﻿1
00:00:04,783 --> 00:00:09,049
Ah, droga, que senha eu usei aqui?

2
00:00:10,556 --> 00:00:12,547
Jake.

3
00:00:12,925 --> 00:00:14,654
Não.

4
00:00:15,027 --> 00:00:17,689
Jake-1.

5
00:00:18,597 --> 00:00:21,430
Jake-2.

6
00:00:24,002 --> 00:00:25,936
Alan.

7
00:00:27,105 --> 00:00:28,868
Alan-1.

8
00:00:29,041 --> 00:00:30,065
Berta!

9
00:00:30,609 --> 00:00:32,736
Acho que é isso!

10
00:00:32,911 --> 00:00:35,846
Mulher assustadora.

11
00:00:36,615 --> 00:00:37,707
Cadê a Berta?

12
00:00:37,883 --> 00:00:39,851
Ela foi mais cedo para casa.
Disse que não estava se sentindo bem.

13
00:00:40,018 --> 00:00:42,578
-Posso ajudar em alguma coisa?
-Acabou o fio dental.

14
00:00:43,822 --> 00:00:46,450
Encerado? Sem cera? Canela?

15
00:00:47,025 --> 00:00:49,186
Você leva uma coleção de fio dental?

16
00:00:49,361 --> 00:00:51,420
Sou um soldado
na guerra contra a gengivite.

17
00:00:52,631 --> 00:00:54,428
Tenho a gengiva de
um rapaz de 20 anos.

18
00:00:54,600 --> 00:00:55,726
Quero o de canela.

19
00:00:55,901 --> 00:00:58,961
Boa escolha.
Dentes limpos e hálito fresco.

20
00:00:59,137 --> 00:01:01,332
-O que você está fazendo?
-Tentando entrar no banco pela lnternet...

21
00:01:01,506 --> 00:01:04,634
-mas eu esqueci a minha senha.
-Posso te ajudar com isso. Chega para lá.

22
00:01:04,843 --> 00:01:07,038
Esqueci que tinha um
gênio da computação na casa.

23
00:01:08,614 --> 00:01:12,550
Certo, vamos colocar
seu endereço de e-mail.

24
00:01:13,118 --> 00:01:16,884
E clicar em " esqueci a senha" .

25
00:01:19,424 --> 00:01:22,757
Certo, tem uma dica da senha.
"Qual é meu estado favorito?"

26
00:01:24,630 --> 00:01:25,995
Califórnia?

27
00:01:26,164 --> 00:01:28,257
Você é o pesadelo dos hackers.

28
00:01:30,068 --> 00:01:32,002
Califórnia não.

29
00:01:32,471 --> 00:01:35,872
Deus. Tenta Havaí.

30
00:01:36,508 --> 00:01:37,634
Não.

31
00:01:37,809 --> 00:01:40,642
A boa notícia é que só
faltam mais 48 estados.

32
00:01:40,812 --> 00:01:44,612
Estado favorito, estado favorito.
Qual é meu estado favorito?

33
00:01:45,384 --> 00:01:47,875
Ah, uma chamada do Skype.

34
00:01:48,186 --> 00:01:49,847
É minha ex-mulher.

35
00:01:50,022 --> 00:01:52,513
-Oi, Walden.
-Oi, Bridget.

36
00:01:52,691 --> 00:01:55,319
Empanturrado!
Meu estado favorito é empanturrado!

37
00:01:58,163 --> 00:01:59,494
Olá, Alan.

38
00:01:59,665 --> 00:02:01,326
Oi, Bridget.

39
00:02:01,500 --> 00:02:03,331
Era só a minha senha...

40
00:02:03,502 --> 00:02:05,834
Quer saber, vou deixar vocês conversarem.

41
00:02:06,438 --> 00:02:08,099
Como explica ele para as pessoas?

42
00:02:08,273 --> 00:02:11,504
Eu costumo dizer que minha esposa
me jogou na homossexualidade.

43
00:02:13,512 --> 00:02:15,605
-O que foi?
-Billy ligou.

44
00:02:16,348 --> 00:02:17,610
-Billy Stanhope?
-É.

45
00:02:17,816 --> 00:02:19,841
Ele disse que tinha uma proposta
de negócios para você.

46
00:02:20,285 --> 00:02:21,809
Mesmo?

47
00:02:22,054 --> 00:02:25,615
E por que eu iria querer alguma coisa
com ele depois do que fez comigo?

