1
00:00:08,032 --> 00:00:09,432
Anteriormente
em One Tree Hill...

2
00:00:09,433 --> 00:00:14,987
Chamamos de distúrbio de fuga,
você vira outra pessoa.

3
00:00:14,988 --> 00:00:17,602
- Por que tem uma criança aqui?
- Ele perdeu seus pais.

4
00:00:17,603 --> 00:00:19,904
Ele fica conosco às vezes,
tentamos ajudá-lo.

5
00:00:19,905 --> 00:00:21,701
- Sou o Clay.
- Logan.

6
00:00:21,702 --> 00:00:23,606
Caí da bicicleta idiota
que você me deu, só isso.

7
00:00:23,607 --> 00:00:26,740
Deixe-me ver.
Sua mãe sabe disso?

8
00:00:26,741 --> 00:00:28,511
Não, e não pode contar
para ela, tudo bem?

9
00:00:28,512 --> 00:00:33,110
Parece que o Nathan Scott
estava no voo 2326.

10
00:00:33,111 --> 00:00:36,049
Só quero ficar na minha
e viver a minha vida.

11
00:00:36,733 --> 00:00:38,576
Desculpe-me pelo que lhe fiz.

12
00:00:38,577 --> 00:00:40,345
Que tal essa como uma "volta"?

13
00:00:48,058 --> 00:00:49,445
Boas notícias.

14
00:00:49,446 --> 00:00:51,662
Conseguimos um novo
acordo financeiro.

15
00:00:51,663 --> 00:00:53,641
Eles mandam mais dinheiro...

16
00:00:56,115 --> 00:00:57,815
E então você morre.

17
00:00:59,930 --> 00:01:03,049
9ª Temporada | Episódio 08
-= A Rush of Blood To The Head =-

18
00:01:03,050 --> 00:01:05,476
LuizSK | namin | Bea
Julie | Cesar Filho

19
00:01:05,477 --> 00:01:08,572
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

20
00:01:57,172 --> 00:02:00,324
Sei como aquele cara
vai se sentir amanhã.

21
00:02:01,759 --> 00:02:03,453
Quem era ele?

22
00:02:04,454 --> 00:02:05,930
Uma pista.

23
00:02:08,663 --> 00:02:11,249
- E...
- Veremos.

24
00:02:13,286 --> 00:02:14,629
E agora?

25
00:02:14,630 --> 00:02:17,202
Agora voltarei para a prisão.

26
00:02:23,528 --> 00:02:26,556
CONTRATAMOS FUNCIONÁRIOS
MELHORES CHEFES DO MUNDO

27
00:02:42,896 --> 00:02:45,771
- Posso fazer uma entrevista?
- É claro...

28
00:02:47,725 --> 00:02:50,136
Disseram que preciso trabalhar,
estou em condicional.

29
00:02:50,959 --> 00:02:54,438
Acho que não acharam
seu discurso tão comovente

30
00:02:54,439 --> 00:02:56,684
como eu achei.
O que você acha?

31
00:02:56,685 --> 00:03:00,235
Serei o melhor empregado
do mundo.

32
00:03:00,236 --> 00:03:02,490
A vaga já foi ocupada.

33
00:03:02,491 --> 00:03:04,261
Acabei de ver você
colocando essa placa.

34
00:03:04,262 --> 00:03:07,594
Então, agora pode
me ver tirando.

35
00:03:07,595 --> 00:03:09,236
Tenha um bom dia.

36
00:03:10,776 --> 00:03:12,341
Tenha um bom dia.

37
00:03:24,232 --> 00:03:27,010
- Mais força.
- Mas não quero quebrá-lo.

38
00:03:27,011 --> 00:03:29,472
Não se preocupe,
podemos arrumar.

39
00:03:29,473 --> 00:03:31,754
- Tem certeza?
- Vamos logo.

40
00:03:31,755 --> 00:03:34,738
Precisa pelo menos tentar,
ou nunca vai fazer.

41
00:03:34,739 --> 00:03:36,693
Tudo bem.

