1
00:00:00,133 --> 00:00:03,387
Chamamos de distúrbio de fuga,
você vira outra pessoa.

2
00:00:03,388 --> 00:00:06,139
- Por que tem uma criança aqui?
- Ele perdeu seus pais.

3
00:00:06,140 --> 00:00:08,221
Ele fica conosco às vezes,
tentamos ajudá-lo.

4
00:00:08,222 --> 00:00:09,959
- Sou o Clay.
- Logan.

5
00:00:09,960 --> 00:00:12,078
Caí da bicicleta idiota
que você me deu, só isso.

6
00:00:12,079 --> 00:00:15,148
Deixe-me ver.
Sua mãe sabe disso?

7
00:00:15,149 --> 00:00:17,459
Não, e não pode contar
para ela, tudo bem?

8
00:00:17,460 --> 00:00:21,438
Parece que o Nathan Scott
estava no voo 2326.

9
00:00:21,439 --> 00:00:25,007
Só quero ficar na minha
e viver a minha vida.

10
00:00:25,008 --> 00:00:26,947
Desculpe-me pelo que lhe fiz.

11
00:00:26,948 --> 00:00:28,795
Que tal essa como uma "volta"?

12
00:00:36,293 --> 00:00:37,746
Boas notícias.

13
00:00:37,747 --> 00:00:40,081
Conseguimos um novo
acordo financeiro.

14
00:00:40,082 --> 00:00:42,433
Eles mandam mais dinheiro...

15
00:00:44,804 --> 00:00:46,421
E então você morre.

16
00:00:48,950 --> 00:00:51,919
9ª Temporada | Episódio 08
-= A Rush of Blood To The Head =-

17
00:00:51,954 --> 00:00:54,543
LuizSK | namin | Bea
Julie | Cesar Filho

18
00:00:54,578 --> 00:00:57,472
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

19
00:01:45,572 --> 00:01:48,024
Sei como aquele cara
vai se sentir amanhã.

20
00:01:49,659 --> 00:01:51,453
Quem era ele?

21
00:01:52,654 --> 00:01:54,339
Uma pista.

22
00:01:56,999 --> 00:01:59,544
- E...
- Veremos.

23
00:02:01,722 --> 00:02:03,256
E agora?

24
00:02:03,257 --> 00:02:06,125
Agora voltarei para a prisão.

25
00:02:11,828 --> 00:02:15,797
CONTRATAMOS FUNCIONÁRIOS
MELHORES CHEFES DO MUNDO

26
00:02:31,521 --> 00:02:34,996
- Posso fazer uma entrevista?
- É claro...

27
00:02:35,980 --> 00:02:38,958
Disseram que preciso trabalhar,
estou em condicional.

28
00:02:38,959 --> 00:02:42,901
Acho que não acharam
seu discurso tão comovente

29
00:02:42,902 --> 00:02:45,378
como eu achei.
O que você acha?

30
00:02:45,379 --> 00:02:48,647
Serei o melhor empregado
do mundo.

31
00:02:48,648 --> 00:02:50,720
A vaga já foi ocupada.

32
00:02:50,721 --> 00:02:52,639
Acabei de ver você
colocando essa placa.

33
00:02:52,640 --> 00:02:55,934
Então, agora pode
me ver tirando.

34
00:02:55,935 --> 00:02:58,009
Tenha um bom dia.

35
00:02:59,207 --> 00:03:01,254
Tenha um bom dia.

36
00:03:12,659 --> 00:03:15,504
- Mais força.
- Mas não quero quebrá-lo

37
00:03:15,505 --> 00:03:18,040
Não se preocupe,
podemos arrumar.

38
00:03:18,041 --> 00:03:20,175
- Tem certeza?
- Vamos logo.

39
00:03:20,176 --> 00:03:23,403
Precisa pelo menos tentar,
ou nunca vai fazer.

40
00:03:23,404 --> 00:03:25,338
Tudo bem.

41
00:03:28,919 --> 00:03:30,686
Certo, você tinha razão.

44
00:03:44,131 --> 00:03:46,009
Isso!

45
00:03:53,349 --> 00:03:54,801
Não, não!

46
00:03:58,579 --> 00:04:02,815
Isso foi incrível!

47
00:04:03,513 --> 00:04:07,419
Foi muito incrível.
Espere.

48
00:04:19,100 --> 00:04:21,402
Srta. Lauren.

49
00:04:21,403 --> 00:04:23,871
Caramba, você está linda.

50
00:04:23,872 --> 00:04:25,565
Caramba, você está linda.

51
00:04:36,283 --> 00:04:38,745
Caramba.

52
00:04:48,361 --> 00:04:51,832
Cara, não deveria estar
no Tric agora?

53
00:04:51,833 --> 00:04:54,836
Não, a noite passada
foi minha última.

54
00:04:54,837 --> 00:04:56,638
Espere, hoje é o dia?

55
00:04:56,639 --> 00:04:58,598
Hoje é o dia.

56
00:04:59,599 --> 00:05:02,118
Sabe o que quer dizer,
não é?

57
00:05:04,680 --> 00:05:08,485
- Qual é...
- Sem clube de strip, hoje.

58
00:05:08,486 --> 00:05:13,010
Tenho que ir hoje
e nem fiz as malas.

59
00:05:17,660 --> 00:05:19,262
Está com medo?
Porque não vou mentir,

60
00:05:19,263 --> 00:05:22,330
se fosse com o Chris Keller,
eu já estaria no Canadá.

61
00:05:22,331 --> 00:05:25,034
É por isso que o Chris Keller
não se alistou pra força aérea.

62
00:05:25,035 --> 00:05:26,903
É uma das várias razões,

63
00:05:26,904 --> 00:05:29,472
lá em cima não dá
pra pegar mulher.

64
00:05:31,443 --> 00:05:35,635
Terá garotas no seu esquadrão,
tropa, ou seja lá o que for?

65
00:05:35,636 --> 00:05:37,387
Não sei, talvez.

66
00:05:37,388 --> 00:05:40,957
E se for sua tenente?
Ou sua comandante chefe?

67
00:05:40,958 --> 00:05:42,934
Cara, e se for uma gostosa?

68
00:05:42,935 --> 00:05:46,813
- Mano, precisamos de um plano.
- Cara, pare!

69
00:05:46,814 --> 00:05:49,527
Tudo bem...

70
00:05:49,528 --> 00:05:51,851
Vou guardar essa fantasia
para mim mesmo.

71
00:05:53,010 --> 00:05:54,579
Para depois.

72
00:05:56,390 --> 00:05:59,075
Qual é o problema, cara?
Está preocupado, não está?

73
00:05:59,076 --> 00:06:02,174
Não estou preocupado
em sair do país.

74
00:06:02,175 --> 00:06:05,105
Estou preocupado com o Chuck.

75
00:06:05,106 --> 00:06:07,592
Gostaria de não precisar
sair agora.