48
00:02:25,791 --> 00:02:28,351
Ei, não se zangue comigo.
Eu sou só o mensageiro.

49
00:02:28,527 --> 00:02:32,793
Não estou zangado. A fila andou.
Eu deixei para trás.

50
00:02:33,131 --> 00:02:35,929
É. Conheço bem esse tique
de "não estou zangado".

51
00:02:36,334 --> 00:02:38,393
Não tenho tique nenhum, eu...

52
00:02:38,570 --> 00:02:41,664
Quer saber, diz para ele que
obrigado, mas não obrigado.

53
00:02:41,840 --> 00:02:44,707
-Entendi.
-Eu não tenho nada contra, mas dispenso.

54
00:02:44,876 --> 00:02:47,845
-Legal.
-Fico lisonjeado, mas não dá.

55
00:02:48,013 --> 00:02:50,140
-Entendi.
-E se meu olho está piscando...

56
00:02:50,315 --> 00:02:53,443
é porque eu estou com conjuntivite.

57
00:02:53,652 --> 00:02:55,517
Você não está com conjuntivite, Walden.

58
00:02:55,687 --> 00:02:58,952
Não somos mais casados, Bridget, não
faz ideia do tipo de doença que eu tenho.

59
00:03:00,192 --> 00:03:01,819
Adeus.

60
00:03:04,863 --> 00:03:06,990
Mas olha só isso.

61
00:03:07,699 --> 00:03:09,724
Billy Stanhope.

62
00:03:23,982 --> 00:03:26,849
-Está tudo bem?
-Está, por quê?

63
00:03:29,554 --> 00:03:31,749
E esse grito de dar medo?

64
00:03:31,923 --> 00:03:33,788
Ah, certo, desculpe.

65
00:03:34,726 --> 00:03:37,854
Não, não, eu sempre faço isso depois
de conversar com a minha ex-esposa.

66
00:03:38,029 --> 00:03:40,293
Ah, não, não,
não é por causa da ex-esposa.

67
00:03:40,499 --> 00:03:43,195
É por causa do ex-amigo, Billy Stanhope.

68
00:03:43,368 --> 00:03:45,529
Ah, eu nunca ouvi
você falando dele antes.

69
00:03:45,704 --> 00:03:48,468
Já me ouviu falar em câncer do reto?

70
00:03:48,640 --> 00:03:51,302
-Não.
-Mesmo princípio.

71
00:03:51,777 --> 00:03:53,267
O que houve entre vocês?

72
00:03:54,579 --> 00:03:56,945
Montamos uma empresa de
software na garagem da Bridget...

73
00:03:57,115 --> 00:03:59,242
e depois vendemos por
dois bilhões de dólares.

74
00:03:59,417 --> 00:04:01,544
Que desgraçado.

75
00:04:02,888 --> 00:04:04,321
Tem mais é que odiar mesmo.

76
00:04:04,523 --> 00:04:05,922
Acho que você não entendeu.

77
00:04:06,091 --> 00:04:08,992
Ele não queria vender, então,
quando vendemos, ele enlouqueceu.

78
00:04:09,161 --> 00:04:11,061
-Mesmo?
-É, ah, sim, aqui, olha.

79
00:04:11,229 --> 00:04:14,164
Ele colocou no YouTube
para todo mundo ver.

80
00:04:15,066 --> 00:04:18,832
Olá, mundo.
Sou eu, Billy Stanhope.

81
00:04:19,037 --> 00:04:23,633
E estou aqui para lançar
outra bomba da verdade!

82
00:04:25,477 --> 00:04:29,607
Esse aqui é meu ex-sócio, Walden Schmidt.
Ah, ele não é lindo?

83
00:04:29,781 --> 00:04:34,548
Ei, Walden, diz para todo mundo
como você é bonito.

84
00:04:35,120 --> 00:04:37,918
Eu sou lindo!

85
00:04:38,089 --> 00:04:40,489
É, você é. Você é bonito.

86
00:04:40,659 --> 00:04:42,820
Mas só por fora.

87
00:04:42,994 --> 00:04:48,626
Por dentro você é um vendido,
ambicioso, vampiro de almas.

88
00:04:48,800 --> 00:04:51,360
Ah, não esquece de imbecil.

89
00:04:51,570 --> 00:04:54,368
Também sou um grande imbecil.

90
00:04:54,573 --> 00:04:58,475
Valeu, amigo. Estou sempre esquecendo
de como você é extremamente imbecil.

