390 --> 00:27:40,818
Posso perguntar.
Ele falou comigo mais cedo.

502
00:27:40,819 --> 00:27:42,574
Talvez consiga
fazê-lo falar.

503
00:27:42,575 --> 00:27:44,665
O que ele disse?

504
00:27:44,666 --> 00:27:47,552
Ele me mostrou
uma coisa.

505
00:27:47,553 --> 00:27:49,317
Desencanem.
Não é nada.

506
00:27:50,179 --> 00:27:52,017
Ele está tentando
mexer com você.

507
00:27:52,018 --> 00:27:53,987
O quê?
Não.

508
00:27:54,704 --> 00:27:58,021
Certo. Fale com ele de novo,
mas tenha cuidado.

509
00:27:58,022 --> 00:27:59,322
Tá bom.

510
00:28:09,313 --> 00:28:11,974
Olá, Grace.
Parece renovada.

511
00:28:11,975 --> 00:28:14,917
-Então tentou meu truque.
-Não.

512
00:28:14,918 --> 00:28:17,119
Funciona no entanto, não?

513
00:28:17,120 --> 00:28:19,478
Queria te perguntar
sobre Timothy Farragut.

514
00:28:19,479 --> 00:28:21,834
Dirigia a Visualize
antes de você, certo?

515
00:28:21,835 --> 00:28:24,521
Ninguém dirigia a Visualize
antes de mim.

516
00:28:25,544 --> 00:28:27,424
Ninguém.

517
00:28:28,295 --> 00:28:31,052
Tim disse coisas
que as pessoas queriam ouvir,

518
00:28:31,053 --> 00:28:33,861
mas não sabia o que fazer
com os que o ouviam.

519
00:28:33,862 --> 00:28:35,449
O que quer dizer?

520
00:28:35,450 --> 00:28:38,072
Farragut era um sonhador.

521
00:28:38,073 --> 00:28:40,277
Sonhadores são úteis
de certa forma,

522
00:28:40,278 --> 00:28:42,731
mas não vivemos em sonhos,
vivemos?

523
00:28:42,732 --> 00:28:45,561
Vivemos aqui e agora.

524
00:28:45,562 --> 00:28:47,875
Você o matou?

525
00:28:49,266 --> 00:28:51,645
Já matou uma pessoa, não?

526
00:28:51,646 --> 00:28:54,835
Alguém que era importante,
que a machucou.

527
00:28:54,836 --> 00:28:57,093
Você gostou?

528
00:28:58,065 --> 00:29:00,479
Não.

529
00:29:00,480 --> 00:29:01,970
Sério?

530
00:29:01,971 --> 00:29:05,030
Me disseram que dá uma sensação
de grande perspectiva,

531
00:29:05,031 --> 00:29:07,596
como acordar de um sonho.

532
00:29:09,083 --> 00:29:11,665
Isso...
muda você.

533
00:29:13,127 --> 00:29:16,217
Seus amigos notaram?

534
00:29:16,218 --> 00:29:18,477
Um pouco.

535
00:29:18,478 --> 00:29:20,228
Mas acho que os assusto.

536
00:29:21,025 --> 00:29:23,433
Claro.
Eles não tem a imaginação

537
00:29:23,434 --> 00:29:27,049
ou o vocabulário para
conversar com você sobre isso.

538
00:29:28,305 --> 00:29:29,829
Sabe...

539
00:29:29,830 --> 00:29:33,108
você é como um passarinho
que caiu do ninho,

540
00:29:33,109 --> 00:29:36,017
mas não precisa do ninho.

541
00:29:36,018 --> 00:29:38,360
Precisa voar,

542
00:29:38,361 --> 00:29:42,329
e isso...
eu posso te ensinar.

543
00:29:48,169 --> 00:29:50,765
-Como foi sua ida à Visualize?
-Esclarecedora.

544
00:29:50,766 --> 00:29:52,371
Preciso de mais informações.

545
00:29:52,372 --> 00:29:55,177
Bret Stiles sabia o tipo
sanguíneo de Bret Meadows?

546
00:29:55,178 --> 00:29:57,633
Visualize tem registros
médicos dos membros.

547
00:29:57,634 --> 00:29:59,644
E a fonte de Meadows
estaria no topo?

548
00:29:59,645 --> 00:30:02,037
-Bem no topo.
-Ótimo.

549
00:30:02,038 --> 00:30:04,123
-Sabe quem é o assassino?
-Melhor.

