1
00:00:01,443 --> 00:00:02,746
OAKLAND
CALIFÓRNIA

2
00:00:02,747 --> 00:00:05,600
O corpo está lá dentro.
Se chama Gabriel Meadows.

3
00:00:05,601 --> 00:00:07,693
Foi atingido atrás da cabeça
com algo.

4
00:00:07,694 --> 00:00:09,503
A equipe de limpeza
o achou à 1h.

5
00:00:09,504 --> 00:00:12,430
-Testemunhas?
-Falaram com um colega,

6
00:00:12,431 --> 00:00:14,232
Dave Bisping,
que o viu às 22h.

7
00:00:14,233 --> 00:00:16,929
-Rigsby está com ele na AIC.
-E a arma do crime?

8
00:00:16,930 --> 00:00:19,344
Nada ainda. Talvez
o assassino jogou por aí.

9
00:00:19,345 --> 00:00:21,482
Faça uma busca pela área.

10
00:00:21,483 --> 00:00:23,395
Revirar os lixos.

11
00:00:23,396 --> 00:00:26,267
-Algum problema?
-Não, nada.

12
00:00:26,268 --> 00:00:28,749
Certo, quando Cho aparecer,
chame-o.

13
00:00:28,750 --> 00:00:31,532
-Divida o sofrimento.
-Certo.

14
00:00:35,370 --> 00:00:38,712
Bom dia, Lisbon.
Já é de manhã?

15
00:00:38,713 --> 00:00:41,661
Não ainda.
Alguma digital?

16
00:00:41,662 --> 00:00:43,726
Não, mas parece
que alguém limpou.

17
00:00:43,727 --> 00:00:45,788
Tem sangue esfregado
e não respingado.

18
00:00:45,789 --> 00:00:48,358
-Levaram alguma coisa?
-Parece que o notebook,

19
00:00:48,359 --> 00:00:52,312
mas quem pegou estava com pressa,
pois deixou celular e carteira.

20
00:00:54,192 --> 00:00:55,814
Interessante, não?

21
00:00:55,815 --> 00:00:59,010
Porque assassino e ladrão
tinham pressa e eram impulsivos.

22
00:00:59,011 --> 00:01:01,123
Mas a limpeza,
metódica e cuidadosa.

23
00:01:01,124 --> 00:01:03,838
Parece que foi feito
por pessoas diferentes.

24
00:01:03,839 --> 00:01:06,477
Acha que outra pessoa
limpou depois do crime?

25
00:01:07,577 --> 00:01:11,246
-Por que alguém faria isso?
-É uma boa pergunta.

26
00:01:11,247 --> 00:01:13,131
"Rede de ativistas
anti-cultos".

27
00:01:13,132 --> 00:01:15,665
Já ouvi falar.
Eles revelam religiões falsas,

28
00:01:15,666 --> 00:01:17,321
e resgatam os membros,
não é?

29
00:01:17,322 --> 00:01:20,912
Meadows se especializou
em uma em particular.

30
00:01:20,913 --> 00:01:24,851
-"Visualize". É a do Bret Stiles.
-Isso mesmo.

31
00:01:24,852 --> 00:01:27,694
Ótimo, ótimo. Vamos lidar
com esses loucos de novo.

32
00:01:27,695 --> 00:01:30,319
"Loucos"?
Não é um pouco cruel, Lisbon?

33
00:01:30,320 --> 00:01:31,716
Cruel?
Como assim?

34
00:01:31,717 --> 00:01:34,672
Sempre soube que você era
intolerante com a Visualize,

35
00:01:34,673 --> 00:01:36,697
mas não achei
que era preconceituosa.

36
00:01:36,698 --> 00:01:38,001
Não sou.

37
00:01:38,002 --> 00:01:41,706
Claro que pensaria isso,
pois seu preconceito te cega.

38
00:01:41,707 --> 00:01:44,233
Use seus olhos, eles são
a porta da verdade.

39
00:01:44,234 --> 00:01:46,517
Não faço ideia
do que está falando.

40
00:01:46,518 --> 00:01:49,366
Sei que não,
mas ele sabe. Oi.

41
00:01:49,367 --> 00:01:50,706
É comigo?

44
00:01:54,391 --> 00:01:56,346
"Seus olhos são
a porta da verdade."

45
00:01:56,347 --> 00:01:59,190
É o dogma da Visualize.
Foi o único a reconhecer.

46
00:01:59,191 --> 00:02:03,036
Olha, não sei o que quer.
Só estou fazendo meu trabalho.

47
00:02:03,037 --> 00:02:04,377
Vou explicar.

48
00:02:04,378 --> 00:02:06,883
Um crítico da Visualize
foi morto essa noite,

49
00:02:06,884 --> 00:02:08,948
e um membro apareceu
na cena do crime.

50
00:02:08,949 --> 00:02:12,065
Não pode ser acidente.
Foi você quem limpou.

51
00:02:12,066 --> 00:02:15,102
-Isso é loucura.
-Eu não acho loucura.

52
00:02:15,103 --> 00:02:17,779
-Qual seu nome?
-Downs.

53
00:02:17,780 --> 00:02:20,035
Estava envolvido nisso,
policial Downs?

54
00:02:20,036 --> 00:02:21,939
Não. Não.

55
00:02:21,940 --> 00:02:23,593
Mentiroso,
está mentindo.

56
00:02:23,594 --> 00:02:25,807
Venha conosco.
Vamos revistar seu carro.

57
00:02:25,808 --> 00:02:28,431
Pare!
Alguém pare esse homem!

58
00:02:31,245 --> 00:02:34,565
Deixe-me ir!
Isso é perseguição religiosa!

59
00:02:38,095 --> 00:02:39,916
Pré-membro fanático!

60
00:02:39,917 --> 00:02:42,364
Tacos e pedras podem
quebrar meus ossos.

61
00:02:42,365 --> 00:02:44,479
Mas nomes nunca
irão me machucar.

62
00:02:44,480 --> 00:02:46,961
Legendas Em Série
Parabéns pela 400ª Legenda!

63
00:02:46,962 --> 00:02:49,667
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

64
00:02:49,668 --> 00:02:51,971
Legenda: Carol MK
Nyx | drika | rafaor7

65
00:02:51,972 --> 00:02:54,077
Legenda: N. Honda
daninegredo | Marina

66
00:02:54,078 --> 00:02:55,789
Revisão:
LuB | @jluizsd

67
00:02:55,790 --> 00:02:57,795
4x16
His Thoughts Were Red Thoughts

68
00:03:02,866 --> 00:03:05,315
Testamos seu uniforme
para verificar sangue,

69
00:03:05,316 --> 00:03:08,364
e achamos isso no porta-malas
da sua viatura.

70
00:03:13,109 --> 00:03:16,464
Seu comandante atestou
onde estava na hora do crime.

71
00:03:16,465 --> 00:03:19,501
Sei que não matou Meadows,
mas limpou a cena do crime,

72
00:03:19,502 --> 00:03:22,529
dificultando nossa busca
ao assassino.

73
00:03:22,530 --> 00:03:25,234
Por que fez isso?

74
00:03:29,889 --> 00:03:31,961
Ei?

75
00:03:41,082 --> 00:03:43,882
Sr. Bisping, como Meadows
se meteu nessa?

76
00:03:43,883 --> 00:03:46,116
Como ele entrou
nessa de anti-religião?

77
00:03:46,117 --> 00:03:49,165
Gabe já nasceu
dentro da Visualize.

78
00:03:49,166 --> 00:03:51,956
Quando os pais dele
morreram há cinco anos,

79
00:03:51,957 --> 00:03:54,409
ele acordou.

80
00:03:54,410 --> 00:03:57,350
A irmã mais nova dele
ainda está na Visualize.

81
00:03:57,351 --> 00:04:00,335
Tudo que ele fazia era
para que ela saísse.

82
00:04:01,541 --> 00:04:03,498
Tudo o que
conseguiu foi ser morto.

83
00:04:03,499 --> 00:04:05,924
Visualize tem muitos inimigos.
Por que Gabe?

84
00:04:05,925 --> 00:04:11,224
Para silenciá-lo.
Gabe era um pesquisador dedicado.

85
00:04:11,225 --> 00:04:14,409
Ele descobriu muitos podres
da Visualize para o site.

86
00:04:15,640 --> 00:04:17,795
Ele pegou pesado
com o círculo interno.

87
00:04:17,796 --> 00:04:19,099
Círculo interno?

88
00:04:19,100 --> 00:04:21,565
Eles ajudam Stiles
a administrar a Visualize.

89
00:04:21,566 --> 00:04:24,180
É como se fosse
um Colégio de Cardeais.