91
00:04:58,643 --> 00:05:00,543
Sabe o que eu vou fazer, Walden?

92
00:05:00,712 --> 00:05:02,942
Eu vou comer você.

93
00:05:03,114 --> 00:05:07,813
É. Vou comer e mastigar
você e digerir você...

94
00:05:07,986 --> 00:05:14,152
e aí entrar no banheiro
e fazer um cocozão com você.

95
00:05:16,127 --> 00:05:19,096
Você achou ruim? Olha só esse.

96
00:05:19,731 --> 00:05:22,894
Ei, pessoal, Walden Schmidt aqui.

97
00:05:23,101 --> 00:05:28,038
Eu só queria que me vissem
como eu realmente sou.

98
00:05:28,206 --> 00:05:30,800
Então, ele está mesmo falando pela bunda.

99
00:05:30,976 --> 00:05:33,171
É, mas ele chama de " bundriloquismo" .

100
00:05:34,012 --> 00:05:36,344
-Mas é muito perturbador.
-É.

101
00:05:36,514 --> 00:05:40,006
É o menos pior de todos
os vídeos de bundas falantes.

102
00:05:40,552 --> 00:05:42,349
É louco.

103
00:05:42,520 --> 00:05:45,751
Eu dei para esse cara, tipo, um bilhão
de dólares, e ele se vira contra mim.

104
00:05:45,924 --> 00:05:48,688
E aí me acusa de ser vendido.

105
00:05:48,860 --> 00:05:50,259
Mas isso que é ingratidão.

106
00:05:50,428 --> 00:05:53,090
Se você me deixasse rico,
a única coisa de que eu ia te acusar...

107
00:05:53,265 --> 00:05:57,725
era de ser o melhor amigo do mundo.

108
00:05:57,903 --> 00:06:00,497
-Valeu.
-Sério. Se não acredita, me dá uns milhões...

109
00:06:00,672 --> 00:06:04,005
-e se prepara para um banho de língua.
-Duvido que seja necessário.

110
00:06:04,175 --> 00:06:07,633
E não estou falando metaforicamente.
Eu lambo você da cabeça aos pés.

111
00:06:11,449 --> 00:06:12,916
DOlS HOMENS e meio

112
00:06:27,866 --> 00:06:29,800
Surpresa.

113
00:06:29,968 --> 00:06:31,230
Está brincando comigo.

114
00:06:31,403 --> 00:06:32,734
Walden...

115
00:06:32,904 --> 00:06:34,132
Walden, que isso!

116
00:06:34,306 --> 00:06:37,571
-Ei, quem está na porta?
-O câncer no reto!

117
00:06:57,362 --> 00:06:59,159
-Oi.
-Oi.

118
00:06:59,331 --> 00:07:00,821
Eu sou Billy Stanhope.

119
00:07:00,999 --> 00:07:02,933
Ah, sim, sim.
Eu te reconheci do vídeo.

120
00:07:04,536 --> 00:07:05,560
Você está bem.

121
00:07:05,737 --> 00:07:10,174
Ah, sabe, eu cortei o açúcar
e estou fazendo yoga...

122
00:07:10,342 --> 00:07:12,867
parei de fumar crack.

123
00:07:13,445 --> 00:07:15,879
Bom, seja o que for, está funcionando.

124
00:07:16,514 --> 00:07:17,708
Quem é você?

125
00:07:17,882 --> 00:07:22,751
Ah, sim, sou amigo do Walden.
Confiante, mentor, porteiro.

126
00:07:23,088 --> 00:07:26,546
Ah, sim, Bridget me contou de você.
É, o sanguessuga.

127
00:07:28,093 --> 00:07:30,027
-Alan Harper. Prazer em conhecer.
-Oi.

128
00:07:30,195 --> 00:07:33,961
Escuta, porteiro, será que eu posso falar
com o Walden por cinco minutos?

129
00:07:34,132 --> 00:07:36,123
Ah, eu acho que não.
Ele está muito zangado.

130
00:07:36,334 --> 00:07:39,531
Ah, eu tenho uma ideia de um bilhão
de dólares que não pode ir adiante sem ele.

131
00:07:39,704 --> 00:07:41,763
Mas, olha, se ele não quer me ver,
não vai me ver, então...

132
00:07:42,073 --> 00:07:45,372
Aguenta firme, Billy.
Pode entrar, pode entrar.

133
00:07:45,543 --> 00:07:48,944
Me fala. Então... Um bilhão, é?