550
00:30:04,124 --> 00:30:06,039
Sei como pegá-los.

551
00:30:06,040 --> 00:30:09,158
Precisamos do advogado de Stiles
amanhã pela manhã aqui.

552
00:30:09,159 --> 00:30:11,147
-Tirou algo de Stiles?
-Não.

553
00:30:11,148 --> 00:30:12,826
Não está falando.

554
00:30:12,827 --> 00:30:16,410
Van Pelt sabe fazer o lance
com fotos no computador?

555
00:30:16,411 --> 00:30:19,823
-Quer dizer o Photoshop?
-Sim, temos trabalho a fazer.

556
00:30:19,824 --> 00:30:23,005
-Com o quê?
-Criação de evidências, é claro.

557
00:30:30,966 --> 00:30:33,696
Um dos nossos
estava checando o bairro

558
00:30:33,697 --> 00:30:35,939
e percebeu que a luz
da câmera do tráfico

559
00:30:35,940 --> 00:30:37,786
cruza do prédio A-CAN.

560
00:30:37,787 --> 00:30:40,506
Tiramos uma cópia
e ficou feio.

561
00:30:40,507 --> 00:30:43,159
Parece sangue para mim.
O que você acha?

562
00:30:44,556 --> 00:30:45,856
Srt.ª Stiles?

563
00:30:49,355 --> 00:30:50,655
Bret?

564
00:30:51,951 --> 00:30:55,295
Meadows conseguiu uma evidência
quando você matou Farragut.

565
00:30:55,296 --> 00:30:58,611
Isso estava no computador.
Então, você o matou e roubou,

566
00:30:59,511 --> 00:31:02,135
mas foi tentar encobrir
que pegou você.

567
00:31:04,071 --> 00:31:07,631
Estamos acusando seu cliente
e indiciando neste momento.

568
00:31:07,632 --> 00:31:09,343
Estarei com ele, claro.

569
00:31:09,344 --> 00:31:11,299
Está tudo bem, Jon.
Tchau.

570
00:31:11,300 --> 00:31:13,166
-Mas, Bret, acho que...
-Jon!

571
00:31:41,375 --> 00:31:43,642
Uma fotografia falsa, Patrick?

572
00:31:44,414 --> 00:31:45,838
Vale mil mentiras.

573
00:31:45,839 --> 00:31:48,065
Agora, está elaborando
para mim?

574
00:31:48,066 --> 00:31:51,321
-Você se elaborou primeiro.
-É verdade.

575
00:31:51,322 --> 00:31:53,726
Mas você nunca acreditou,
de qualquer jeito.

576
00:31:53,727 --> 00:31:57,206
Você não seria tão estúpido,
a menos que faça de propósito.

577
00:31:57,207 --> 00:32:00,566
Que pena.
Um dos meus melhores ternos.

578
00:32:00,567 --> 00:32:02,275
Ter que estragar deste jeito.

579
00:32:02,276 --> 00:32:04,068
Onde conseguiu o sangue?

580
00:32:04,069 --> 00:32:06,295
Tenho minhas fontes.

581
00:32:06,296 --> 00:32:08,290
O DNA não corresponderá,
é claro.

582
00:32:08,291 --> 00:32:10,189
mas,
quando tudo vier à tona,

583
00:32:10,190 --> 00:32:12,062
vou saber
o que preciso saber.

584
00:32:12,063 --> 00:32:14,331
Que é,
um do seu grupinho

585
00:32:14,332 --> 00:32:15,932
queria pegar seu lugar.

586
00:32:15,933 --> 00:32:17,740
É bom desmascarar
seus rivais

587
00:32:17,741 --> 00:32:20,044
antes que fiquem
fortes demais.

588
00:32:20,045 --> 00:32:21,996
Eu me fiz de fraco

589
00:32:21,997 --> 00:32:25,354
porque queria ver quem
chegaria primeiro à coroa.

590
00:32:25,964 --> 00:32:28,555
-Quem chegou?
-Ninguém.

591
00:32:28,556 --> 00:32:31,227
Subestimou a força
do seus bajuladores.

592
00:32:31,228 --> 00:32:33,406
Estão muito assustados
para se moverem.

593
00:32:33,407 --> 00:32:37,615
Por isso que você adulterou
aquela foto ridícula.

594
00:32:37,616 --> 00:32:40,654
Achei que queriam assar
seu ganso um pouco mais,

595
00:32:40,655 --> 00:32:42,563
então,
aumentei o fogo para eles.