76
00:06:07,593 --> 00:06:09,615
Cara, não se preocupe
com o Mini Keller.

77
00:06:09,616 --> 00:06:12,551
- Ele vai ficar bem.
- Não sei, cara.

78
00:06:12,552 --> 00:06:15,253
Ele estava muito estranho
ontem à noite.

79
00:06:15,254 --> 00:06:17,919
Mentindo sobre seu pai,
e seus ferimentos...

80
00:06:17,920 --> 00:06:20,659
Cuidado ao tomar conclusões
como essas.

81
00:06:20,660 --> 00:06:22,473
Crianças se machucam.

82
00:06:22,474 --> 00:06:25,902
Ele deve estar mentindo
para o pai parecer legal.

83
00:06:25,903 --> 00:06:28,021
Deve ser.

84
00:06:28,857 --> 00:06:30,789
Sim, obrigada.

85
00:06:33,037 --> 00:06:38,196
Certo, o que faremos agora?
Quer assistir outro filme?

86
00:06:38,197 --> 00:06:41,484
Quinn, agradeço
o que está fazendo...

87
00:06:41,485 --> 00:06:44,412
Mas nada vai me distrair
do Nathan.

88
00:06:44,413 --> 00:06:47,619
Eu sei, mas acho que deveria
pensar positivo

89
00:06:47,620 --> 00:06:49,751
e não ficar pensando
nas piores hipóteses.

90
00:06:49,752 --> 00:06:51,289
Estou fazendo o meu melhor,

91
00:06:51,290 --> 00:06:54,025
mas a cada dia que passa,
sem receber notícias,

92
00:06:54,026 --> 00:06:55,925
mais eu sinto que...

93
00:06:57,361 --> 00:06:59,926
Só continuo rezando
para que o telefone toque

94
00:06:59,927 --> 00:07:03,241
e alguém diga que ele está bem
e está vindo para casa.

95
00:07:17,029 --> 00:07:20,573
Alô?
Sim, é ela.

96
00:07:22,720 --> 00:07:24,320
Sim.

97
00:07:28,528 --> 00:07:32,744
Encontraram alguém
que pode ser o Nathan.

98
00:07:34,820 --> 00:07:37,800
Querem que eu identifique
o corpo.

99
00:07:42,662 --> 00:07:45,632
Caramba, desculpe
por quebrar seu avião.

100
00:07:45,633 --> 00:07:48,301
- Não sei o que aconteceu.
- Quem se importa?

101
00:07:48,302 --> 00:07:51,688
Foi a coisa mais incrível
que eu já vi na vida.

102
00:07:51,689 --> 00:07:53,573
Na vida inteira? Verdade?

103
00:07:53,574 --> 00:07:56,243
Acho que você tem
uns dois anos.

104
00:07:56,244 --> 00:07:58,245
Não.

105
00:07:58,246 --> 00:08:00,848
Quer vir me ajudar
a arrumá-lo?

106
00:08:00,991 --> 00:08:02,645
Com certeza!

107
00:08:02,646 --> 00:08:05,142
Mas tenho que ver
o Dr. Alvarez primeiro.

108
00:08:07,049 --> 00:08:08,795
Quem sabe eu não vá.

109
00:08:08,796 --> 00:08:10,369
Não estou a fim
de ir pra lá.

110
00:08:12,177 --> 00:08:15,989
Por quê?
Você não gosta do Dr. A.?

111
00:08:15,990 --> 00:08:17,717
Ele é legal, mas...

112
00:08:17,718 --> 00:08:19,942
Ele fica me enchendo
de perguntas difíceis

113
00:08:19,943 --> 00:08:21,384
que eu não gosto de responder.

114
00:08:21,385 --> 00:08:24,938
Gosto dele,
e dos pirulitos que ele me dá.

115
00:08:24,939 --> 00:08:27,515
Aqueles pirulitos grudam
nos dentes.

116
00:08:28,611 --> 00:08:32,094
Acho que ele está tentando
ajudar a gente.

117
00:08:32,095 --> 00:08:35,302
Ele disse que eu não precisarei
vim por um tempo.

118
00:08:37,457 --> 00:08:39,606
Vai me abandonar?

119
00:08:39,607 --> 00:08:42,406
Não é justo.
Por que pode ir embora?

120
00:08:42,407 --> 00:08:46,402
Deve ser porque respondo
todas as perguntas que ele faz.

121
00:08:52,108 --> 00:08:53,806
Oi, amor.

122
00:08:55,912 --> 00:08:57,634
O que houve?

123
00:08:57,635 --> 00:09:00,156
Ele apareceu na cafeteria
hoje de manhã.

124
00:09:00,157 --> 00:09:02,498
- Quem?
- Xavier.

125
00:09:02,499 --> 00:09:05,349
- Como assim?
- Ele foi solto ontem.

126
00:09:08,270 --> 00:09:11,990
Ele ficou me encarando,

127
00:09:11,991 --> 00:09:14,892
como se quisesse fazer
algo de ruim.

128
00:09:14,893 --> 00:09:17,604
Ele é só um desocupado
tentando assustar você.

129
00:09:17,605 --> 00:09:21,300
Agora é diferente.
Temos dois bebês indefesos.

130
00:09:23,567 --> 00:09:25,907
Eu sei, mas não deixe
que ele assuste você.

131
00:09:27,310 --> 00:09:30,462
Se ele aparecer novamente,
dou uma surra nele.

132
00:09:47,930 --> 00:09:49,731
Chuck não está.

133
00:09:49,732 --> 00:09:52,689
Tudo bem. Na verdade,
quero falar com você.

134
00:09:54,278 --> 00:09:56,151
Está tudo bem por aí?

135
00:09:56,152 --> 00:09:59,091
- O pai do Chuck voltou...
- Por que está perguntando isso?

136
00:10:01,440 --> 00:10:03,635
Vi uns machucados
no Chuck, e...

137
00:10:03,636 --> 00:10:06,050
Não. Não é nada disso.

138
00:10:06,051 --> 00:10:09,360
- Isso o quê?
- Isso que está querendo dizer.

139
00:10:10,350 --> 00:10:13,052
Sra. Skolnick, sou eu.

140
00:10:13,053 --> 00:10:16,953
Você pode me contar
qualquer coisa.

141
00:10:18,434 --> 00:10:19,848
Vá embora.

142
00:10:21,836 --> 00:10:24,114
O que a babá
veio fazer aqui?

143
00:10:24,115 --> 00:10:28,878
Estava dizendo a Sra. Skolnick
que vi uns machucados no Chuck.

144
00:10:30,119 --> 00:10:33,532
Ele disse que caiu da bicicleta,
mas não faz sentido.

145
00:10:33,533 --> 00:10:35,157
Está chamando meu filho
de mentiroso?

146
00:10:35,158 --> 00:10:36,824
Não, só imaginei que...

147
00:10:36,825 --> 00:10:38,487
Está me acusando de algo?