134
00:07:49,114 --> 00:07:51,446
No mínimo.

135
00:07:51,649 --> 00:07:53,981
O que pode valer
um bilhão de dólares?

136
00:07:54,152 --> 00:07:56,780
Ah, é simples, na verdade.
Quer dizer, você conhece...

137
00:07:56,955 --> 00:07:59,651
manipulação do fluxo na rede elétrica
agregada com base na rede?

138
00:08:01,659 --> 00:08:04,059
Eu tenho Netflix.

139
00:08:04,562 --> 00:08:06,223
Olha, não é importante.
Se eu conseguisse...

140
00:08:06,398 --> 00:08:09,925
-Só preciso falar com ele por cinco minutos.
-Acho que não vai acontecer.

141
00:08:10,101 --> 00:08:12,797
-Está bem, toma US$ 50.
-Espera aqui.

142
00:08:18,176 --> 00:08:20,167
-O quê?
-Tem um segundo?

143
00:08:20,378 --> 00:08:22,107
Certo, entra.

144
00:08:23,014 --> 00:08:24,982
-Está fazendo o quê?
-É um jogo de corrida.

145
00:08:25,617 --> 00:08:30,486
Legal. Depois do meu divórcio, eu joguei
"World of Warcraft" por um tempo.

146
00:08:30,655 --> 00:08:32,122
Só para conhecer garotas.

147
00:08:33,324 --> 00:08:35,087
-Conheceu alguma?
-Bom, digamos...

148
00:08:35,260 --> 00:08:38,889
que se você está solitário e bêbado
o bastante, todo mundo vira mulher.

149
00:08:40,598 --> 00:08:42,930
Então, escuta...

150
00:08:43,101 --> 00:08:45,467
Eu estava tendo uma conversa
muito interessante...

151
00:08:45,637 --> 00:08:47,298
com seu antigo compadre...

152
00:08:49,774 --> 00:08:51,674
Deixou o desgraçado entrar na minha casa?

153
00:08:51,843 --> 00:08:55,210
-Bom, sim. Eu estava só...
-Deixou ele entrar na minha casa?

154
00:08:55,413 --> 00:08:57,677
Bom, eu não vi nada de mais.
Eu meio que senti pena do cara.

155
00:08:57,849 --> 00:08:59,783
-Achei que podia confiar em você, Alan!
-Bom, você pode.

156
00:08:59,951 --> 00:09:02,613
Eu me deixei levar pelas palavras
"ideia de um bilhão de dólares" .

157
00:09:09,160 --> 00:09:10,218
Que ideia?

158
00:09:10,695 --> 00:09:16,964
Alguma coisa sobre
fluxo, rede, perambular?

159
00:09:17,469 --> 00:09:21,496
-O quê?
-lncubação.

160
00:09:21,673 --> 00:09:23,868
Masturbação, eu sei lá!

161
00:09:24,709 --> 00:09:27,405
Bom, era manipulação do fluxo na rede
elétrica agregada com base na rede?

162
00:09:27,579 --> 00:09:29,206
É, isso aí.

163
00:09:29,380 --> 00:09:31,007
Ah, meu Deus.

164
00:09:31,316 --> 00:09:33,079
Ele descobriu o Pacote Elétrico.

165
00:09:33,251 --> 00:09:35,947
-Vale mesmo um bilhão de dólares?
-Ah, sim.

166
00:09:38,990 --> 00:09:41,356
Eu devia ter pedido mais de 50.

167
00:09:42,393 --> 00:09:44,258
Está bem, quero ouvir.

168
00:09:44,462 --> 00:09:46,487
Ah, você está bem sem a barba.

169
00:09:46,664 --> 00:09:49,599
-E você está bem sem o cachimbo de crack.
-Certo.

170
00:09:51,469 --> 00:09:53,664
Acha mesmo que podemos construir
o Pacote Elétrico?

171
00:09:53,838 --> 00:09:57,968
Sim, temos a tecnologia agora. Eu só
preciso que me ajude a escrever o código.

172
00:10:01,045 --> 00:10:03,411
Mesmo? Precisa da minha ajuda?

173
00:10:03,581 --> 00:10:06,846
Porque eu achei que era só uma carinha
bonita e você fosse o cérebro da operação.

174
00:10:07,018 --> 00:10:09,350
A gente sabe que isso
aí veio dos narcóticos...

175
00:10:09,521 --> 00:10:13,355
e da inveja psicótica unindo forças...