596
00:32:42,564 --> 00:32:45,662
Obrigado, Patrick.
Não sabia que se importava.

597
00:32:45,663 --> 00:32:47,155
Mas não me importo.

598
00:32:47,156 --> 00:32:49,805
Fiz isso para pegar o assassino.
Você vem junto?

599
00:32:49,806 --> 00:32:51,790
-Onde vamos?
-Invadir uma festa.

600
00:32:51,791 --> 00:32:53,980
Adoro festas.

601
00:33:10,894 --> 00:33:12,239
Eu indico Jason Cooper

602
00:33:12,240 --> 00:33:16,121
para assumir todos as funções e
deveres como chefe da Visualize.

603
00:33:17,324 --> 00:33:18,807
Eu concordo.

604
00:33:19,916 --> 00:33:22,616
Então, vamos votar.
Voto "sim".

605
00:33:24,796 --> 00:33:27,731
Então, não permitirei
falsa modéstia

606
00:33:27,732 --> 00:33:29,939
para manchar o momento.

607
00:33:29,940 --> 00:33:33,079
-Sim.
-Sim.

608
00:33:33,875 --> 00:33:35,175
Não.

609
00:33:36,372 --> 00:33:41,522
Bret Stiles é e sempre será
líder da Visualize.

610
00:33:41,523 --> 00:33:42,823
Não.

611
00:33:47,395 --> 00:33:48,695
Sim.

612
00:34:02,360 --> 00:34:04,927
Sinto muito.
Interrompemos algo importante?

613
00:34:07,636 --> 00:34:09,651
Bret, você está livre.

614
00:34:09,652 --> 00:34:11,315
Retiramos as acusações.

615
00:34:11,316 --> 00:34:13,795
Parece que vocês
estão ocupados.

616
00:34:13,796 --> 00:34:15,118
Olá, Cooper.

617
00:34:16,275 --> 00:34:20,575
Parece que tomou o lugar
na ponta da mesa.

618
00:34:22,148 --> 00:34:24,431
É muito corajoso.

619
00:34:25,459 --> 00:34:28,155
-Achamos que...
-O quê? Achou o quê?

620
00:34:28,156 --> 00:34:30,986
Que meu corpo é velho
para roubar?

621
00:34:30,987 --> 00:34:32,334
Bret.

622
00:34:32,335 --> 00:34:33,821
Sr. Stiles...

623
00:34:33,822 --> 00:34:37,614
Acha que sou fraco
para ser deixado de lado?

624
00:34:37,615 --> 00:34:39,950
Acha que sou estúpido

625
00:34:39,951 --> 00:34:42,875
para ser pego
com sangue nas mãos?

626
00:34:47,919 --> 00:34:49,219
Diga-me, Cooper.

627
00:34:50,175 --> 00:34:53,051
Pareço fraco para você
agora?

628
00:34:57,168 --> 00:34:58,468
Sente-se.

629
00:35:05,691 --> 00:35:06,994
Obrigado.

630
00:35:08,018 --> 00:35:09,589
É ótimo voltar.

631
00:35:09,590 --> 00:35:12,017
Só mais uma pendência
para esclarecer.

632
00:35:12,018 --> 00:35:15,457
E por curiosidade pessoal,
quem aqui votou em Cooper?

633
00:35:19,025 --> 00:35:21,703
Bem, não vejo como
isso é importante.

634
00:35:21,704 --> 00:35:25,591
Isso é um voto, obviamente.
Quem mais votou em Cooper?

635
00:35:27,743 --> 00:35:29,742
Você votou.

636
00:35:30,720 --> 00:35:32,418
E você.

637
00:35:33,332 --> 00:35:35,282
Sim, e você.

638
00:35:35,283 --> 00:35:37,646
Bret, parece uma
vitória esmagadora.

639
00:35:38,300 --> 00:35:39,775
Bem, Leben.

640
00:35:39,776 --> 00:35:42,813
Você sempre foi verdadeiro
comigo, eu sei.

641
00:35:48,548 --> 00:35:50,754
Entendo.

642
00:35:51,562 --> 00:35:53,910
Eu te apoiei, Bret.

643
00:35:53,911 --> 00:35:56,795
Eu disse que seriam tolos
por duvidar de você.

644
00:35:57,417 --> 00:35:59,049
Sério?