148
00:10:39,847 --> 00:10:41,894
Que tal dar o fora daqui?

149
00:10:42,931 --> 00:10:44,984
E não volte mais.

150
00:10:47,604 --> 00:10:49,381
Se eu descobrir
que aqueles machucados

151
00:10:49,382 --> 00:10:51,566
não foram por causa
da bicicleta...

152
00:10:51,567 --> 00:10:54,076
Com certeza vou voltar,

153
00:10:54,077 --> 00:10:57,181
e a próxima visita
não será tão cordial.

154
00:11:10,641 --> 00:11:12,001
Nathan...

155
00:11:12,002 --> 00:11:15,990
assim que escutei
"achamos um cadáver",

156
00:11:15,991 --> 00:11:18,111
meu coração parou.

157
00:11:18,112 --> 00:11:20,555
Não conseguir pensar,
nem me mexer.

158
00:11:20,556 --> 00:11:23,177
Agora que consigo me mexer,

159
00:11:23,178 --> 00:11:27,323
veio em minha mente um momento
que tivemos anos atrás.

160
00:11:27,324 --> 00:11:32,482
Esse momento fica passando
repetidamente em minha cabeça.

161
00:11:32,483 --> 00:11:34,925
E não sei por quê.

162
00:11:39,724 --> 00:11:41,931
Era seu aniversário,

163
00:11:41,932 --> 00:11:44,436
seu primeiro ano jogando
pelo Maryland.

164
00:11:44,437 --> 00:11:47,343
Jamie devia ter dois anos.

165
00:11:49,067 --> 00:11:50,913
Você disse que não queria nada,

166
00:11:50,914 --> 00:11:53,789
mas eu insisti em comprar
seu sorvete preferido.

167
00:11:53,790 --> 00:11:55,090
Lembra?

168
00:11:55,091 --> 00:11:57,232
Quando eu trouxe
chocolate com menta,

169
00:11:57,233 --> 00:12:00,004
você perguntou por que eu achava
que aquele era o seu preferido,

170
00:12:00,005 --> 00:12:01,718
e eu fiquei confusa.

171
00:12:01,719 --> 00:12:05,240
Sempre que tomávamos sorvete,
era esse o sabor que escolhia.

172
00:12:05,241 --> 00:12:09,497
Mas você me contou que
"Rocky Road" era seu preferido.

173
00:12:11,250 --> 00:12:14,123
E você me olhou
com tanto carinho,

174
00:12:14,124 --> 00:12:17,572
e disse que só escolhia
chocolate com menta

175
00:12:17,573 --> 00:12:21,032
porque sabia que era
o meu sabor preferido.

176
00:12:29,269 --> 00:12:32,048
Foi quando percebi,
pela primeira vez,

177
00:12:32,049 --> 00:12:36,024
que você sempre decide as coisas
pensando nos outros.

178
00:12:37,578 --> 00:12:42,629
Você fez tudo por mim
e pela sua família.

179
00:12:46,316 --> 00:12:47,988
E me dei conta

180
00:12:47,989 --> 00:12:51,051
que ainda há muito
o que aprender um com o outro.

181
00:12:54,042 --> 00:12:55,453
Desde então, Nathan,

182
00:12:55,454 --> 00:12:58,680
aprendi sobre
o homem altruísta,

183
00:12:58,681 --> 00:13:01,907
humilde e forte que você foi.

184
00:13:08,801 --> 00:13:12,256
Nathan, não posso ouvir
que você não vai voltar,

185
00:13:12,257 --> 00:13:16,239
que eu nunca mais vou poder
descobrir algo novo sobre você,

186
00:13:16,240 --> 00:13:21,632
que nunca mais sentirei
seu toque, seu amor novamente.

187
00:13:24,620 --> 00:13:28,343
Nathan... Por favor.

188
00:13:40,340 --> 00:13:43,420
Tivemos mesmo
nossa última conversa?

189
00:13:49,070 --> 00:13:51,220
Nosso último beijo?

190
00:13:57,051 --> 00:13:59,471
Não sei o que faria se...

191
00:14:00,632 --> 00:14:02,107
Por favor.

192
00:14:58,537 --> 00:15:00,630
Graças a Deus não era ele.

193
00:15:07,690 --> 00:15:10,767
Soube que o policial Burns
sofreu um acidente.

194
00:15:11,452 --> 00:15:13,026
Como ficou sabendo?

195
00:15:13,704 --> 00:15:16,328
Conversei com ele ontem.

196
00:15:17,249 --> 00:15:19,359
Foi mesmo?

197
00:15:19,360 --> 00:15:21,888
É, mais ou menos.

198
00:15:22,730 --> 00:15:26,018
Soube que você o deixou
em coma.

199
00:15:26,019 --> 00:15:28,811
Eu sei ser bem convincente.

200
00:15:30,504 --> 00:15:35,262
Todos nós agradecemos
pelo que disse àquele safado.

201
00:15:35,263 --> 00:15:38,067
Eu odiava aquele filho da mãe
quando estava aqui.

202
00:15:38,068 --> 00:15:41,132
Sei que você odiava também.
Então, de nada.

203
00:15:41,133 --> 00:15:44,288
Presumo que esse
seu presentinho

204
00:15:44,289 --> 00:15:47,072
vem com algumas
condições.

205
00:15:48,424 --> 00:15:50,132
Trata-se do meu filho.

206
00:16:02,019 --> 00:16:05,487
Tem uma dose aí?
Preciso resolver uma coisa.

207
00:16:05,488 --> 00:16:07,104
Bem que eu queria.

208
00:16:07,105 --> 00:16:10,552
Fui chamado para servir,
não sou mais gerente.

209
00:16:10,553 --> 00:16:12,808
Achei que você era bartender.

210
00:16:13,964 --> 00:16:17,937
Tudo bem. Já que é você
e claramente precisa desabafar,

211
00:16:17,938 --> 00:16:19,591
acho que posso servir
uma última bebida

212
00:16:19,592 --> 00:16:21,911
e ouvir um último problema.

213
00:16:21,912 --> 00:16:24,343
Bom homem, Chase.
Você é um homem bom.

214
00:16:24,973 --> 00:16:26,373
O que aconteceu?

215
00:16:26,374 --> 00:16:29,331
Sabe que eu e Lauren
costumávamos sair, certo?

216
00:16:29,332 --> 00:16:32,991
Mas de vez em quando,
a gente ainda...

217
00:16:32,992 --> 00:16:35,064
O quê?

218
00:16:35,065 --> 00:16:36,789
Você sabe.

219
00:16:36,790 --> 00:16:38,265
Passeiam?
Andam de bicicleta?

220
00:16:38,266 --> 00:16:40,550
Vão a uma feira de livros?
O quê?

221
00:16:40,551 --> 00:16:42,022
Sério, cara?

222
00:16:42,057 --> 00:16:44,839
Estou te sacaneando.
E qual é o problema?