176
00:10:13,525 --> 00:10:15,720
para dizer a verdade.

177
00:10:17,262 --> 00:10:20,857
Certo. Então peça
desculpas e vamos trabalhar.

178
00:10:21,032 --> 00:10:23,432
-Estou aqui, isso não basta?
-Não, vai embora.

179
00:10:23,601 --> 00:10:26,229
Certo, espera... Espera... Está bem, legal.

180
00:10:28,406 --> 00:10:29,896
-Me des...
-Ah, espera.

181
00:10:30,074 --> 00:10:31,735
Walden, que isso, vai, o que...

182
00:10:31,910 --> 00:10:33,070
Certo, fala.

183
00:10:34,712 --> 00:10:37,078
-Me desculpe.
-Me desculpe quem?

184
00:10:38,416 --> 00:10:40,441
Me desculpe, Walden Schmidt.

185
00:10:40,618 --> 00:10:43,781
-Por?
-Por ofender ele muitas vezes.

186
00:10:44,088 --> 00:10:45,248
E?

187
00:10:47,158 --> 00:10:50,457
E por processar ele
por US$ 100 milhões.

188
00:10:51,229 --> 00:10:52,287
Certo.

189
00:10:52,463 --> 00:10:55,921
Agora, fica vesgo, mostra
a língua e dança como um macaco.

190
00:10:56,834 --> 00:10:59,564
-Eu vou te degolar.
-Cai dentro, gordinho!

191
00:10:59,737 --> 00:11:02,297
-Solta! Me solta! Eu pego! Eu pego!
-Gente, gente, gente, gente...

192
00:11:02,473 --> 00:11:04,805
Ah, espera, espera, espera.

193
00:11:09,280 --> 00:11:12,078
Estou ficando velho para essas coisa.

194
00:11:19,457 --> 00:11:21,891
Anda, apertem as mãos.

195
00:11:22,060 --> 00:11:24,028
Eu não quero.

196
00:11:25,129 --> 00:11:27,962
Certo. Walden, você quer ser o maior?

197
00:11:28,132 --> 00:11:29,360
Mas eu sou maior.

198
00:11:29,534 --> 00:11:31,695
Ah, isso aí, faz piada dos baixinhos.

199
00:11:31,869 --> 00:11:34,531
-Não, você já é uma piada.
-Ah, você é...

200
00:11:34,706 --> 00:11:36,640
Certo. Não está ajudando.
Agora, vamos, gente, que bobagem.

201
00:11:36,808 --> 00:11:39,402
Vocês têm uma ideia de um bilhão
de dólares nos esperando.

202
00:11:39,577 --> 00:11:41,204
-Nós?
-Nós?

203
00:11:41,779 --> 00:11:43,406
Certo, vocês. Mandem ver.

204
00:11:48,486 --> 00:11:51,649
-Viram? Foi tão difícil assim?
-Acho que não.

205
00:11:53,825 --> 00:11:57,659
Lembra da briga que a gente teve por causa
do nome do nosso primeiro programa?

206
00:11:58,029 --> 00:12:01,521
É. Você queria chamar
de AlgortimoMusical.com.

207
00:12:01,699 --> 00:12:04,862
-É, porque era isso.
-Era só um nome sacal, isso sim.

208
00:12:05,036 --> 00:12:07,061
É, bem melhor do que Songsnatch.

209
00:12:07,238 --> 00:12:10,002
Ei, Songsnatch pega.

210
00:12:10,174 --> 00:12:13,541
Ah, e herpes também! Por que
não chamamos Herpes.com?

211
00:12:13,711 --> 00:12:14,939
Porque já tinha esse domínio.

212
00:12:15,113 --> 00:12:19,447
Gente, gente, vamos voltar ao foco, certo?
Vamos com calma, gente.

213
00:12:20,718 --> 00:12:22,743
-Certo.
-Desculpe.

214
00:12:22,920 --> 00:12:24,410
Então, qual acabou sendo o nome?

215
00:12:24,756 --> 00:12:27,452
-Blungogo.
-De onde vocês tiraram isso?

216
00:12:27,625 --> 00:12:31,186
Foi o som que o Billy fez quando
eu estava tentando esganar ele.

217
00:12:31,362 --> 00:12:34,058
Blungogo.

218
00:12:34,365 --> 00:12:37,198
Eu ouvi...
E soube que era esse o nome.

219
00:12:37,368 --> 00:12:38,733
É, muito bem, sócio.