90
00:04:24,181 --> 00:04:26,380
No que Gabe trabalhava
antes de morrer?

91
00:04:26,381 --> 00:04:30,953
Assassinatos, da Visualize
do começo dos anos 70.

92
00:04:30,954 --> 00:04:34,286
Gabe achava que Stiles
matou um rival

93
00:04:34,287 --> 00:04:37,202
-para consolidar seu poder.
-Tinha alguma evidência?

94
00:04:37,203 --> 00:04:39,843
Ele me falou
que estava bem perto.

95
00:04:39,844 --> 00:04:43,200
Agora ele morreu.
O que acha?

96
00:04:46,163 --> 00:04:47,572
Como está o espião?

97
00:04:47,573 --> 00:04:49,726
Ele não se mexeu desde
que chegou aqui.

98
00:04:49,727 --> 00:04:51,671
-É assustador.
-Não é surpresa.

99
00:04:51,672 --> 00:04:53,927
É membro de um culto
de lavagem cerebral.

100
00:04:53,928 --> 00:04:56,061
Só de pensar
em uma mente vazia

101
00:04:56,062 --> 00:04:59,056
é muito assustador,
não é, Patrick?

102
00:04:59,057 --> 00:05:01,002
Bret Stiles.

103
00:05:01,003 --> 00:05:03,767
O chefe da
lavagem cerebral.

104
00:05:03,768 --> 00:05:07,280
Agente Lisbon,
quanto tempo.

105
00:05:07,281 --> 00:05:09,664
Por que está aqui,
Sr. Stiles?

106
00:05:09,665 --> 00:05:13,310
Sou o guru espiritual
do homem que vocês prenderam,

107
00:05:13,311 --> 00:05:15,064
e me falaram
que o Patrick

108
00:05:15,065 --> 00:05:18,583
o enganou para revelar
que era membro da minha igreja,

109
00:05:18,584 --> 00:05:20,944
o que, é claro,
não é crime nenhum.

110
00:05:20,945 --> 00:05:23,274
Ele adulterou provas.
Isso é crime.

111
00:05:23,275 --> 00:05:25,641
Se me deixar falar com ele,
Agente Lisbon,

112
00:05:25,642 --> 00:05:27,764
tenho certeza
que posso ajeitar isso.

113
00:05:27,765 --> 00:05:29,453
O que está
acontecendo, Bret?

114
00:05:29,454 --> 00:05:32,221
Eles não são membros
da Visualize.

115
00:05:32,222 --> 00:05:34,033
São seguranças particulares.

116
00:05:34,034 --> 00:05:36,669
Não confia no seu pessoal?
Do que está com medo?

117
00:05:36,670 --> 00:05:39,403
Não queria que você
me confundisse com Red John

118
00:05:39,404 --> 00:05:41,382
e atirasse em mim.

119
00:05:45,006 --> 00:05:47,201
Olhe para mim.

120
00:05:48,472 --> 00:05:50,638
Conte tudo a eles.

121
00:05:54,086 --> 00:05:56,573
Ouvi um aviso
no meu rádio.

122
00:05:57,409 --> 00:05:59,792
Cheguei ao local
antes de todos.

123
00:06:01,065 --> 00:06:04,324
Limpei as digitais
e um pouco de sangue.

124
00:06:04,325 --> 00:06:07,062
-Por quê?
-Meadows era ex-membro.

125
00:06:07,063 --> 00:06:08,794
Uma pessoa
não querida.

126
00:06:08,795 --> 00:06:12,485
Quem o matou fazia
o serviço para a Visualize.

127
00:06:13,438 --> 00:06:17,052
Sua função era ajudar
a destruir provas, não era?

128
00:06:19,379 --> 00:06:23,062
Não, fiz isso
por iniciativa própria.

129
00:06:23,846 --> 00:06:28,366
Como regra, sempre esperamos
que antigos membros voltem.

130
00:06:28,367 --> 00:06:31,432
Com certeza, não apoiamos
o assassinato deles.

131
00:06:31,433 --> 00:06:34,069
E o notebook que sumiu?
Você pegou?

132
00:06:34,070 --> 00:06:38,295
Não, quando cheguei lá,
já tinham levado o notebook.

133
00:06:39,510 --> 00:06:41,553
Essa é verdade.

134
00:06:43,227 --> 00:06:45,647
Certo, fiche-o.

135
00:06:49,385 --> 00:06:51,282
Já fiz minha
boa ação do dia.

136
00:06:51,283 --> 00:06:53,319
Se não tiver problema,
já vou indo.

137
00:06:53,320 --> 00:06:54,879
Só mais algumas perguntas.

138
00:06:54,880 --> 00:06:57,189
Pode ser enquanto
eu vou?

139
00:06:57,190 --> 00:06:59,413
Tenho que voltar
para igreja.

140
00:06:59,414 --> 00:07:02,165
Sim,
cuidar do seu rebanho.

141
00:07:02,166 --> 00:07:05,498
Sr. Stiles, onde estava
ontem entre 22h e 1h?

142
00:07:05,499 --> 00:07:08,249
O quê? Durante o crime?
Deixa eu pensar.

143
00:07:08,250 --> 00:07:09,711
Estava no Bistrô Casper.

144
00:07:09,712 --> 00:07:12,334
Comi um peixe assado
que estava um pouco seco.

145
00:07:12,335 --> 00:07:14,669
Vamos verificar.
Vou pedir ao Agente Rigsby

146
00:07:14,670 --> 00:07:16,838
para verificar
sua agenda de ontem.

147
00:07:16,839 --> 00:07:18,670
Claro.

148
00:07:18,671 --> 00:07:20,362
Só mais uma pergunta.

149
00:07:20,363 --> 00:07:25,832
Fez isso por um simples membro.
Por quê?

150
00:07:25,833 --> 00:07:30,440
Todos os homens da Visualize
são como filhos para mim.

151
00:07:30,441 --> 00:07:33,254
E as mulheres,
como filhas.

152
00:07:33,255 --> 00:07:36,789
E como estão os seus demônios,
Patrick?

153
00:07:36,790 --> 00:07:39,590
Ainda te perseguindo,
não estão?

154
00:07:41,095 --> 00:07:45,198
-Eu os estou perseguindo.
-Está mesmo?

155
00:07:47,716 --> 00:07:50,588
Sério, não tenho
água quente faz três dias.

156
00:07:50,589 --> 00:07:53,630
Meu senhorio é um idiota
e não arruma.

157
00:07:54,691 --> 00:07:56,944
Você deveria comprar.

158
00:07:56,945 --> 00:07:59,521
Para lidar com o banco
ao invés do senhorio?

159
00:07:59,522 --> 00:08:00,825
Grande vantagem.

160
00:08:00,826 --> 00:08:03,043
Com licença, agentes.
Achamos uma coisa.

161
00:08:03,044 --> 00:08:04,442
Deveriam ver.

162
00:08:07,105 --> 00:08:10,505
Estava dentro da TV velha.
Quase não vimos.

163
00:08:12,372 --> 00:08:14,372
Tem um monte de sangue.

164
00:08:16,219 --> 00:08:17,747
É um terno feito à mão.

165
00:08:17,748 --> 00:08:20,203
Se é alfaiate daqui,
talvez achemos o dono.

166
00:08:20,204 --> 00:08:22,494
"Gerard's on Sutter."

167
00:08:22,495 --> 00:08:24,824
-É em São Francisco, não é?
-Sim.

168
00:08:26,871 --> 00:08:30,172
O que está lendo?
"Visualize-Se"?

169
00:08:30,173 --> 00:08:31,718
Vai se converter?

170
00:08:31,719 --> 00:08:33,032
Só me informando.

171
00:08:33,033 --> 00:08:35,699
Stiles talvez escreva
o próximo livro na cadeira.

172
00:08:35,700 --> 00:08:38,955
O álibi não se confirmou.
Ele saiu do restaurante às 22h30.

173
00:08:38,956 --> 00:08:40,711
-Não é coisa dele.
-Mentir?

174
00:08:40,712 --> 00:08:42,380
Não, mentir mal.

175
00:08:42,381 --> 00:08:44,043
Van Pelt e Cho ligaram.

176
00:08:44,044 --> 00:08:47,072
O alfaiate identificou o dono.
É do Bret Stiles.

177
00:08:47,073 --> 00:08:49,274
Certo,
estamos lidando com o chefe

178
00:08:49,275 --> 00:08:52,038
de uma igreja multinacional
muito importante.

179
00:08:52,039 --> 00:08:54,412
Temos que ir
com cuidado e lentamente.

180
00:08:54,413 --> 00:08:56,433
Faça um retrospecto
do dia do crime.