223
00:16:44,840 --> 00:16:46,423
Eu fui embora

224
00:16:46,424 --> 00:16:48,814
e nós não, você sabe,
há um tempo.

225
00:16:48,815 --> 00:16:52,191
Eu a vi hoje
e ela está grávida.

226
00:16:52,192 --> 00:16:54,652
Enormemente grávida.

227
00:16:54,653 --> 00:16:57,395
Acho que isso explica
porque ela estava estranha

228
00:16:57,396 --> 00:17:01,052
quando eu ligava ou mandava SMS
nos últimos meses.

229
00:17:01,053 --> 00:17:03,409
O que eu devo fazer?

230
00:17:03,410 --> 00:17:04,921
Vou ser muito invasivo

231
00:17:04,922 --> 00:17:07,067
e dizer que você devia
falar com ela.

232
00:17:07,068 --> 00:17:09,318
Você é bom, cara.

233
00:17:09,319 --> 00:17:11,786
Percebo porque lhe deixam
gerenciar esse lugar.

234
00:17:13,574 --> 00:17:16,316
E se for seu?

235
00:17:16,317 --> 00:17:18,497
Então eu vou assumir.

236
00:17:18,498 --> 00:17:21,414
Não vou ser um pai ruim.

237
00:17:21,415 --> 00:17:23,918
Já tem muitos desses por aí.

238
00:17:25,003 --> 00:17:26,936
Tem razão.

239
00:17:26,937 --> 00:17:28,449
Mas vou lhe dizer uma coisa.

240
00:17:28,450 --> 00:17:31,691
Não esperava acordar hoje
e descobrir que sou pai.

241
00:17:36,083 --> 00:17:38,964
Podemos conversar antes.

242
00:17:38,965 --> 00:17:41,182
Sério?
Não posso comer um pirulito?

243
00:17:41,183 --> 00:17:43,466
- Quantos anos tenho? 6?
- Estou recomendando

244
00:17:43,467 --> 00:17:45,752
um método
de trabalho-e-recompensa.

245
00:17:45,753 --> 00:17:47,685
Pode nos ajudar
a chegar em algum lugar.

246
00:17:47,686 --> 00:17:49,485
Sempre uso comigo.

247
00:17:51,557 --> 00:17:53,390
Tudo bem.

248
00:17:54,932 --> 00:17:56,443
Do que você quer falar?

249
00:17:56,444 --> 00:17:58,764
Vamos falar sobre a Sara.

250
00:17:58,765 --> 00:18:00,775
O que aconteceu
no dia que ela morreu?

251
00:18:02,282 --> 00:18:04,005
Nós já falamos sobre isso.

252
00:18:04,006 --> 00:18:06,008
Na verdade, não falamos.

253
00:18:06,009 --> 00:18:09,138
Não sem você ir embora
ou mudar de assunto.

254
00:18:09,139 --> 00:18:10,967
Você tem estado disposto
a falar de tudo

255
00:18:10,968 --> 00:18:14,280
até aquele dia, ou depois dele,
mas nada sobre o dia em si.

256
00:18:15,119 --> 00:18:18,177
Qual é, Clay.
Precisamos, pelo menos, tentar.

257
00:18:18,178 --> 00:18:20,252
Se você quer mesmo melhorar,

258
00:18:20,253 --> 00:18:23,495
precisa se libertar
e se abrir.

259
00:18:24,580 --> 00:18:26,482
Não importa o risco.

260
00:18:32,035 --> 00:18:33,686
Oi, gente.

261
00:18:33,687 --> 00:18:35,410
Oi, Brooke.

262
00:18:35,411 --> 00:18:37,525
- Oi, Brooke.
- Oi, Brooke.

263
00:18:40,650 --> 00:18:42,761
O que ele está fazendo aqui?

264
00:18:42,762 --> 00:18:44,377
Eu não o conheço.

265
00:18:44,378 --> 00:18:47,226
É a terceira fatia
de torta de cereja dele.

266
00:18:47,227 --> 00:18:49,584
Diz que temos
a melhor de Tree Hill.

267
00:18:49,585 --> 00:18:51,206
Oi, Brooke,
você trouxe...

268
00:18:55,106 --> 00:18:56,757
Tudo bem. Vamos.
Levante.

269
00:18:56,758 --> 00:18:58,158
Ainda estou comendo.

270
00:18:58,797 --> 00:19:00,695
Eu não estava fazendo
nada errado.

271
00:19:00,696 --> 00:19:02,461
Não há lei contra comer.

272
00:19:05,799 --> 00:19:08,292
Saia, antes
que eu te dê uma surra.

273
00:19:08,293 --> 00:19:10,719
Só queria uma torta de cereja.

274
00:19:10,720 --> 00:19:12,267
Estou lhe dizendo,

275
00:19:12,268 --> 00:19:13,954
a cadeia será seu menor problema

276
00:19:13,955 --> 00:19:16,176
se chegar perto
da minha família de novo.

277
00:19:19,231 --> 00:19:21,381
Eu não fiz nada!

278
00:19:24,086 --> 00:19:25,983
E a polícia não sabe de nada?

279
00:19:25,984 --> 00:19:28,022
Não que tenham me dito.

280
00:19:28,023 --> 00:19:29,752
Obrigada.

281
00:19:30,627 --> 00:19:32,278
Deb, não consigo para de pensar

282
00:19:32,279 --> 00:19:34,424
que o Dan está envolvido nisso
de alguma forma.

283
00:19:34,425 --> 00:19:35,971
Haley.

284
00:19:35,972 --> 00:19:38,504
Por mais que ele seja horrível,
não posso acreditar

285
00:19:38,505 --> 00:19:41,182
que o Dan
esteja envolvido nisso.

286
00:19:42,094 --> 00:19:45,683
Se ele fez algum bem,
foi pelo Nathan.

287
00:19:46,665 --> 00:19:48,386
Se não for ele diretamente,

288
00:19:48,387 --> 00:19:50,882
poderia ser alguém
que ele tenha irritado

289
00:19:50,883 --> 00:19:53,063
em algum momento.

290
00:19:53,064 --> 00:19:55,772
Não sei.
Muitas possibilidades

291
00:19:55,773 --> 00:19:58,444
passam pela minha cabeça
todo dia,

292
00:19:58,445 --> 00:20:00,490
e uma pior que a outra.

293
00:20:02,842 --> 00:20:05,097
E eu não tenho onde me apoiar.

294
00:20:13,252 --> 00:20:16,175
Da última vez que o vi,
eu vi essa tatuagem

295
00:20:17,612 --> 00:20:19,721
pintada na parede atrás dele.

296
00:20:19,722 --> 00:20:21,584
Não sei nada sobre o sequestro.

297
00:20:21,585 --> 00:20:24,046
Só lido com drogas
e prostitutas.

298
00:20:24,047 --> 00:20:27,355
Diga um nome.
Alguém que saiba sobre isso.