220
00:12:38,903 --> 00:12:43,237
Ei, se não estivesse tentando me matar,
o som nunca teria saído da minha boca.

221
00:12:44,375 --> 00:12:48,141
-Acha mesmo que podemos construir isso?
-Se alguém pode, somos nós.

222
00:12:48,846 --> 00:12:49,938
Muito bem,
por onde começamos?

223
00:12:50,114 --> 00:12:52,947
Bom, primeiro a gente tem que
cuidar do projeto original do código.

224
00:12:53,117 --> 00:12:54,448
Dividir em pequenas partes...

225
00:12:54,619 --> 00:12:57,213
para que múltiplos
processadores paralelos deem conta.

226
00:12:57,588 --> 00:13:00,648
-Parece bom.
-É, é o que eu faria, é.

227
00:13:01,893 --> 00:13:05,294
Podemos começar a compilar os módulos, e
ver se colocamos um para falar com o outro.

228
00:13:05,463 --> 00:13:07,863
-É, exato.
-Facílimo...

229
00:13:08,433 --> 00:13:11,266
Ei, acho que para começar
eu vou testar o Sandbox.

230
00:13:11,436 --> 00:13:13,700
Você faz o módulo llO
e a gente começa daí.

231
00:13:13,871 --> 00:13:15,771
-Bom.
-O que eu faço?

232
00:13:15,940 --> 00:13:17,134
O que você sabe fazer?

233
00:13:19,143 --> 00:13:21,270
Sei fazer cookies,
você gosta de cookies?

234
00:13:23,281 --> 00:13:26,682
Então, é uma ideia multibilionária
que não ia acontecer...

235
00:13:26,884 --> 00:13:29,910
se eu não juntasse aqueles dois.
E como eles me agradecem?

236
00:13:30,088 --> 00:13:33,956
Comem meus biscoitos e me mandam
sair para comprar energético e sanduíches.

237
00:13:34,125 --> 00:13:36,787
Vou te contar,
eu fiquei um pouco chateado.

238
00:13:36,961 --> 00:13:40,294
Quer dizer, eu achei que Walden e eu
éramos, tipo, melhores amigos.

239
00:13:40,465 --> 00:13:43,662
Mas parece que esse Billy
é seu melhor amigo de verdade.

240
00:13:43,835 --> 00:13:45,803
Bom, é difícil competir
com velhos amigos.

241
00:13:46,204 --> 00:13:47,967
É.

242
00:13:49,107 --> 00:13:52,440
O triste é que eu não
tenho nenhum velho amigo.

243
00:13:52,610 --> 00:13:54,805
E as pessoas
com quem você estudou?

244
00:13:54,979 --> 00:13:57,948
Minha vida social na escola
era mais fugir e me esconder.

245
00:13:58,483 --> 00:14:00,383
-Acampamento de verão.
-Ah, ainda recebo cartão de natal...

246
00:14:00,551 --> 00:14:02,382
de um dos recreadores que está preso.

247
00:14:02,553 --> 00:14:04,453
-Preso?
-Pedófilo.

248
00:14:06,324 --> 00:14:09,350
-O que houve com a sua namorada?
-Ela está de férias.

249
00:14:09,527 --> 00:14:12,155
-Ah, para onde ela foi?
-Não sei.

250
00:14:12,330 --> 00:14:14,730
Ela meio que tirou férias de mim.

251
00:14:15,199 --> 00:14:18,362
Então, o que você está dizendo
é que não tem ninguém na sua vida...

252
00:14:18,536 --> 00:14:21,004
que você considere um amigo próximo?

253
00:14:21,172 --> 00:14:22,935
Eu não conto.

254
00:14:23,307 --> 00:14:26,970
Bom, tem uma pessoa
com quem eu tenho muita história.

255
00:14:27,445 --> 00:14:29,743
Ei, amiga, e aí?

256
00:14:35,887 --> 00:14:37,912
Ei, não esquece de declarar
o procedimento global.

257
00:14:38,089 --> 00:14:41,752
É, você acha que o meu email
é na AOL.com?

258
00:14:41,959 --> 00:14:45,656
-Cara, eu quero fazer xixi há uma hora.
-E eu quero fazer há duas horas.

259
00:14:45,830 --> 00:14:47,889
Se estiver muito apertado,
tem um banheiro no corredor.

260
00:14:48,065 --> 00:14:50,158
Não, ei, eu aguento.
Se você quiser ir, então, vai em frente.