181
00:08:56,434 --> 00:08:58,765
Quero saber onde ele
estava a cada minuto.

182
00:08:58,766 --> 00:09:01,185
-Pode deixar.
-Vamos visitar Bret.

183
00:09:01,186 --> 00:09:02,924
Não até termos
todos os fatos.

184
00:09:02,925 --> 00:09:04,659
Onde está a diversão nisso?

185
00:09:04,660 --> 00:09:07,384
Vamos pegar uma vara
e cutucar a onça,

186
00:09:07,385 --> 00:09:08,938
para ver o que acontece.

187
00:09:10,347 --> 00:09:14,217
CENTRO DA VISUALIZE
ATHERSON, CALIFÓRNIA

188
00:09:17,393 --> 00:09:19,177
Sr. Stiles.

189
00:09:19,178 --> 00:09:23,210
Olá, Patrick. Agente Lisbon.
Bom se juntarem a nós.

190
00:09:23,211 --> 00:09:25,600
Estes são Cal Leben
e Jason Cooper,

191
00:09:25,601 --> 00:09:28,374
dois dos meus mais
leais tenentes.

192
00:09:28,375 --> 00:09:31,945
Seu álibi do caso Meadows
não se confirmou.

193
00:09:31,946 --> 00:09:35,227
Você saiu do restaurante
horas antes do que me falou.

194
00:09:35,228 --> 00:09:37,955
Sério? Devo ter me enganado.
Me desculpe.

195
00:09:37,956 --> 00:09:42,109
E achamos roupas
com sangue em um lixo,

196
00:09:42,110 --> 00:09:45,227
próximo a cena do crime.
Roupas que pertencem a você.

197
00:09:45,228 --> 00:09:47,661
Olha, sempre faço doação
das minhas roupas

198
00:09:47,662 --> 00:09:49,751
para as caridades
da Visualize.

199
00:09:49,752 --> 00:09:51,205
Tenho certeza que sim.

200
00:09:53,271 --> 00:09:55,516
Podem me dar licença?

201
00:09:55,517 --> 00:09:56,915
Rigsby, o que foi?

202
00:09:59,558 --> 00:10:01,221
O que está havendo,
Bret?

203
00:10:02,094 --> 00:10:03,583
Como disse?

204
00:10:03,584 --> 00:10:05,214
Sabe que não está
nada bom,

205
00:10:05,215 --> 00:10:07,722
no entanto não faz
as perguntas que deveria.

206
00:10:10,194 --> 00:10:12,175
Por que não está
preocupado?

207
00:10:12,820 --> 00:10:15,585
E por que Bret Stiles
estaria preocupado?

208
00:10:16,589 --> 00:10:19,049
Está prestes a ser preso
por homicídio.

209
00:10:21,008 --> 00:10:23,770
-Bret, do que ele está falando?
-Deixe para lá.

210
00:10:25,261 --> 00:10:26,616
Reconhece isso?

211
00:10:26,617 --> 00:10:27,941
Deixe-me ver.

212
00:10:27,942 --> 00:10:30,644
Parece comigo
fazendo uma palestra.

213
00:10:30,645 --> 00:10:32,616
Faço diversas palestras.

214
00:10:32,617 --> 00:10:35,618
A foto foi tirada ontem,
e usava a camisa e a gravata

215
00:10:35,619 --> 00:10:37,780
que encontramos
cobertas de sangue.

216
00:10:40,597 --> 00:10:44,186
Bret Stiles, está preso pelo
assassinato de Gabriel Meadows.

217
00:10:44,187 --> 00:10:46,303
Precisará vir conosco.
Vamos.

218
00:10:53,620 --> 00:10:55,172
Eu disse: vamos.

219
00:11:32,057 --> 00:11:35,229
Todos vocês,
não precisam se preocupar.

220
00:11:36,553 --> 00:11:38,823
Fiquem em paz.

221
00:11:40,692 --> 00:11:42,071
-Obrigado.
-Desculpe-me.

222
00:11:58,192 --> 00:12:01,225
Sim. Parece ser meu.

223
00:12:04,608 --> 00:12:06,019
De onde
veio o sangue?

224
00:12:06,810 --> 00:12:08,186
Não sei.

225
00:12:10,237 --> 00:12:13,091
Meadows escrevia um artigo
sobre Timothy Farragut.

226
00:12:13,937 --> 00:12:15,934
Achava que você
o assassinou.

227
00:12:15,935 --> 00:12:20,324
Pobre Tim.
Morreu há 30 anos.

228
00:12:20,325 --> 00:12:22,929
Acidente de carro
na Pacific Coast Highway.

229
00:12:22,930 --> 00:12:24,817
E se Meadows
encontrou evidências

230
00:12:24,818 --> 00:12:27,006
de que não foi
um acidente?

231
00:12:27,007 --> 00:12:29,389
Seria motivo
para homicídio, não é?

232
00:12:29,390 --> 00:12:32,111
Não. Não existe nada
para ser encontrado.

233
00:12:32,112 --> 00:12:34,241
Não sou responsável
pela morte de Tim,

234
00:12:34,242 --> 00:12:36,199
nem pelo falecimento
do Sr. Meadows.

235
00:12:36,200 --> 00:12:38,626
Então, por que as evidências
dizem que é?

236
00:12:39,641 --> 00:12:42,251
Talvez eu esteja sendo
falsamente incriminado.

237
00:12:42,252 --> 00:12:44,784
E por que
alguém faria isso?

238
00:12:44,785 --> 00:12:46,256
Diga-me,
Agente Lisbon,

239
00:12:47,071 --> 00:12:52,179
gosta de ver Patrick Jane
controlando seu time e sua vida?

240
00:12:52,180 --> 00:12:56,208
Resolvemos os casos.
É tudo que importa para mim.

241
00:12:56,209 --> 00:12:59,177
Sei.
Então está dizendo

242
00:12:59,178 --> 00:13:02,355
que ama a justiça
mais do que ama a si mesma?

243
00:13:02,356 --> 00:13:04,704
Vamos lá.
"Justiça", o que é isso?

244
00:13:04,705 --> 00:13:09,699
É só uma ideia.
Você é de carne e osso.

245
00:13:10,492 --> 00:13:13,186
Por que sacrificar o real
pelo imaginário?

246
00:13:14,059 --> 00:13:15,910
Não estou
procurando um guru.

247
00:13:16,630 --> 00:13:17,980
Procuro
um assassino.

248
00:13:20,067 --> 00:13:21,944
Bem...

249
00:13:21,945 --> 00:13:23,538
Não matei ninguém.

250
00:13:23,539 --> 00:13:25,820
E se continuar
insistindo nisso,

251
00:13:25,821 --> 00:13:28,606
terei que chamar
o meu advogado.

252
00:13:32,740 --> 00:13:35,086
Ele quer o advogado.
Não temos muito tempo.

253
00:13:35,087 --> 00:13:36,888
E a análise
do sangue nas roupas?

254
00:13:36,889 --> 00:13:40,020
Confirmado: tipo sanguíneo
A negativo, o mesmo da vítima.

255
00:13:40,021 --> 00:13:41,820
Mas do DNA
só sai em 3 ou 4 dias.

256
00:13:41,821 --> 00:13:43,779
Não temos tempo.
Precisamos de algo.

257
00:13:43,780 --> 00:13:45,680
A arma do crime e o laptop
sumiram.

258
00:13:45,681 --> 00:13:47,832
Podemos procurar
na casa e escritório.

259
00:13:47,833 --> 00:13:49,431
-Pedirei um mandado.
-Ótimo.

260
00:13:49,432 --> 00:13:50,752
E quanto ao motivo?

261
00:13:50,753 --> 00:13:53,061
Nada. As anotações dele
estavam no laptop.

262
00:13:53,062 --> 00:13:55,037
Tenho um arquivo
com suas histórias.

263
00:13:55,038 --> 00:13:58,337
Meadows tinha alguém passando
dados de dentro da Visualize.

264
00:13:58,338 --> 00:13:59,706
Podemos encontrá-lo?

265
00:13:59,707 --> 00:14:02,755
Sim, Randall Parker, um hippie.
Ex-membro da Visualize.

266
00:14:02,756 --> 00:14:04,382
Conversaram
na semana passada.

267
00:14:04,383 --> 00:14:06,335
Comece com ele.
E a irmã de Meadows?

268
00:14:06,336 --> 00:14:08,831
Está em Clearview,
a faculdade da Visualize.

269
00:14:08,832 --> 00:14:10,309
Eles têm uma faculdade?

270
00:14:10,310 --> 00:14:12,479
Sim. Graduação
em "auto-conhecimento".

271
00:14:15,379 --> 00:14:19,041
Patrick. Estava pensando
quando apareceria por aqui.