299
00:20:27,356 --> 00:20:30,276
O nome Constantin
significa algo para você?

300
00:20:30,277 --> 00:20:31,677
Não.

301
00:20:31,678 --> 00:20:35,236
E Zoran?
Ou Dimitri?

302
00:20:36,005 --> 00:20:38,187
Dimitri.

303
00:20:38,188 --> 00:20:39,914
É.

304
00:20:39,915 --> 00:20:42,484
Dimitri, eu entendi, está bem?

305
00:20:46,241 --> 00:20:47,932
Você o conhece?

306
00:20:49,443 --> 00:20:51,232
Talvez.

307
00:20:51,233 --> 00:20:53,588
Espero que não.

308
00:20:53,589 --> 00:20:57,174
Eles são assassinos.
Implacáveis.

309
00:20:57,175 --> 00:20:59,361
Se eles estão mesmo
com o seu garoto,

310
00:21:01,608 --> 00:21:04,219
temo que seja tarde demais.

311
00:21:10,330 --> 00:21:12,234
Essa conversa não existiu.

312
00:21:13,461 --> 00:21:15,609
Scott.

313
00:21:16,414 --> 00:21:19,894
Aquele seu programa...

314
00:21:19,895 --> 00:21:23,522
Acha que conseguiremos redenção
pelo que fizemos?

315
00:21:24,783 --> 00:21:27,561
Eu não contaria com isso.

316
00:21:27,562 --> 00:21:30,269
Então nos vemos no inferno,
meu amigo.

317
00:21:30,270 --> 00:21:32,595
Guardarei um lugar para você.

318
00:21:48,420 --> 00:21:50,810
David?

319
00:21:50,811 --> 00:21:52,252
Oi.

320
00:21:52,253 --> 00:21:54,222
Oi.
O que faz aqui?

321
00:21:54,223 --> 00:21:56,366
Soube sobre o Nathan.

322
00:21:56,367 --> 00:21:58,019
É. É horrível.

323
00:21:58,020 --> 00:22:00,727
Resolvi vir
para ver se poderia ajudar.

324
00:22:00,728 --> 00:22:02,872
Passei na casa deles primeiro,
mas estava vazia.

325
00:22:02,873 --> 00:22:04,947
Infelizmente,
acho que não há nada

326
00:22:04,948 --> 00:22:06,602
que qualquer um de nós
possa fazer,

327
00:22:06,603 --> 00:22:08,606
mas foi muito legal
você ter vindo até aqui

328
00:22:08,607 --> 00:22:10,786
para apoiar a Haley.

329
00:22:10,787 --> 00:22:13,354
Ainda considero Haley e Nathan
como minha família.

330
00:22:13,355 --> 00:22:16,800
E você também,
por mais que seja estranho.

331
00:22:16,801 --> 00:22:18,488
Não é estranho.

332
00:22:18,489 --> 00:22:20,181
Como você tem estado?

333
00:22:21,126 --> 00:22:25,101
Bem. Muito bem, na verdade.
Estou saindo com alguém.

334
00:22:25,102 --> 00:22:28,088
E não se preocupe.
Não é mais uma de suas irmãs.

335
00:22:28,089 --> 00:22:31,114
Decidi namorar pessoas
de fora da família James,

336
00:22:31,115 --> 00:22:34,490
e parece que há mais mulheres
pelo mundo, então...

337
00:22:34,491 --> 00:22:37,022
Sério?
Estou feliz que você esteja bem.

338
00:22:37,023 --> 00:22:38,423
Obrigado.

339
00:22:38,424 --> 00:22:41,318
E você?
Como está o Clay?

340
00:22:47,610 --> 00:22:49,226
Isso vale pelo menos 4 pontos.

341
00:22:49,227 --> 00:22:50,956
Pelo menos.

342
00:22:56,261 --> 00:22:58,968
Eu estava dizendo algo bobo
sobre canetas,

343
00:22:58,969 --> 00:23:01,009
e ela teve um colapso.

344
00:23:01,010 --> 00:23:02,450
Ela morreu.

345
00:23:02,451 --> 00:23:04,349
Eu liguei para a polícia.

346
00:23:04,350 --> 00:23:06,284
E depois?

347
00:23:06,285 --> 00:23:07,867
Eu lhe disse ontem.

348
00:23:07,868 --> 00:23:10,644
Dirigi por aí.
Fiquem em hotéis.

349
00:23:10,645 --> 00:23:12,045
- Pensei sobre...
- Não, Clay.

350
00:23:12,046 --> 00:23:13,552
O que houve
no dia que ela morreu?

351
00:23:13,923 --> 00:23:15,498
Naquele dia.
Naquele momento.

352
00:23:15,499 --> 00:23:18,567
- Não lembro.
- Tente.

353
00:23:20,036 --> 00:23:21,724
Clay,
não vá embora de novo.

354
00:23:21,725 --> 00:23:23,797
Eu não me lembro.

355
00:23:23,798 --> 00:23:26,054
Estamos chegando perto.

356
00:23:26,718 --> 00:23:28,938
Qual é, Clay.
O que aconteceu?

357
00:23:29,707 --> 00:23:31,640
Você precisa voltar
até aquele momento.

358
00:23:31,641 --> 00:23:33,650
É a única forma
de passar por isso.

359
00:23:45,061 --> 00:23:47,749
Cara!
Uma última caixinha

360
00:23:47,750 --> 00:23:49,543
antes que você vá
salvar o mundo?

361
00:23:49,544 --> 00:23:51,092
"Artigo 133:

362
00:23:51,093 --> 00:23:53,703
Qualquer oficial
que tenha sido condenado

363
00:23:53,704 --> 00:23:55,285
por conduta imprópria

364
00:23:55,286 --> 00:23:58,140
deve ser punido
pela corte marcial."

365
00:23:58,874 --> 00:24:01,965
Eu estaria sujeito à demissão
e prisão por mais de 3 anos.

366
00:24:02,098 --> 00:24:04,460
Está dizendo que não pode beber?

367
00:24:04,461 --> 00:24:08,591
É acontecerá comigo se eu for
pego batendo no pai do Chuck.

368
00:24:08,592 --> 00:24:10,002
Cara!

369
00:24:10,003 --> 00:24:12,356
Acho que deveria
pensar sobre isso.

370
00:24:12,357 --> 00:24:14,355
Nem tem certeza
do que está acontecendo.

371
00:24:14,356 --> 00:24:16,192
Tive a confirmação que precisava
nesta manhã.

372
00:24:16,193 --> 00:24:17,939
O cara é um idiota.

373
00:24:17,940 --> 00:24:21,711
Ele é um idiota, mas não quer
dizer que ele bata no filho.

374
00:24:21,712 --> 00:24:24,728
Talvez você esteja certo.
Posso estar me precipitando.

375
00:24:24,729 --> 00:24:28,789
Sério, ficarei de olho
no Chuck.