261
00:14:50,334 --> 00:14:52,894
-Ah, não, não, não, eu aguento.
-Está bem, então.

262
00:14:56,174 --> 00:14:58,108
Você é realmente um filho
da mãe competitivo, não é?

263
00:14:58,276 --> 00:15:01,109
Não vem com essa só
porque tem bexiga de mulher.

264
00:15:01,279 --> 00:15:04,771
-Vamos ver quem tem bexiga de mulher.
-Ah, certo, tudo bem...

265
00:15:18,896 --> 00:15:22,297
Eu não preciso cruzar as pernas.

266
00:15:23,868 --> 00:15:25,927
Mas eu também não.

267
00:15:54,932 --> 00:16:01,496
Sabe, eu acho que vou marcar a página
só para garantir.

268
00:16:01,672 --> 00:16:04,641
" Xis-xis."

269
00:16:05,943 --> 00:16:07,035
Boa ideia.

270
00:16:07,612 --> 00:16:11,673
Acho que vou marcar
todos os meus procedimento.

271
00:16:11,849 --> 00:16:14,181
Xis-xis. Xis-xis.

272
00:16:14,352 --> 00:16:17,287
-Xis-xis. Xis-xis.
-Xis-xis. Xis-xis.

273
00:16:18,122 --> 00:16:20,590
Sopa? Por que me trouxe sopa?

274
00:16:20,758 --> 00:16:25,092
-Porque você está doente.
-Ah, certo. Obrigada.

275
00:16:26,831 --> 00:16:29,800
E vamos encarar. Sabe.
Amigos precisam cuidar um dos outros.

276
00:16:29,967 --> 00:16:31,025
Somos amigos?

277
00:16:31,202 --> 00:16:33,932
Ah, vamos, Berta.
Há quantos anos nós nos conhecemos?

278
00:16:34,105 --> 00:16:37,438
-lsso tem que valer para alguma coisa.
-Você está mais tempo na minha vida...

279
00:16:37,608 --> 00:16:40,304
do que meus dois maridos
e a maioria das minhas calcinhas.

280
00:16:41,612 --> 00:16:43,273
Vem aqui, amiga.

281
00:16:43,447 --> 00:16:45,005
Agora, somos amigos que se abraçam.

282
00:16:46,651 --> 00:16:50,314
Se essas mãos começarem
a passear, a amizade acabou.

283
00:16:50,855 --> 00:16:52,220
Com licença.

284
00:16:52,390 --> 00:16:54,881
Sabe, é isso que eu amo em você.

285
00:16:55,092 --> 00:16:57,458
O senso de humor ácido,
o deboche comigo.

286
00:16:57,628 --> 00:16:59,687
Essa é a cola que nos une.

287
00:17:00,097 --> 00:17:01,689
Certo.

288
00:17:09,540 --> 00:17:13,476
-O que foi isso?
-É dia das bruxas no México.

289
00:17:17,348 --> 00:17:20,909
Escuta, amigo,
será que podia me fazer um favor?

290
00:17:21,419 --> 00:17:22,511
Claro. Pode falar.

291
00:17:22,987 --> 00:17:25,581
Preciso que vá a esse endereço...

292
00:17:25,756 --> 00:17:29,214
pergunte pelo Shermie
e dê esse envelope.

293
00:17:29,393 --> 00:17:32,487
-Ah, com prazer.
-Ninguém mais, só o Shermie.

294
00:17:32,663 --> 00:17:34,927
Certo, quem é Shermie?

295
00:17:35,132 --> 00:17:36,997
Um cara aí que
me emprestou uma grana.

296
00:17:37,168 --> 00:17:39,659
-Então, esse é o dinheiro.
-Uma parte.

297
00:17:49,080 --> 00:17:50,172
Certo.

298
00:17:51,582 --> 00:17:53,379
Certo.

299
00:17:56,654 --> 00:17:59,919
-Às vezes, fazer xixi é melhor do que sexo.
-Com certeza.

300
00:18:00,091 --> 00:18:02,582
Mas quando eu fumava crack,
muitas vezes...

301
00:18:02,760 --> 00:18:05,695
xixi e sexo eram a mesma coisa.

302
00:18:07,198 --> 00:18:09,257
Ei, sabe...
Já que tocamos no assunto...

303
00:18:09,433 --> 00:18:11,128
-O que, xixi?
-Não, sexo.

304
00:18:11,302 --> 00:18:14,931
-Você tem que saber de uma coisa.
-Sobre sexo? Acho que estou bem.