272
00:14:20,483 --> 00:14:21,900
Estava lendo
sobre você.

273
00:14:22,676 --> 00:14:25,461
Gabe Meadows não era
muito gentil com você.

274
00:14:25,462 --> 00:14:28,546
Não é possível que acredite
em imprensa sensacionalista.

275
00:14:29,251 --> 00:14:32,142
A única coisa consistente
em todas essas histórias

276
00:14:32,143 --> 00:14:34,666
é que você nunca fez
o trabalho sujo.

277
00:14:34,667 --> 00:14:37,548
Sempre manipulou outros
para fazerem para você.

278
00:14:38,849 --> 00:14:41,268
É algo que você entende bem,
não é?

279
00:14:41,269 --> 00:14:44,543
Fazer Red John matar
o assassino de São Joaquim?

280
00:14:44,544 --> 00:14:48,033
Foi muito esperto.
Quase elegante, eu diria.

281
00:14:48,791 --> 00:14:50,746
Sim, somos parecidos.

282
00:14:50,747 --> 00:14:52,659
Não somos
nem um pouco parecidos.

283
00:14:55,150 --> 00:14:58,479
Não está muito feliz,
está, Patrick?

284
00:14:59,207 --> 00:15:03,066
Talvez se sinta como
um aprendiz de feiticeiro

285
00:15:03,067 --> 00:15:06,798
mexendo com poderes
que não pode controlar.

286
00:15:07,452 --> 00:15:10,226
Diga-me,
Rosalind Harker

287
00:15:10,227 --> 00:15:12,660
está gostando da vida
sob proteção do FBI?

288
00:15:12,661 --> 00:15:17,295
Ficou feliz que você trouxe
Red John de volta à vida dela?

289
00:15:18,175 --> 00:15:20,057
Está gostando disso?

290
00:15:20,833 --> 00:15:23,463
Pois sei que não matou
Gabe Meadows.

291
00:15:23,464 --> 00:15:26,040
Disse isso
desde o início.

292
00:15:26,041 --> 00:15:29,499
Mas não age como um homem
que tenha sido enganado.

293
00:15:29,500 --> 00:15:32,201
Até alguém na sua posição
pediria ajuda

294
00:15:32,202 --> 00:15:34,141
em uma situação
como essa.

295
00:15:34,876 --> 00:15:37,732
Jon Musashi.
Sou advogado do Sr. Stiles.

296
00:15:37,733 --> 00:15:39,792
Essa conversa acabou.

297
00:15:41,766 --> 00:15:43,198
Olá, Jon.

298
00:15:44,364 --> 00:15:46,993
Você é membro da Visualize?
Sim, acho que é.

299
00:15:46,994 --> 00:15:50,339
Sabia que o último advogado
do Sr. Stiles era um assassino?

300
00:15:50,340 --> 00:15:52,909
Eu não sou.

301
00:15:52,910 --> 00:15:55,485
E, novamente,
essa conversa acabou.

302
00:15:55,486 --> 00:15:57,541
Excelente.
Se vocês me dão licença,

303
00:15:57,542 --> 00:15:59,795
foi um prazer.
Foi bom te conhecer, Jon.

304
00:15:59,796 --> 00:16:01,243
Jon...

305
00:16:03,096 --> 00:16:05,657
-Obrigado por vir.
-Sr. Stiles, por favor...

306
00:16:05,658 --> 00:16:07,391
Precisamos contar
tudo a eles,

307
00:16:07,392 --> 00:16:10,527
você me conhece,
preciso fazer isso.

308
00:16:10,528 --> 00:16:14,558
Sou o líder
de uma igreja, sou...

309
00:16:14,559 --> 00:16:16,808
Sr. Stiles...

310
00:16:18,278 --> 00:16:21,151
CAMPUS CLEARVIEW
ATHERSON, CALIFÓRNIA

311
00:16:26,383 --> 00:16:27,889
Sério, estou bem.

312
00:16:27,890 --> 00:16:30,199
Bom saber disso.

313
00:16:30,200 --> 00:16:32,523
Quis dizer que pode
voltar para sua aula.

314
00:16:32,524 --> 00:16:35,270
A aula de "visão interior"
só começa em uma hora.

315
00:16:35,889 --> 00:16:38,698
Agente Lisbon.
Diretora Nora Hill.

316
00:16:38,699 --> 00:16:40,454
Obrigada
por me encontrar.

317
00:16:40,455 --> 00:16:42,883
O prazer é meu em ajudar.
Isso é tudo, Rose.

318
00:16:42,884 --> 00:16:44,184
Obrigada,
Diretora Hill.

319
00:16:44,185 --> 00:16:46,840
Jessie Meadows a espera
na Sala Stiles.

320
00:16:46,841 --> 00:16:48,478
É um campus
impressionante.

321
00:16:48,479 --> 00:16:50,045
Obrigada.

322
00:16:50,046 --> 00:16:54,506
4642 estudantes
de 27 países.

323
00:16:54,507 --> 00:16:57,092
Somente os melhores
e mais brilhantes jovens.

324
00:16:57,093 --> 00:16:59,367
Como eles estão reagindo
às notícias?

325
00:16:59,368 --> 00:17:00,668
Que notícias?

326
00:17:00,669 --> 00:17:03,185
Que o irmão de uma
das alunas foi assassinado,

327
00:17:03,186 --> 00:17:05,647
e que seu líder está preso
acusado do crime?

328
00:17:05,648 --> 00:17:08,389
Eles não sabem disso.
Não precisam saber.

329
00:17:08,390 --> 00:17:09,980
Mas está na internet.

330
00:17:09,981 --> 00:17:11,749
Eles não têm internet.

331
00:17:12,549 --> 00:17:15,643
A mente, assim como o corpo,
sofre com a má alimentação.

332
00:17:16,245 --> 00:17:17,818
Mantemos isso
à distância.

333
00:17:19,025 --> 00:17:21,278
Jessie sabe
que seu irmão morreu?

334
00:17:21,279 --> 00:17:22,775
Você não vai
contar a ela?

335
00:17:25,077 --> 00:17:28,679
Faremos tudo que for necessário
para encontrar quem fez isso.

336
00:17:28,680 --> 00:17:31,763
Sinto muito
pela sua perda.

337
00:17:31,764 --> 00:17:33,137
Gabe.

338
00:17:39,789 --> 00:17:41,089
Fico triste
que morreu,

339
00:17:41,090 --> 00:17:43,720
mas ele não fazia mais
parte da minha vida.

340
00:17:43,721 --> 00:17:47,025
-Ainda assim era seu irmão.
-Ele me deixou.

341
00:17:47,026 --> 00:17:48,465
Nos deixou.

342
00:17:49,419 --> 00:17:51,132
Não é isso
que um irmão faz.

343
00:17:54,934 --> 00:17:57,656
Sabe de alguém que poderia
querer machucá-lo?

344
00:18:00,323 --> 00:18:03,039
Gabe publicou histórias
sobre a nossa comunidade.

345
00:18:03,040 --> 00:18:05,316
Alguns estudantes
não gostaram disso.

346
00:18:05,317 --> 00:18:08,381
Alguns até pensaram que eu
lhe passava as informações.

347
00:18:08,382 --> 00:18:10,937
-E você passava?
-Não, não faria isso.

348
00:18:11,704 --> 00:18:14,391
Sei que você e seu irmão
não se davam bem.

349
00:18:14,392 --> 00:18:16,212
Ele queria ajudar você.

350
00:18:17,305 --> 00:18:19,445
Acho que queria isso
mais do que tudo.

351
00:18:21,711 --> 00:18:25,122
Esse era o problema.
Eu não precisava da ajuda dele.

352
00:18:25,123 --> 00:18:27,418
E ele não via isso.

353
00:18:30,397 --> 00:18:32,744
Estou com minha
verdadeira família aqui.

354
00:18:38,864 --> 00:18:42,747
<i>Qual parte do "NÃO ULTRAPASSE"
você não entendeu?</i>

355
00:18:44,903 --> 00:18:47,360
Obrigado por se encontrar
comigo, Sr. Parker.

356
00:18:47,361 --> 00:18:50,092
Meadows publicou várias
histórias da Visualize.

357
00:18:50,093 --> 00:18:51,426
Você era a fonte?

358
00:18:51,427 --> 00:18:54,049
Todas as minhas histórias
têm mais de 30 anos.

359
00:18:54,813 --> 00:18:57,953
Tudo que sei
é sobre os velhos tempos.

360
00:18:57,954 --> 00:19:00,158
Ele perguntou sobre
Timothy Farragut?

361
00:19:00,159 --> 00:19:02,025
-Claro.
-O que lhe contou?