376
00:24:28,790 --> 00:24:32,026
E se eu descobrir algo,
darei um jeito de resolver.

377
00:24:32,027 --> 00:24:33,905
Com pessoas que lidam
com isso.

378
00:24:33,906 --> 00:24:36,373
Promete que fará isso?
Que cuidará dele?

379
00:24:36,374 --> 00:24:38,755
Cuidarei dele. Eu prometo.

380
00:24:42,532 --> 00:24:45,626
Só uma. Vou me despedir
do Chuck antes de ir.

381
00:24:54,240 --> 00:24:56,382
- Oi.
- Oi.

382
00:24:56,383 --> 00:24:58,919
- Trouxe seu almoço.
- Obrigada.

383
00:24:58,920 --> 00:25:01,385
Tentei ligar,
mas caía na caixa postal.

384
00:25:01,386 --> 00:25:03,020
Desculpe.

385
00:25:03,021 --> 00:25:08,288
Deb veio aqui
e o deixei desligado.

386
00:25:11,086 --> 00:25:16,865
A polícia tirou um corpo do rio,
pensaram que poderia ser Nathan.

387
00:25:16,866 --> 00:25:19,323
Tive que ir identificar.

388
00:25:19,324 --> 00:25:23,144
- Não era.
- Meu Deus, Haley.

389
00:25:23,145 --> 00:25:27,235
Foi a coisa mais difícil
que tive que fazer.

390
00:25:27,236 --> 00:25:30,641
Se fosse Nathan
embaixo daquele lençol...

391
00:25:30,642 --> 00:25:33,098
Eu teria morrido ali.

392
00:25:33,099 --> 00:25:36,147
Vem aqui.
Sinto muito.

393
00:25:38,077 --> 00:25:41,371
Sei que não é muito,

394
00:25:41,372 --> 00:25:47,107
mas Julian está trabalhando
com Dan, seguindo pistas.

395
00:25:47,108 --> 00:25:50,757
- Que pista?
- Não sei. Dan não fala muito.

396
00:25:50,758 --> 00:25:53,976
O que Dan sabe
que a polícia não?

397
00:26:09,142 --> 00:26:12,547
Deb.
O que está fazendo aqui?

398
00:26:12,548 --> 00:26:15,524
Vim ver o que está fazendo
para achar nosso filho.

399
00:26:15,525 --> 00:26:18,108
Tudo o que posso.

400
00:26:21,189 --> 00:26:22,714
Como está Haley?

401
00:26:22,715 --> 00:26:25,935
O melhor possível,
considerando a situação dela.

402
00:26:27,368 --> 00:26:29,509
Ela está chateada com você.

403
00:26:30,547 --> 00:26:32,746
Não posso culpá-la.

404
00:26:33,816 --> 00:26:38,393
- Não posso perdê-lo, Dan.
- Eu sei.

405
00:26:38,394 --> 00:26:41,894
- Ele é tudo que tenho.
- Vou trazê-lo de volta.

406
00:26:44,007 --> 00:26:46,280
Vou consertar tudo.

407
00:26:51,427 --> 00:26:54,192
Por que acha que esse traficante
sabe algo sobre o Nathan?

408
00:26:54,193 --> 00:26:55,791
Escutei ele dizer "Dimitri".

409
00:26:55,792 --> 00:26:57,867
- Como sabe que é o mesmo cara?
- Não sei.

410
00:26:57,868 --> 00:26:59,173
Estamos em Tree Hill,

411
00:26:59,174 --> 00:27:02,024
Nathan está desaparecido
e quantos Dimitris você conhece?

412
00:27:02,025 --> 00:27:05,841
O cara que atacou Brooke
ganhou condicional.

413
00:27:05,842 --> 00:27:07,389
Ele foi ao Café hoje.

414
00:27:07,390 --> 00:27:09,506
Coloquei ele para fora
e ameacei bater ele.

415
00:27:09,507 --> 00:27:12,570
- E?
- Ele disse que não fez nada.

416
00:27:12,571 --> 00:27:14,289
Talvez não estivesse.
Não sei.

417
00:27:14,290 --> 00:27:16,403
Deveria dar a ele
o benefício da dúvida

418
00:27:16,404 --> 00:27:18,400
agora que ele pagou sua pena
ou algo assim?

419
00:27:18,401 --> 00:27:19,847
O cara é ex-detento.

420
00:27:19,848 --> 00:27:21,748
Não confiaria nele
nem por um segundo.

421
00:27:23,625 --> 00:27:24,970
É mesmo.

422
00:27:24,971 --> 00:27:27,778
Ele pode ter a segunda chance
dele em outro lugar.

423
00:27:34,136 --> 00:27:37,146
Oi, Lauren.
Obrigado por me encontrar.

424
00:27:37,147 --> 00:27:40,624
Antwon, está tudo bem?
Parecia ser urgente.

425
00:27:40,625 --> 00:27:41,955
Quero que saiba,

426
00:27:41,956 --> 00:27:44,915
que pensei muito sobre você
e a sua situação.

427
00:27:44,916 --> 00:27:47,020
Bem, nossa situação.

428
00:27:47,021 --> 00:27:52,253
Quero que saiba, que farei
tudo por você e pelo bebê.

429
00:27:52,254 --> 00:27:54,392
Digo, estarei integralmente,

430
00:27:54,393 --> 00:27:58,197
aulas de Lamaze,
sorvetes à meia-noite, tudo.

431
00:27:58,198 --> 00:28:00,976
Sou um excelente babá,
não precisa se preocupar.

432
00:28:00,977 --> 00:28:02,943
Isso é tão legal.

433
00:28:02,944 --> 00:28:07,092
Mas alguém já está
cuidando disso.

434
00:28:07,736 --> 00:28:09,480
O pai.

435
00:28:10,288 --> 00:28:12,882
Antwon, não é seu bebê.

436
00:28:14,560 --> 00:28:16,794
- Aqui está, querida.
- Obrigada.

437
00:28:19,749 --> 00:28:23,189
- Skills, certo?
- Sim. Oi.

438
00:28:24,977 --> 00:28:28,207
Só quero oferecer a vocês
minha experiência como babá.

439
00:28:28,208 --> 00:28:30,223
Nunca é demais
ser cuidadoso, certo?

440
00:28:33,776 --> 00:28:35,812
Darei a vocês um desconto.

441
00:28:35,813 --> 00:28:37,962
"Antwon Taylor.
Coreógrafo de esportes."

442
00:28:37,963 --> 00:28:41,488
- "Eu tenho as habilidades."
- Está do outro lado.

443
00:28:42,363 --> 00:28:45,558
"Antwon Taylor. Babá.
Eu tenho as habilidades."

444
00:28:45,559 --> 00:28:48,296
Obrigada.

445
00:28:48,297 --> 00:28:52,275
- David. Oi, Lauren.
- Oi.

446
00:28:54,125 --> 00:28:56,268
A garota grávida que disse...