305
00:18:15,106 --> 00:18:18,098
É, todo mundo já viu a cobra.

306
00:18:20,077 --> 00:18:22,136
O que posso dizer,
é equipamento de fábrica.

307
00:18:22,313 --> 00:18:25,976
-Certo, certo. Não. É sobre a sua ex-esposa.
-O quê? Bridget?

308
00:18:26,183 --> 00:18:29,243
É, eu estou meio que dormindo com ele.

309
00:18:29,887 --> 00:18:33,448
-O quê?
-Ei, cuidado para onde aponta essa coisa!

310
00:18:34,125 --> 00:18:37,060
-Quando isso começou?
-Sabe que sempre tive uma quedinha por ela.

311
00:18:37,228 --> 00:18:38,422
E quando vocês se separaram de vez...

312
00:18:38,596 --> 00:18:42,157
eu saí com ela...
Sabe, ofereci o ombro amigo...

313
00:18:42,333 --> 00:18:44,301
e ela meio que foi descendo.

314
00:18:45,336 --> 00:18:48,772
-Então, quando ela ligou para falar de você.
-Eu estava lá.

315
00:18:49,774 --> 00:18:52,470
-Ah, caramba.
-Ei, não ouvi nada.

316
00:18:53,144 --> 00:18:56,477
-As coxas dela cobriram as minhas orelhas.
-Ah, seu filho da mãe.

317
00:18:56,647 --> 00:18:59,115
Ei, ei! Certo, certo, certo!
Ei, espere!

318
00:19:00,351 --> 00:19:04,082
Santo Deus, Shermie!
Ela me deu só isso!

319
00:19:05,489 --> 00:19:08,083
Droga, droga, droga, droga!

320
00:19:09,093 --> 00:19:11,789
Ah, vai, vai, anda...

321
00:19:19,570 --> 00:19:21,401
Ainda zangado pela
história com a Bridget?

322
00:19:21,572 --> 00:19:23,267
Eu te odeio.

323
00:19:23,441 --> 00:19:26,239
Que bom, era o que eu queria.

324
00:19:32,917 --> 00:19:35,943
-Ei...
-O que houve com as suas calças?

325
00:19:36,620 --> 00:19:37,780
Eu tive um acidente.

326
00:19:39,657 --> 00:19:43,957
-Por que vocês estão de roupão?
-Tivemos um acidente também.

327
00:19:46,230 --> 00:19:47,492
Como vocês estão?

328
00:19:47,932 --> 00:19:51,629
Ah, ei, estamos bem. A gente está
prestes a testar o primeiro módulo.

329
00:19:51,802 --> 00:19:54,327
-Walden, quer fazer as honras?
-Ah, não, por favor.

330
00:19:54,505 --> 00:19:57,303
-Não, a visão foi sua.
-É, mas a especialidade é sua.

331
00:19:57,475 --> 00:19:59,670
É, mas estou pegando a sua ex-mulher.

332
00:20:00,010 --> 00:20:03,878
Enquanto pensa se ela sente falta da cobra.

333
00:20:04,081 --> 00:20:05,343
Aperta a droga do botão.

334
00:20:05,516 --> 00:20:07,245
Está bem.

335
00:20:08,252 --> 00:20:10,652
Presenciem o nascimento...

336
00:20:11,155 --> 00:20:15,421
do Pacote Elétrico Stanhope-Schmidt.

337
00:20:17,928 --> 00:20:20,260
lsso!

338
00:20:22,199 --> 00:20:27,262
Só isso? Eu tenho um aplicativo no
iPhone que apaga as luzes da casa.

339
00:20:27,438 --> 00:20:30,271
Não, não, não.
É mais do que isso. Diz um estado.

340
00:20:30,441 --> 00:20:32,306
Empanturrado.

341
00:20:34,278 --> 00:20:36,610
Ah, certo. Flórida?

342
00:20:39,850 --> 00:20:43,650
Certo, desculpe, gente, não entendi.
Eu vou dormir.

343
00:20:43,821 --> 00:20:45,152
Tenta o Canadá.

344
00:20:45,322 --> 00:20:47,790
Luzes apagadas.

345
00:20:50,327 --> 00:20:54,354
Certo, o gran finale.

346
00:20:55,166 --> 00:20:59,330
-Demais!
-Demais!

347
00:21:26,931 --> 00:21:28,922
[Portuguese - Brazilian]