362
00:19:02,026 --> 00:19:03,900
Farragut queria
dispersar

363
00:19:03,901 --> 00:19:06,476
todas as más vibrações
do mundo.

364
00:19:08,065 --> 00:19:10,037
Gostei disso.

365
00:19:10,038 --> 00:19:11,497
Muitas pessoas gostaram.

366
00:19:11,498 --> 00:19:14,688
Pessoas que se sentiam culpadas
por ter muito dinheiro.

367
00:19:14,689 --> 00:19:16,330
Quando Bret Stiles
surgiu?

368
00:19:16,331 --> 00:19:17,631
Mais ou menos
em 1976.

369
00:19:17,632 --> 00:19:21,042
Um ano depois, Farragut morreu,
e Stiles virou "o cara".

370
00:19:21,043 --> 00:19:22,645
Li o relatório da polícia.

371
00:19:22,646 --> 00:19:25,653
Sua morte parece ser mais
um caso de "beber e dirigir".

372
00:19:25,654 --> 00:19:27,912
Você reparou
quem escreveu o relatório?

373
00:19:27,913 --> 00:19:29,849
Xerife Elliott Elswit.

374
00:19:30,667 --> 00:19:33,123
Ele gostava das mulheres
da Visualize,

375
00:19:33,124 --> 00:19:35,506
e Stiles mandava
algumas para ele.

376
00:19:35,507 --> 00:19:38,256
Está dizendo que o xerife
adulterou o relatório?

377
00:19:38,257 --> 00:19:40,146
Farragut não bebia.

378
00:19:40,147 --> 00:19:42,876
Como ficou tão bêbado
que não viu a árvore?

379
00:19:42,877 --> 00:19:44,873
Como faço para falar
com o xerife?

380
00:19:44,874 --> 00:19:46,819
Ele morreu há 20 anos.

381
00:19:46,820 --> 00:19:48,476
Suicídio,
foi o que disseram.

382
00:19:48,477 --> 00:19:50,670
Acha que Bret Stiles
o matou também?

383
00:19:50,671 --> 00:19:52,336
Pode apostar que sim.

384
00:19:53,450 --> 00:19:54,753
Acha que sou louco.

385
00:19:54,754 --> 00:19:57,209
Não, é apenas muita
teoria da conspiração.

386
00:19:58,002 --> 00:19:59,624
Só por ser paranoico,

387
00:19:59,625 --> 00:20:02,248
não significa que não
estão atrás de você.

388
00:20:02,249 --> 00:20:03,819
Ei. Aonde você está?

389
00:20:03,820 --> 00:20:05,666
De volta ao ninho
de cobras.

390
00:20:05,667 --> 00:20:07,110
Visualize?
Por quê?

391
00:20:07,111 --> 00:20:09,549
<i>O advogado da Visualize
aparece,</i>

392
00:20:09,550 --> 00:20:12,468
e Stiles começa a agir
todo estranho e assustado.

393
00:20:12,469 --> 00:20:13,820
Como um pequeno show.

394
00:20:13,821 --> 00:20:15,735
-Pode esperar?
-Sim.

395
00:20:16,446 --> 00:20:18,631
Pode me dar privacidade,
por favor?

396
00:20:23,378 --> 00:20:25,920
Sério?
Vai embora.

397
00:20:27,862 --> 00:20:30,099
Então Stiles está assustado.
E?

398
00:20:30,100 --> 00:20:31,402
É pelo bem do advogado.

399
00:20:31,403 --> 00:20:34,082
Seja qual for o jogo,
não está mirando em nós.

400
00:20:34,083 --> 00:20:37,009
Está mirando a Visualize,
e vim descobrir o por quê.

401
00:20:37,010 --> 00:20:38,651
-Ligo quando sair.
-Tudo bem.

402
00:20:38,652 --> 00:20:40,131
Tchau.

403
00:20:44,022 --> 00:20:45,598
Leben.

404
00:20:47,185 --> 00:20:48,749
Sr. Jane.

405
00:20:48,750 --> 00:20:51,005
Espero que o lance de
"prender o mestre"

406
00:20:51,006 --> 00:20:52,789
não tenha arruinado
seu almoço.

407
00:20:52,790 --> 00:20:54,700
Sem ressentimentos, certo?

408
00:20:54,701 --> 00:20:56,483
Veio aqui ironizar?

409
00:20:56,484 --> 00:21:00,249
Não, posso ironizar à distância.
Tenho uma mensagem de Styles.

410
00:21:00,250 --> 00:21:03,676
-Qual é?
-Desculpe. É para a diretoria.

411
00:21:03,677 --> 00:21:06,830
Pode me falar,
eu passo para os membros.

412
00:21:06,831 --> 00:21:10,953
Acho que não.
Preciso da gangue completa.

413
00:21:10,954 --> 00:21:15,822
Acenda o "Bret sinal".
Reúna os manda chuvas.

414
00:21:15,823 --> 00:21:17,611
Vamos lá.

415
00:21:29,948 --> 00:21:33,692
Agente Grace Van Pelt,
eu suponho.

416
00:21:33,693 --> 00:21:37,892
Sr. Stiles, espero que me ajude
em algo.

417
00:21:37,893 --> 00:21:41,030
Estou tentando encontrar
uma propriedade sua

418
00:21:41,031 --> 00:21:44,008
no estado da Califórnia.
Um carro, residência?

419
00:21:44,009 --> 00:21:46,625
Tenha dó,
agente Grace Van Pelt.

420
00:21:46,626 --> 00:21:48,196
Desculpe?

421
00:21:48,197 --> 00:21:50,196
A rotina da empregada
coitadinha?

422
00:21:51,019 --> 00:21:54,338
Não custa tentar.
Não encontrei nada seu.

423
00:21:54,339 --> 00:21:57,328
É porque não há nada
para encontrar.

424
00:21:57,329 --> 00:21:59,589
Não tenho casa,
não tenho carro,

425
00:21:59,590 --> 00:22:02,409
certamente não
no meu nome.

426
00:22:02,410 --> 00:22:05,292
Dediquei minha vida
para a Visualize.

427
00:22:05,293 --> 00:22:07,283
Então não há onde procurar?

428
00:22:07,284 --> 00:22:11,266
Podem procurar a vontade.
Só não irão encontrar.

429
00:22:23,876 --> 00:22:26,165
Está chateada.

430
00:22:27,276 --> 00:22:30,031
Algo pequeno.
Doméstico.

431
00:22:30,032 --> 00:22:33,010
Um problema de casa.

432
00:22:33,011 --> 00:22:35,300
Não.

433
00:22:35,301 --> 00:22:37,895
Mas não é família.

434
00:22:37,896 --> 00:22:40,405
Ainda assim é...

435
00:22:40,406 --> 00:22:43,483
ligado ao lar.

436
00:22:43,484 --> 00:22:45,060
Proprietário.

437
00:22:47,350 --> 00:22:51,667
Ditador, sem dúvida.
Abusa de você porque pode.

438
00:22:51,668 --> 00:22:54,240
Ou porque é um idiota.
Não quer consertar...

439
00:22:59,419 --> 00:23:03,038
Você é bom. Não tão bom
quanto Jane, mas bom.

440
00:23:05,007 --> 00:23:08,381
A raiva que sente
é um sintoma

441
00:23:08,382 --> 00:23:10,777
de uma condição
mais profunda.

442
00:23:10,778 --> 00:23:12,695
Uma raiva orgânica,
se preferir.

443
00:23:13,552 --> 00:23:15,413
Sabe...

444
00:23:17,083 --> 00:23:20,043
posso ajudá-la com isso.

445
00:23:20,044 --> 00:23:22,038
Não estou interessada.

446
00:23:23,344 --> 00:23:25,624
Feche os olhos.

447
00:23:26,493 --> 00:23:28,654
Vamos, feche os olhos.

448
00:23:29,276 --> 00:23:33,213
Visualize sua raiva como uma
nuvem vermelha no seu corpo.

449
00:23:33,214 --> 00:23:36,191
Respire profundamente.

450
00:23:36,192 --> 00:23:37,754
Exale.

451
00:23:37,755 --> 00:23:40,783
Deixe a fumaça vermelha
sair de seu corpo.

452
00:23:43,212 --> 00:23:46,175
-Tente.
-Fumaça vermelha?

453
00:23:46,176 --> 00:23:51,835
-Sério?
-Ou não. Sua escolha.

454
00:24:22,871 --> 00:24:25,402
Sr. Jane, tem uma mensagem
de Bret?

455
00:24:25,403 --> 00:24:27,654
Não, na verdade não.