447
00:28:56,269 --> 00:28:58,577
Lauren é a garota
que está saindo?

448
00:28:58,578 --> 00:29:01,659
Sim.
Vocês se conhecem?

449
00:29:05,934 --> 00:29:08,077
Lembro do jeito estranho
que ela me olhou.

450
00:29:08,078 --> 00:29:09,724
Ela estava na cozinha.

451
00:29:09,725 --> 00:29:11,506
"Angel Flying
Too Close To The Ground"

452
00:29:11,507 --> 00:29:13,486
estava tocando no toca discos.

453
00:29:14,446 --> 00:29:17,685
Ela gostava dos riscos
e dos estalidos dos vinis.

454
00:29:22,358 --> 00:29:24,603
Os olhos dela se reviraram,

455
00:29:25,627 --> 00:29:29,708
e vi o corpo dela cair.

456
00:29:31,370 --> 00:29:33,932
Ela paralisou.

457
00:29:34,731 --> 00:29:36,556
Então corri até ela.

458
00:29:36,557 --> 00:29:37,907
Sara!

459
00:29:37,908 --> 00:29:43,049
Não importava o quanto corria,
não parecia rápido o bastante.

460
00:29:44,163 --> 00:29:46,950
Levou uma eternidade
para chegar até ela.

461
00:29:52,649 --> 00:29:54,530
E enquanto a segurava,

462
00:29:54,531 --> 00:29:58,754
lembro estar pensando
"Deve ser um sonho".

463
00:29:58,755 --> 00:30:02,690
Como se meu cérebro dissesse
que não era real.

464
00:30:04,625 --> 00:30:07,851
Uma mulher de 25 anos
não cai assim morta.

465
00:30:08,582 --> 00:30:10,458
Esperei que ela acordasse.

466
00:30:10,459 --> 00:30:13,162
Estava paralisado.
Não podia falar ou me mexer.

467
00:30:15,069 --> 00:30:19,482
Fiquei com ela enquanto
a colocavam na maca,

468
00:30:19,483 --> 00:30:22,550
e puxavam o lençol
sobre seu rosto.

469
00:30:23,742 --> 00:30:25,878
Eu pensava,
"Isso não pode ser real."

470
00:30:27,724 --> 00:30:29,831
"Não pode ser real."

471
00:30:29,832 --> 00:30:32,346
O que aconteceu depois, Clay?

472
00:30:33,578 --> 00:30:35,847
Pensei, "Não posso seguir
em frente sem ela."

473
00:30:35,848 --> 00:30:38,399
"Eu não posso."

474
00:30:40,786 --> 00:30:43,501
- O que você vê, Clay?
- Não posso falar sobre isso.

475
00:30:43,502 --> 00:30:45,867
- Não pode ou não quer?
- As duas coisas.

476
00:30:52,625 --> 00:30:56,537
Espere.
Então David está com Lauren.

477
00:30:57,313 --> 00:30:59,115
Nossa Lauren.

478
00:30:59,116 --> 00:31:02,418
- E o... é dele?
- Sim.

479
00:31:02,419 --> 00:31:06,290
Estou feliz pelos dois,
mas é meio estranho.

480
00:31:06,291 --> 00:31:08,314
Aposto que sim.

481
00:31:09,757 --> 00:31:13,058
Sabe, com David,
nunca nos vi tendo filhos.

482
00:31:13,059 --> 00:31:16,243
Adorava como nossa vida
era espontânea.

483
00:31:16,244 --> 00:31:19,199
E agora? Com o Clay?

484
00:31:20,208 --> 00:31:21,990
Com Clay é diferente.

485
00:31:21,991 --> 00:31:24,689
Estou menos preocupada
com o nosso futuro.

486
00:31:24,690 --> 00:31:26,292
O que acontecer, aconteceu.

487
00:31:26,293 --> 00:31:28,962
Será um sonho realizado,
seja lá o que for.

488
00:31:30,787 --> 00:31:34,491
Precisa ir embora agora,
antes que eu chame a policia.

489
00:31:35,210 --> 00:31:41,095
- Só esqueci o celular.
- Que conveniente. Agora vá.

490
00:31:45,303 --> 00:31:48,014
Eu não fiz nada.

491
00:31:48,015 --> 00:31:52,178
- Não fez nada?
- Já cumpri minha pena.

492
00:31:52,179 --> 00:31:55,075
Tenho direito como qualquer um
a andar em Tree Hill.

493
00:31:55,076 --> 00:31:57,995
E eu tenho direito de recusar
atender alguém.

494
00:31:57,996 --> 00:32:01,658
E eu não atenderei você.
Agora vá!

495
00:32:15,753 --> 00:32:17,567
Ali está o filho da mãe.

496
00:32:17,568 --> 00:32:18,876
Qual é o plano?

497
00:32:18,877 --> 00:32:20,732
Vou ter uma conversa
com ele.

498
00:32:20,733 --> 00:32:23,288
Seu tipo de conversa?

499
00:32:23,289 --> 00:32:25,105
Qualquer coisa
que consiga respostas.

500
00:32:25,106 --> 00:32:28,082
Calma aí. Não pode ir
falar assim com ele.

501
00:32:28,083 --> 00:32:31,480
- Por que não?
- Porque ele pode estar armado.

502
00:32:31,481 --> 00:32:33,092
E por causa daqueles caras.

503
00:32:33,093 --> 00:32:35,600
O que acha que aconteceria
se eles ligassem dizendo

504
00:32:35,601 --> 00:32:38,990
que Dan Scott está
procurando pelo filho?

505
00:32:41,134 --> 00:32:44,413
Agora que sabemos onde ele está,
precisamos de um plano.

506
00:32:52,778 --> 00:32:56,073
Está dizendo que não fizeram
nenhum progresso

507
00:32:56,074 --> 00:32:57,406
na busca do meu marido?

508
00:32:57,407 --> 00:32:58,707
Lamento, senhora.

509
00:32:58,708 --> 00:33:00,652
Posso mostrar os detetives
que estão no caso,

510
00:33:00,653 --> 00:33:01,960
mas eles dirão a mesma coisa.

511
00:33:01,961 --> 00:33:05,519
Os detetives?
Aqueles caras ali vendo o jogo,

512
00:33:05,520 --> 00:33:07,296
rindo e tomando café?

513
00:33:07,297 --> 00:33:09,269
Ninguém está fazendo nada
pra achar meu marido.

514
00:33:09,270 --> 00:33:10,670
- Estou cheia disso!
- Acalme-se.

515
00:33:10,671 --> 00:33:13,021
Já faz uma semana!
Isso é um absurdo!

516
00:33:13,022 --> 00:33:16,118
- Estamos fazendo o possível.
- Não é o suficiente!

517
00:33:17,886 --> 00:33:20,036
- Acalme-se!
- Fui no necrotério hoje!

518
00:33:20,885 --> 00:33:22,979
Tem alguém
pra quem eu possa ligar?