645
00:35:59,050 --> 00:36:01,266
Stiles foi indiciado
de assassinato.

646
00:36:01,267 --> 00:36:04,450
Não deveria bajular o novo chefe
como o resto do pessoal?

647
00:36:04,451 --> 00:36:07,153
As roupas ensanguentadas,
o vídeo de segurança.

648
00:36:07,154 --> 00:36:09,302
Stiles parece bem culpado.

649
00:36:09,303 --> 00:36:12,350
Teria que estar 100% certa
que não era ele.

650
00:36:12,351 --> 00:36:14,331
Como saberia disso?

651
00:36:16,666 --> 00:36:18,909
Você é a assassina.

652
00:36:20,966 --> 00:36:22,979
Isso é ridículo.

653
00:36:23,723 --> 00:36:25,285
É?

654
00:36:26,094 --> 00:36:27,634
Não podia avisar
os outros

655
00:36:27,635 --> 00:36:30,140
porque então saberiam
que você é a assassina.

656
00:36:30,141 --> 00:36:33,723
Votou em Stiles porque
sabia que ele voltaria.

657
00:36:42,369 --> 00:36:45,022
Culpe a si mesmo pelo que você
me transformou.

658
00:36:49,827 --> 00:36:52,893
Então era a fonte de Meadows
desde o início?

659
00:36:52,894 --> 00:36:55,409
Alimentei-o com informações
quando me ajudou.

660
00:36:55,410 --> 00:36:58,665
Vazou histórias que comprometiam
seu inimigos na Visualize.

661
00:37:01,887 --> 00:37:04,639
Meu erro foi...

662
00:37:05,798 --> 00:37:08,365
deixá-lo saber
quem eu era.

663
00:37:10,642 --> 00:37:14,955
Meadows estava desesperado para
ligar Stiles à morte de Farragut,

664
00:37:14,956 --> 00:37:18,524
e pensou que eu sabia de algo
que poderia provar isso.

665
00:37:18,525 --> 00:37:21,124
Por que não deu a ele?

666
00:37:21,125 --> 00:37:23,335
Não existe.

667
00:37:24,726 --> 00:37:27,795
Acha que Bret Stiles precisa
de uma prova irrefutável?

668
00:37:29,281 --> 00:37:34,567
Provavelmente matou Farragut
e aquele xerife,

669
00:37:34,568 --> 00:37:36,958
mas nunca teriam
evidências para provar.

670
00:37:37,834 --> 00:37:39,852
Não acredito em você.

671
00:37:39,853 --> 00:37:41,440
É a verdade.

672
00:37:47,820 --> 00:37:51,001
O que acha que Stiles faria
se soubesse que me informa?

673
00:37:54,195 --> 00:37:58,782
<i>Percebi que a cruzada dele
o levou à medidas desesperadas.</i>

674
00:37:59,468 --> 00:38:01,075
<i>Então...</i>

675
00:38:01,076 --> 00:38:03,275
<i>Levei o martelo,
por segurança.</i>

676
00:38:16,592 --> 00:38:19,747
<i>Sabia que meu nome estava
no computador, então o peguei.</i>

677
00:38:25,628 --> 00:38:28,167
Eu me autoavaliei
honestamente,

678
00:38:28,168 --> 00:38:30,997
e descobri não
sentir nenhum remorso.

679
00:38:32,906 --> 00:38:35,939
150 mil pessoas
morrem a cada dia.

680
00:38:35,940 --> 00:38:38,035
Por que eu sentiria algo

681
00:38:38,036 --> 00:38:39,730
por um homem,
apenas porque...

682
00:38:44,948 --> 00:38:47,478
Apenas porque eu era a causa
da sua morte?

683
00:38:49,274 --> 00:38:50,962
É uma boa pergunta.

684
00:38:50,963 --> 00:38:52,991
Assine aqui.

685
00:39:00,799 --> 00:39:02,705
Então é isso.

686
00:39:02,706 --> 00:39:05,212
Obrigada por me
deixar assistir.

687
00:39:06,006 --> 00:39:07,659
Sem problemas.

688
00:39:07,660 --> 00:39:11,080
Visualizar minha raiva
funciona muito bem.

689
00:39:11,081 --> 00:39:13,599
Apenas retornando
o favor.

690
00:39:15,598 --> 00:39:19,029
Há muito mais que eu
poderia te ensinar.

691
00:39:19,030 --> 00:39:20,934
Tem?