456
00:24:29,045 --> 00:24:31,541
Se importam se eu sentar aqui?
Não resisto.

457
00:24:31,542 --> 00:24:33,023
Parece tão confortável.

458
00:24:42,453 --> 00:24:44,761
Eu não compreendo.

459
00:24:44,762 --> 00:24:47,004
Nos disseram que você tinha
uma mensagem.

460
00:24:47,005 --> 00:24:48,936
Não, foi mentira.

461
00:24:48,937 --> 00:24:51,160
Só queria reuni-los.
Desculpe.

462
00:24:54,087 --> 00:24:56,000
Por que fazer isso aqui?

463
00:24:56,001 --> 00:24:59,115
Sondar o terreno,
ver quem manda com Bret preso.

464
00:24:59,116 --> 00:25:01,409
Nenhum de nós faria isso.

465
00:25:01,410 --> 00:25:03,788
Bret Stiles ainda
é nosso líder.

466
00:25:03,789 --> 00:25:05,992
Outros membros da direção
estão vindo.

467
00:25:05,993 --> 00:25:09,419
Votaremos amanhã
a continuação com Bret.

468
00:25:11,237 --> 00:25:13,479
Foi o que veio descobrir?

469
00:25:14,866 --> 00:25:17,578
Vim acusar vocês
por armarem

470
00:25:17,579 --> 00:25:20,937
para Bret Stiles pela morte
de Gabriel Meadows.

471
00:25:30,043 --> 00:25:33,227
E julgando pelas suas reações,
nenhum de vocês fez isso.

472
00:25:33,228 --> 00:25:34,531
Claro que não.

473
00:25:34,532 --> 00:25:36,887
Isso esclarece as coisas
consideravelmente.

474
00:25:38,099 --> 00:25:39,955
Como?

475
00:25:41,191 --> 00:25:44,381
Ou um de vocês
armou para Bret Stiles.

476
00:25:44,382 --> 00:25:46,909
Ou?

477
00:25:46,910 --> 00:25:48,929
Ou não armaram.

478
00:25:50,662 --> 00:25:52,525
O que isso significa?

479
00:25:52,526 --> 00:25:54,951
Desculpe. Não posso falar.
Segredo policial.

480
00:25:54,952 --> 00:25:56,758
Mas amarão
quando descobrirem.

481
00:25:58,450 --> 00:26:01,087
Continuem.

482
00:26:11,617 --> 00:26:13,519
<i>Você disse que consertaria!</i>

483
00:26:14,151 --> 00:26:16,697
Tem água quente
na sua casa?

484
00:26:16,698 --> 00:26:18,549
É, é legal, não é?

485
00:26:19,487 --> 00:26:21,333
Tudo bem.
Que se dane.

486
00:26:45,404 --> 00:26:47,426
Bom, vai imaginar.

487
00:26:47,427 --> 00:26:50,032
Farragut tinha uma comunidade
chamada Visualize

488
00:26:50,033 --> 00:26:52,088
ao sul de Big Sur
no meio dos anos 70.

489
00:26:52,089 --> 00:26:53,694
Poucas centenas
de membros,

490
00:26:53,695 --> 00:26:56,787
e um promissor jovem guru
chamado Bret Stiles.

491
00:26:56,788 --> 00:26:59,326
Farragut bate o carro.
Stiles assume.

492
00:26:59,327 --> 00:27:01,231
O relatório diz que foi acidente.

493
00:27:01,232 --> 00:27:03,987
Randal Parker diz que não,
Stiles matou Farragut,

494
00:27:03,988 --> 00:27:08,294
o policial que fez o relatório,
e Meadows, que investigava tudo.

495
00:27:08,295 --> 00:27:10,076
Isso é loucura.

496
00:27:10,077 --> 00:27:13,600
-Não sei. Não duvido de Stiles.
-Certamente não podemos provar.

497
00:27:13,601 --> 00:27:16,968
Mas Meadows podia ter uma fonte
dentro da Visualize que pode.

498
00:27:16,969 --> 00:27:18,911
-Alguma ideia de quem é?
-Não.

499
00:27:18,912 --> 00:27:21,670
Certamente não é a irmã.
Quem mais há?

500
00:27:21,671 --> 00:27:24,039
Talvez, Stiles saiba.

501
00:27:24,040 --> 00:27:26,468
Posso perguntar.
Ele falou comigo mais cedo.

502
00:27:26,469 --> 00:27:28,224
Talvez consiga
fazê-lo falar.

503
00:27:28,225 --> 00:27:30,315
O que ele disse?

504
00:27:30,316 --> 00:27:33,202
Ele me mostrou
uma coisa.

505
00:27:33,203 --> 00:27:34,967
Desencanem.
Não é nada.

506
00:27:35,829 --> 00:27:37,667
Ele está tentando
mexer com você.

507
00:27:37,668 --> 00:27:39,637
O quê?
Não.

508
00:27:40,354 --> 00:27:43,671
Certo. Fale com ele de novo,
mas tenha cuidado.

509
00:27:43,672 --> 00:27:44,972
Tá bom.

510
00:27:54,963 --> 00:27:57,624
Olá, Grace.
Parece renovada.

511
00:27:57,625 --> 00:28:00,567
-Então tentou meu truque.
-Não.

512
00:28:00,568 --> 00:28:02,769
Funciona no entanto, não?

513
00:28:02,770 --> 00:28:05,128
Queria te perguntar
sobre Timothy Farragut.

514
00:28:05,129 --> 00:28:07,484
Dirigia a Visualize
antes de você, certo?

515
00:28:07,485 --> 00:28:10,171
Ninguém dirigia a Visualize
antes de mim.

516
00:28:11,194 --> 00:28:13,074
Ninguém.

517
00:28:13,945 --> 00:28:16,702
Tim disse coisas
que as pessoas queriam ouvir,

518
00:28:16,703 --> 00:28:19,511
mas não sabia o que fazer
com os que o ouviam.

519
00:28:19,512 --> 00:28:21,099
O que quer dizer?

520
00:28:21,100 --> 00:28:23,722
Farragut era um sonhador.

521
00:28:23,723 --> 00:28:25,927
Sonhadores são úteis
de certa forma,

522
00:28:25,928 --> 00:28:28,381
mas não vivemos em sonhos,
vivemos?

523
00:28:28,382 --> 00:28:31,211
Vivemos aqui e agora.

524
00:28:31,212 --> 00:28:33,525
Você o matou?

525
00:28:34,916 --> 00:28:37,295
Já matou uma pessoa, não?

526
00:28:37,296 --> 00:28:40,485
Alguém que era importante,
que a machucou.

527
00:28:40,486 --> 00:28:42,743
Você gostou?

528
00:28:43,715 --> 00:28:46,129
Não.

529
00:28:46,130 --> 00:28:47,620
Sério?

530
00:28:47,621 --> 00:28:50,680
Me disseram que dá uma sensação
de grande perspectiva,

531
00:28:50,681 --> 00:28:53,246
como acordar de um sonho.

532
00:28:54,733 --> 00:28:57,315
Isso...
muda você.

533
00:28:58,777 --> 00:29:01,867
Seus amigos notaram?

534
00:29:01,868 --> 00:29:04,127
Um pouco.

535
00:29:04,128 --> 00:29:05,878
Mas acho que os assusto.

536
00:29:06,675 --> 00:29:09,083
Claro.
Eles não tem a imaginação

537
00:29:09,084 --> 00:29:12,699
ou o vocabulário para
conversar com você sobre isso.

538
00:29:13,955 --> 00:29:15,479
Sabe...

539
00:29:15,480 --> 00:29:18,758
você é como um passarinho
que caiu do ninho,

540
00:29:18,759 --> 00:29:21,667
mas não precisa do ninho.

541
00:29:21,668 --> 00:29:24,010
Precisa voar,

542
00:29:24,011 --> 00:29:27,979
e isso...
eu posso te ensinar.

543
00:29:33,819 --> 00:29:36,415
-Como foi sua ida à Visualize?
-Esclarecedora.

544
00:29:36,416 --> 00:29:38,021
Preciso de mais informações.

545
00:29:38,022 --> 00:29:40,827
Bret Stiles sabia o tipo
sanguíneo de Bret Meadows?

546
00:29:40,828 --> 00:29:43,283
Visualize tem registros
médicos dos membros.

547
00:29:43,284 --> 00:29:45,294
E a fonte de Meadows
estaria no topo?

548
00:29:45,295 --> 00:29:47,687
-Bem no topo.
-Ótimo.

549
00:29:47,688 --> 00:29:49,773
-Sabe quem é o assassino?
-Melhor.

550
00:29:49,774 --> 00:29:51,689
Sei como pegá-los.