519
00:33:33,382 --> 00:33:34,706
Haley...

520
00:33:34,707 --> 00:33:37,003
Esse caso não é prioridade
pra ninguém.

521
00:33:37,004 --> 00:33:40,764
É como se o desaparecimento
do Nathan fosse notícia velha.

522
00:33:40,765 --> 00:33:42,557
Talvez devesse
falar com o Dan.

523
00:33:42,558 --> 00:33:44,771
Já confiei no Dan antes,

524
00:33:44,772 --> 00:33:47,533
e ele sempre me faz de idiota.

525
00:33:47,534 --> 00:33:50,583
Sei que temos muitos motivos
pra odiá-lo,

526
00:33:51,613 --> 00:33:54,263
mas talvez ele seja nossa
única esperança.

527
00:34:05,702 --> 00:34:07,318
Fale pra quem esteve
tagarelando!

528
00:34:07,319 --> 00:34:08,619
- Não!
- Responda!

529
00:34:08,620 --> 00:34:10,172
Diga o que falou!

530
00:34:10,173 --> 00:34:13,293
- Fale agora!
- Wade, pare, por favor!

531
00:34:23,169 --> 00:34:25,354
Está machucando ele.
Deixe-o ir.

532
00:34:26,934 --> 00:34:28,584
Fique aqui fora.
Entendeu?

533
00:34:33,384 --> 00:34:34,731
Mandei você...

534
00:35:25,731 --> 00:35:27,461
Você não ligou,
então aquele maldito

535
00:35:27,462 --> 00:35:28,994
não apareceu novamente?

536
00:35:28,995 --> 00:35:31,641
Ele veio,
mas foi embora logo.

537
00:35:31,642 --> 00:35:34,910
E eu lidei muito bem
com a situação.

538
00:35:35,513 --> 00:35:38,489
- Foi mesmo?
- Sim. Você me inspirou hoje.

539
00:35:38,490 --> 00:35:42,412
Foi bem sexy
você dando uma de protetor.

540
00:35:42,413 --> 00:35:44,296
Gostou, não foi?

541
00:35:45,184 --> 00:35:46,632
Você tinha razão.

542
00:35:46,633 --> 00:35:48,701
Ele só estava tentando
me assustar.

543
00:35:49,344 --> 00:35:51,644
Tem que me ligar
se ele aparecer de novo.

544
00:35:55,527 --> 00:35:57,114
Alguma notícia sobre o Nathan?

545
00:35:57,115 --> 00:35:59,400
Ainda não, mas acho
que estamos perto.

546
00:36:00,773 --> 00:36:02,877
Não dá pra acreditar
que isso está acontecendo.

547
00:36:02,878 --> 00:36:05,300
Nem parece ser real.

548
00:36:06,175 --> 00:36:07,557
Eu sei.

549
00:36:07,558 --> 00:36:09,853
Sinto tanta pena da Haley.

550
00:36:10,612 --> 00:36:12,028
Não dá pra imaginar.

551
00:38:14,694 --> 00:38:16,372
O que viu?

552
00:38:16,373 --> 00:38:18,039
Você sabe o que eu vi.

553
00:38:19,119 --> 00:38:20,597
Eu vi meu filho.

554
00:38:21,734 --> 00:38:23,938
Está dizendo
que ele é meu filho?

555
00:38:23,939 --> 00:38:25,597
Não estou dizendo nada.

556
00:38:25,598 --> 00:38:27,651
Você é que tem que me dizer.

557
00:38:27,652 --> 00:38:29,187
Como pôde fazer isso?

558
00:38:29,188 --> 00:38:31,340
Está ferrando
com minha mente.

559
00:38:31,341 --> 00:38:33,682
Clay, não fiz nada.

560
00:38:33,683 --> 00:38:36,169
Como eu já disse, creio que
sua mente está tentando

561
00:38:36,170 --> 00:38:37,810
lhe dizer algo
já há algum tempo.

562
00:38:37,811 --> 00:38:39,664
Você sabia disso
o tempo todo?

563
00:38:40,705 --> 00:38:43,905
Você me deixou sair por aí
sem saber que tenho um filho?

564
00:38:43,906 --> 00:38:45,592
Durante anos!

565
00:38:45,593 --> 00:38:48,092
Até eu virar
uma espécie de zumbi?

566
00:38:48,093 --> 00:38:50,008
Por que não me contou?

567
00:38:50,009 --> 00:38:51,748
- Nós tentamos.
- Nós quem?

568
00:38:51,749 --> 00:38:53,374
Os pais da Sara, eu.

569
00:38:54,040 --> 00:38:56,516
Contei pra você todos os dias
depois da morte da Sara.

570
00:38:58,395 --> 00:39:00,471
Eu contei,
mas você bloqueou isso.

571
00:39:01,208 --> 00:39:02,783
Você não estava pronto.

572
00:39:04,164 --> 00:39:05,757
Também não estou pronto agora.

573
00:39:07,844 --> 00:39:10,530
Ele disse que vai embora
em breve.

574
00:39:11,320 --> 00:39:12,629
Por quê?

575
00:39:13,726 --> 00:39:15,615
Porque ele vai embora
comigo?

576
00:39:17,370 --> 00:39:19,745
Ele não vai comigo.

577
00:39:30,528 --> 00:39:31,852
Clay?

578
00:39:31,853 --> 00:39:34,448
Quer consertar o avião agora?

579
00:39:36,658 --> 00:39:38,329
Clay, está pronto?

580
00:39:43,426 --> 00:39:45,598
Aonde vai?

581
00:39:45,599 --> 00:39:46,948
Clay?

582
00:40:17,072 --> 00:40:18,477
Clay!

583
00:40:20,917 --> 00:40:23,048
Por que está em casa?
Está tudo bem?

584
00:40:23,932 --> 00:40:26,201
Sabe aquele progresso
que estávamos esperando?

585
00:40:27,618 --> 00:40:28,991
Eu tive.

586
00:40:34,217 --> 00:40:36,092
Está tudo bem.

587
00:40:37,664 --> 00:40:40,542
Nada que disser irá mudar
nossa relação.

588
00:40:40,543 --> 00:40:41,996
Prometo.

589
00:40:52,757 --> 00:40:55,130
Perdoe-me, Nathan.

590
00:40:55,131 --> 00:40:57,400
Não sei mais o que fazer.

591
00:41:05,267 --> 00:41:06,592
Haley?

592
00:41:06,593 --> 00:41:08,117
Fale o que você sabe.

593
00:41:54,542 --> 00:41:57,004
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
Não aguento vê-lo todo dia.

594
00:41:58,228 --> 00:42:02,500
Ele vai se fazer de normal
e quando eu baixar a guarda...

595
00:42:02,920 --> 00:42:06,838
- Enfim, sozinha.
- Olha...

596
00:42:10,315 --> 00:42:13,601
www.insubs.com