692
00:39:20,935 --> 00:39:25,023
Ficar livre da dúvida,
raiva, medo.

693
00:39:27,011 --> 00:39:30,392
Deixe-me te mostrar o mundo
como nunca o viu.

694
00:39:30,393 --> 00:39:35,664
Deixe-me te mostrar você
como nunca se viu antes.

695
00:39:38,182 --> 00:39:40,369
Boa jogada de vendas.

696
00:39:42,825 --> 00:39:45,860
Mas cansei dos malvadões
hoje em dia.

697
00:39:57,785 --> 00:40:00,234
Obrigada mesmo assim.

698
00:40:07,923 --> 00:40:10,382
A Srt.ª Hill matou Gabe?
Por quê?

699
00:40:10,383 --> 00:40:13,397
Tinha um problema
político acontecendo.

700
00:40:13,398 --> 00:40:17,192
Mas acho que na maioria das vezes
seu irmão só queria você feliz,

701
00:40:17,193 --> 00:40:20,432
-e caísse fora.
-Não sei o que fazer.

702
00:40:21,138 --> 00:40:23,646
Vimos o computador
do seu irmão,

703
00:40:23,647 --> 00:40:26,208
e encontramos vídeos
feitos para você.

704
00:40:27,019 --> 00:40:28,770
Como cartas.

705
00:40:30,645 --> 00:40:32,687
Acho que talvez gostasse
de ver um.

706
00:40:34,745 --> 00:40:36,648
<i>Feliz Aniversário, maninha.</i>

707
00:40:36,649 --> 00:40:38,716
<i>Espero que seja bom.</i>

708
00:40:38,717 --> 00:40:40,843
<i>Não sei se você chegará
a ver isso,</i>

709
00:40:40,844 --> 00:40:43,967
<i>mas só queria dizer
que estou orgulhoso de você.</i>

710
00:40:44,800 --> 00:40:47,278
<i>Sinto muito
sua falta, maninha.</i>

711
00:40:47,279 --> 00:40:50,176
<i>Sei que não concordamos
em algumas coisas,</i>

712
00:40:50,177 --> 00:40:53,558
<i>mas, espero que você saiba que
sempre estarei aqui para você,</i>

713
00:40:53,559 --> 00:40:55,330
<i>a qualquer hora.</i>

714
00:40:56,447 --> 00:40:59,174
<i>Estarei esperando.</i>

715
00:40:59,175 --> 00:41:00,724
<i>Vejo você em breve, espero.</i>

716
00:41:04,304 --> 00:41:07,982
-Tem mais disso?
-Sim, tem muitos.

717
00:41:09,833 --> 00:41:12,262
Tudo bem se eu ficasse
para assistir alguns?

718
00:41:13,006 --> 00:41:15,311
Pode ficar o quanto
você quiser.

719
00:41:23,978 --> 00:41:25,569
Patrick.

720
00:41:25,570 --> 00:41:28,197
É sempre um prazer fazer
negócios com você.

721
00:41:28,198 --> 00:41:32,794
Há muitos destemidos fugindo
de minha ira esta noite.

722
00:41:32,795 --> 00:41:34,224
É um bom sentimento.

723
00:41:34,225 --> 00:41:37,530
E o assassinato de Farragut
vai voltar para o arquivo morto

724
00:41:37,531 --> 00:41:39,117
e isso é só
um bom adicional.

725
00:41:39,118 --> 00:41:41,654
Bem, você não foi mal.

726
00:41:41,655 --> 00:41:45,029
Jogou um jogo profundo
aqui, Patrick.

727
00:41:45,030 --> 00:41:48,588
Uma mente como a sua poderia
imaginar uma dúzia de jeitos

728
00:41:48,589 --> 00:41:52,619
de enganar Nora Hill sem ajudar
no meu jogo de poder.

729
00:41:52,620 --> 00:41:55,183
Estou lisonjeado.
Era o jeito mais fácil.

730
00:41:55,184 --> 00:41:56,487
Não.

731
00:41:58,681 --> 00:42:00,279
Não.

732
00:42:00,280 --> 00:42:04,944
Você queria que eu te devesse
um favor, não é?

733
00:42:07,357 --> 00:42:10,404
Bem, está certo.
Eu devo a você.

734
00:42:10,405 --> 00:42:13,238
Sim.

735
00:42:15,876 --> 00:42:17,369
Você deve.

736
00:42:20,704 --> 00:42:23,262
-Boa noite.
-Boa noite.