551
00:29:51,690 --> 00:29:54,808
Precisamos do advogado de Stiles
amanhã pela manhã aqui.

552
00:29:54,809 --> 00:29:56,797
-Tirou algo de Stiles?
-Não.

553
00:29:56,798 --> 00:29:58,476
Não está falando.

554
00:29:58,477 --> 00:30:02,060
Van Pelt sabe fazer o lance
com fotos no computador?

555
00:30:02,061 --> 00:30:05,473
-Quer dizer o Photoshop?
-Sim, temos trabalho a fazer.

556
00:30:05,474 --> 00:30:08,655
-Com o quê?
-Criação de evidências, é claro.

557
00:30:16,616 --> 00:30:19,346
Um dos nossos
estava checando o bairro

558
00:30:19,347 --> 00:30:21,589
e percebeu que a luz
da câmera do tráfico

559
00:30:21,590 --> 00:30:23,436
cruza do prédio A-CAN.

560
00:30:23,437 --> 00:30:26,156
Tiramos uma cópia
e ficou feio.

561
00:30:26,157 --> 00:30:28,809
Parece sangue para mim.
O que você acha?

562
00:30:30,206 --> 00:30:31,506
Srt.ª Stiles?

563
00:30:35,005 --> 00:30:36,305
Bret?

564
00:30:37,601 --> 00:30:40,945
Meadows conseguiu uma evidência
quando você matou Farragut.

565
00:30:40,946 --> 00:30:44,261
Isso estava no computador.
Então, você o matou e roubou,

566
00:30:45,161 --> 00:30:47,785
mas foi tentar encobrir
que pegou você.

567
00:30:49,721 --> 00:30:53,281
Estamos acusando seu cliente
e indiciando neste momento.

568
00:30:53,282 --> 00:30:54,993
Estarei com ele, claro.

569
00:30:54,994 --> 00:30:56,949
Está tudo bem, Jon.
Tchau.

570
00:30:56,950 --> 00:30:58,816
-Mas, Bret, acho que...
-Jon!

571
00:31:27,025 --> 00:31:29,292
Uma fotografia falsa, Patrick?

572
00:31:30,064 --> 00:31:31,488
Vale mil mentiras.

573
00:31:31,489 --> 00:31:33,715
Agora, está elaborando
para mim?

574
00:31:33,716 --> 00:31:36,971
-Você se elaborou primeiro.
-É verdade.

575
00:31:36,972 --> 00:31:39,376
Mas você nunca acreditou,
de qualquer jeito.

576
00:31:39,377 --> 00:31:42,856
Você não seria tão estúpido,
a menos que faça de propósito.

577
00:31:42,857 --> 00:31:46,216
Que pena.
Um dos meus melhores ternos.

578
00:31:46,217 --> 00:31:47,925
Ter que estragar deste jeito.

579
00:31:47,926 --> 00:31:49,718
Onde conseguiu o sangue?

580
00:31:49,719 --> 00:31:51,945
Tenho minhas fontes.

581
00:31:51,946 --> 00:31:53,940
O DNA não corresponderá,
é claro.

582
00:31:53,941 --> 00:31:55,839
mas,
quando tudo vier à tona,

583
00:31:55,840 --> 00:31:57,712
vou saber
o que preciso saber.

584
00:31:57,713 --> 00:31:59,981
Que é,
um do seu grupinho

585
00:31:59,982 --> 00:32:01,582
queria pegar seu lugar.

586
00:32:01,583 --> 00:32:03,390
É bom desmascarar
seus rivais

587
00:32:03,391 --> 00:32:05,694
antes que fiquem
fortes demais.

588
00:32:05,695 --> 00:32:07,646
Eu me fiz de fraco

589
00:32:07,647 --> 00:32:11,004
porque queria ver quem
chegaria primeiro à coroa.

590
00:32:11,614 --> 00:32:14,205
-Quem chegou?
-Ninguém.

591
00:32:14,206 --> 00:32:16,877
Subestimou a força
do seus bajuladores.

592
00:32:16,878 --> 00:32:19,056
Estão muito assustados
para se moverem.

593
00:32:19,057 --> 00:32:23,265
Por isso que você adulterou
aquela foto ridícula.

594
00:32:23,266 --> 00:32:26,304
Achei que queriam assar
seu ganso um pouco mais,

595
00:32:26,305 --> 00:32:28,213
então,
aumentei o fogo para eles.

596
00:32:28,214 --> 00:32:31,312
Obrigado, Patrick.
Não sabia que se importava.

597
00:32:31,313 --> 00:32:32,805
Mas não me importo.

598
00:32:32,806 --> 00:32:35,455
Fiz isso para pegar o assassino.
Você vem junto?

599
00:32:35,456 --> 00:32:37,440
-Onde vamos?
-Invadir uma festa.

600
00:32:37,441 --> 00:32:39,630
Adoro festas.

601
00:32:51,244 --> 00:32:52,589
Eu nomeio Jason Cooper

602
00:32:52,590 --> 00:32:56,471
para assumir todos as funções e
deveres como chefe da Visualize.

603
00:32:57,674 --> 00:32:59,157
Eu concordo.

604
00:33:00,266 --> 00:33:02,966
Então, vamos votar.
Voto "sim".

605
00:33:05,146 --> 00:33:08,081
Então, não permitirei
falsa modéstia

606
00:33:08,082 --> 00:33:10,289
para manchar o momento.

607
00:33:10,290 --> 00:33:13,429
-Sim.
-Sim.

608
00:33:14,225 --> 00:33:15,525
Não.

609
00:33:16,722 --> 00:33:21,872
Bret Stiles é e sempre será
líder da Visualize.

610
00:33:21,873 --> 00:33:23,173
Não.

611
00:33:27,745 --> 00:33:29,045
Sim.

612
00:33:42,710 --> 00:33:45,277
Sinto muito.
Interrompemos algo importante?

613
00:33:47,986 --> 00:33:50,001
Bret, você está livre.

614
00:33:50,002 --> 00:33:51,665
Retiramos as acusações.

615
00:33:51,666 --> 00:33:54,145
Parece que vocês
estão ocupados.

616
00:33:54,146 --> 00:33:55,468
Olá, Cooper.

617
00:33:56,625 --> 00:34:00,925
Parece que tomou o lugar
na ponta da mesa.

618
00:34:02,498 --> 00:34:04,781
É muito corajoso.

619
00:34:05,809 --> 00:34:08,505
-Achamos que...
-O quê? Achou o quê?

620
00:34:08,506 --> 00:34:11,336
Que meu corpo é velho
para roubar?

621
00:34:11,337 --> 00:34:12,684
Bret.

622
00:34:12,685 --> 00:34:14,171
Sr. Stiles...

623
00:34:14,172 --> 00:34:17,964
Acha que sou fraco
para ser deixado de lado?

624
00:34:17,965 --> 00:34:20,300
Acha que sou estúpido

625
00:34:20,301 --> 00:34:23,225
para ser pego
com sangue nas mãos?

626
00:34:28,269 --> 00:34:29,569
Diga-me, Cooper.

627
00:34:30,525 --> 00:34:33,401
Pareço fraco para você
agora?

628
00:34:37,518 --> 00:34:38,818
Sente-se.

629
00:34:46,041 --> 00:34:47,344
Obrigado.

630
00:34:48,368 --> 00:34:49,939
É ótimo voltar.

631
00:34:49,940 --> 00:34:52,367
Só mais uma pendência
para esclarecer.

632
00:34:52,368 --> 00:34:55,807
E por curiosidade pessoal,
quem aqui votou em Cooper?

633
00:34:59,375 --> 00:35:02,053
Bem, não vejo como
isso é importante.

634
00:35:02,054 --> 00:35:05,941
Isso é um voto, obviamente.
Quem mais votou em Cooper?

635
00:35:08,093 --> 00:35:10,092
Você votou.

636
00:35:11,070 --> 00:35:12,768
E você.

637
00:35:13,682 --> 00:35:15,632
Sim, e você.

638
00:35:15,633 --> 00:35:17,996
Bret, parece uma
vitória esmagadora.

639
00:35:18,650 --> 00:35:20,125
Bem, Leben.

640
00:35:20,126 --> 00:35:23,163
Você sempre foi verdadeiro
comigo, eu sei.

641
00:35:28,898 --> 00:35:31,104
Entendo.

642
00:35:31,912 --> 00:35:34,260
Eu te apoiei, Bret.

643
00:35:34,261 --> 00:35:37,145
Eu disse que seriam tolos
por duvidar de você.

644
00:35:37,767 --> 00:35:39,399
Sério?

645
00:35:39,400 --> 00:35:41,616
Stiles foi indiciado
de assassinato.

646
00:35:41,617 --> 00:35:44,800
Não deveria bajular o novo chefe
como o resto do pessoal?

647
00:35:44,801 --> 00:35:47,503
As roupas ensanguentadas,
o vídeo de segurança.

648
00:35:47,504 --> 00:35:49,652
Stiles parece bem culpado.

649
00:35:49,653 --> 00:35:52,700
Teria que estar 100% certa
que não era ele.

650
00:35:52,701 --> 00:35:54,681
Como saberia disso?

651
00:35:57,016 --> 00:35:59,259
Você é a assassina.

652
00:36:01,316 --> 00:36:03,329
Isso é ridículo.

653
00:36:04,073 --> 00:36:05,635
É?

654
00:36:06,444 --> 00:36:07,984
Não podia avisar
os outros

655
00:36:07,985 --> 00:36:10,490
porque então saberiam
que você é a assassina.

656
00:36:10,491 --> 00:36:14,073
Votou em Stiles porque
sabia que ele voltaria.

657
00:36:22,719 --> 00:36:25,372
Culpe a si mesmo pelo que você
me transformou.

658
00:36:30,177 --> 00:36:33,243
Então era a fonte de Meadows
desde o início?

659
00:36:33,244 --> 00:36:35,759
Alimentei-o com informações
quando me ajudou.

660
00:36:35,760 --> 00:36:39,015
Vazou histórias que comprometiam
seu inimigos na Visualize.

661
00:36:42,237 --> 00:36:44,989
Meu erro foi...

662
00:36:46,148 --> 00:36:48,715
deixá-lo saber
quem eu era.

663
00:36:50,992 --> 00:36:55,305
Meadows estava desesperado para
ligar Stiles à morte de Farragut,

664
00:36:55,306 --> 00:36:58,874
e pensou que eu sabia de algo
que poderia provar isso.

665
00:36:58,875 --> 00:37:01,474
Por que não deu a ele?

666
00:37:01,475 --> 00:37:03,685
Não existe.

667
00:37:05,076 --> 00:37:08,145
Acha que Bret Stiles precisa
de uma prova irrefutável?

668
00:37:09,631 --> 00:37:14,917
Provavelmente matou Farragut
e aquele xerife,

669
00:37:14,918 --> 00:37:17,308
mas nunca teriam
evidências para provar.

670
00:37:18,184 --> 00:37:20,202
Não acredito em você.

671
00:37:20,203 --> 00:37:21,790
É a verdade.

672
00:37:28,170 --> 00:37:31,351
O que acha que Stiles faria
se soubesse que me informa?

673
00:37:34,545 --> 00:37:39,132
<i>Percebi que a cruzada dele
o levou à medidas desesperadas.</i>

674
00:37:39,818 --> 00:37:41,425
<i>Então...</i>

675
00:37:41,426 --> 00:37:43,625
<i>Levei o martelo,
por segurança.</i>

676
00:37:56,942 --> 00:38:00,097
<i>Sabia que meu nome estava
no computador, então o peguei.</i>

677
00:38:05,978 --> 00:38:08,517
Eu me autoavaliei
honestamente,

678
00:38:08,518 --> 00:38:11,347
e descobri não
sentir nenhum remorso.

679
00:38:13,256 --> 00:38:16,289
150 mil pessoas
morrem a cada dia.

680
00:38:16,290 --> 00:38:18,385
Por que eu sentiria algo

681
00:38:18,386 --> 00:38:20,080
por um homem,
apenas porque...

682
00:38:25,298 --> 00:38:27,828
Apenas porque eu era a causa
da sua morte?

683
00:38:29,624 --> 00:38:31,312
É uma boa pergunta.

684
00:38:31,313 --> 00:38:33,341
Assine aqui.

685
00:38:41,149 --> 00:38:43,055
Então é isso.

686
00:38:43,056 --> 00:38:45,562
Obrigada por me
deixar assistir.

687
00:38:46,356 --> 00:38:48,009
Sem problemas.

688
00:38:48,010 --> 00:38:51,430
Visualizar minha raiva
funciona muito bem.

689
00:38:51,431 --> 00:38:53,949
Apenas retornando
o favor.

690
00:38:55,948 --> 00:38:59,379
Há muito mais que eu
poderia te ensinar.

691
00:38:59,380 --> 00:39:01,284
Tem?

692
00:39:01,285 --> 00:39:05,373
Ficar livre da dúvida,
raiva, medo.

693
00:39:07,361 --> 00:39:10,742
Deixe-me te mostrar o mundo
como nunca o viu.

694
00:39:10,743 --> 00:39:16,014
Deixe-me te mostrar você
como nunca se viu antes.

695
00:39:18,532 --> 00:39:20,719
Boa jogada de vendas.

696
00:39:23,175 --> 00:39:26,210
Mas cansei dos malvadões
hoje em dia.

697
00:39:38,135 --> 00:39:40,584
Obrigada mesmo assim.

698
00:39:48,273 --> 00:39:50,732
A Srt.ª Hill matou Gabe?
Por quê?

699
00:39:50,733 --> 00:39:53,747
Tinha um problema
político acontecendo.

700
00:39:53,748 --> 00:39:57,542
Mas acho que na maioria das vezes
seu irmão só queria você feliz,

701
00:39:57,543 --> 00:40:00,782
-e caísse fora.
-Não sei o que fazer.

702
00:40:01,488 --> 00:40:03,996
Vimos o computador
do seu irmão,

703
00:40:03,997 --> 00:40:06,558
e encontramos vídeos
feitos para você.

704
00:40:07,369 --> 00:40:09,120
Como cartas.

705
00:40:10,995 --> 00:40:13,037
Acho que talvez gostasse
de ver um.

706
00:40:15,095 --> 00:40:16,998
<i>Feliz Aniversário, maninha.</i>

707
00:40:16,999 --> 00:40:19,066
<i>Espero que seja bom.</i>

708
00:40:19,067 --> 00:40:21,193
<i>Não sei se você chegará
a ver isso,</i>

709
00:40:21,194 --> 00:40:24,317
<i>mas só queria dizer
que estou orgulhoso de você.</i>

710
00:40:25,150 --> 00:40:27,628
<i>Sinto muito
sua falta, maninha.</i>

711
00:40:27,629 --> 00:40:30,526
<i>Sei que não concordamos
em algumas coisas,</i>

712
00:40:30,527 --> 00:40:33,908
<i>mas, espero que você saiba que
sempre estarei aqui para você,</i>

713
00:40:33,909 --> 00:40:35,680
<i>a qualquer hora.</i>

714
00:40:36,797 --> 00:40:39,524
<i>Estarei esperando.</i>

715
00:40:39,525 --> 00:40:41,074
<i>Vejo você em breve, espero.</i>

716
00:40:44,654 --> 00:40:48,332
-Tem mais disso?
-Sim, tem muitos.

717
00:40:50,183 --> 00:40:52,612
Tudo bem se eu ficasse
para assistir alguns?

718
00:40:53,356 --> 00:40:55,661
Pode ficar o quanto
você quiser.

719
00:41:04,328 --> 00:41:05,919
Patrick.

720
00:41:05,920 --> 00:41:08,547
É sempre um prazer fazer
negócios com você.

721
00:41:08,548 --> 00:41:13,144
Há muitos destemidos fugindo
de minha ira esta noite.

722
00:41:13,145 --> 00:41:14,574
É um bom sentimento.

723
00:41:14,575 --> 00:41:17,880
E o assassinato de Farragut
vai voltar para o arquivo morto

724
00:41:17,881 --> 00:41:19,467
e isso é só
um bom adicional.

725
00:41:19,468 --> 00:41:22,004
Bem, você não foi mal.

726
00:41:22,005 --> 00:41:25,379
Jogou um jogo profundo
aqui, Patrick.

727
00:41:25,380 --> 00:41:28,938
Uma mente como a sua poderia
imaginar uma dúzia de jeitos

728
00:41:28,939 --> 00:41:32,969
de enganar Nora Hill sem ajudar
no meu jogo de poder.

729
00:41:32,970 --> 00:41:35,533
Estou lisonjeado.
Era o jeito mais fácil.

730
00:41:35,534 --> 00:41:36,837
Não.

731
00:41:39,031 --> 00:41:40,629
Não.

732
00:41:40,630 --> 00:41:45,294
Você queria que eu te devesse
um favor, não é?

733
00:41:47,707 --> 00:41:50,754
Bem, está certo.
Eu devo a você.

734
00:41:50,755 --> 00:41:53,588
Sim.

735
00:41:56,226 --> 00:41:57,719
Você deve.

736
00:42:01,054 --> 00:42:03,612
-Boa noite.
-Boa noite.