44
00:03:48,350 --> 00:03:51,966
- Tente um mergulho.
- Lá vou eu.

45
00:03:55,646 --> 00:03:57,158
Isso!

46
00:04:04,519 --> 00:04:05,929
Não, não!

47
00:04:10,610 --> 00:04:14,106
Isso foi incrível!

48
00:04:15,213 --> 00:04:18,766
Foi muito incrível.
Espere.

49
00:04:30,788 --> 00:04:32,575
Srta. Lauren.

50
00:04:33,215 --> 00:04:35,091
Caramba, você está linda.

51
00:04:35,092 --> 00:04:37,311
Caramba, você está linda.

52
00:04:48,283 --> 00:04:50,345
Caramba.

53
00:04:59,836 --> 00:05:02,828
Cara, não deveria estar
no Tric agora?

54
00:05:02,829 --> 00:05:06,187
Não, a noite passada
foi minha última.

55
00:05:06,188 --> 00:05:08,356
Espere, hoje é o dia?

56
00:05:08,357 --> 00:05:10,456
Hoje é o dia.

57
00:05:11,632 --> 00:05:13,593
Sabe o que quer dizer,
não é?

58
00:05:16,798 --> 00:05:19,415
- Qual é...
- Sem clube de strip, hoje.

59
00:05:19,416 --> 00:05:24,573
Tenho que ir hoje
e nem fiz as malas.

60
00:05:29,106 --> 00:05:30,892
Está com medo?
Porque não vou mentir,

61
00:05:30,893 --> 00:05:33,678
se fosse com o Chris Keller,
eu já estaria no Canadá.

62
00:05:33,679 --> 00:05:36,393
É por isso que o Chris Keller
não se alistou pra força aérea.

63
00:05:36,394 --> 00:05:38,270
É uma das várias razões,

64
00:05:38,271 --> 00:05:40,825
lá em cima não dá
pra pegar mulher.

65
00:05:43,647 --> 00:05:47,259
Terá garotas no seu esquadrão,
tropa, ou seja lá o que for?

66
00:05:47,260 --> 00:05:49,125
Não sei, talvez.

67
00:05:49,126 --> 00:05:52,485
E se for sua tenente?
Ou sua comandante chefe?

68
00:05:52,486 --> 00:05:54,750
Cara, e se for uma gostosa?

69
00:05:54,751 --> 00:05:58,340
- Mano, precisamos de um plano.
- Cara, pare!

70
00:05:58,341 --> 00:06:01,113
Tudo bem...

71
00:06:01,114 --> 00:06:03,411
Vou guardar essa fantasia
para mim mesmo.

72
00:06:04,550 --> 00:06:06,145
Para depois.

73
00:06:07,841 --> 00:06:10,703
Qual é o problema, cara?
Está preocupado, não está?

74
00:06:10,704 --> 00:06:12,797
Não estou preocupado
em sair do país.

75
00:06:12,798 --> 00:06:16,051
Estou preocupado com o Chuck.

76
00:06:16,665 --> 00:06:19,208
Gostaria de não precisar
sair agora.

77
00:06:19,209 --> 00:06:21,233
Cara, não se preocupe
com o Mini Keller.

78
00:06:21,234 --> 00:06:23,328
- Ele vai ficar bem.
- Não sei, cara.

79
00:06:24,058 --> 00:06:26,973
Ele estava muito estranho
ontem à noite.

80
00:06:26,974 --> 00:06:29,430
Mentindo sobre seu pai,
e seus ferimentos...

81
00:06:29,431 --> 00:06:32,241
Cuidado ao tomar conclusões
como essas.

82
00:06:32,242 --> 00:06:33,747
Crianças se machucam.

83
00:06:33,748 --> 00:06:36,955
Ele deve estar mentindo
para o pai parecer legal.

84
00:06:37,972 --> 00:06:39,295
Deve ser.

85
00:06:40,471 --> 00:06:42,012
Sim, obrigada.

86
00:06:44,661 --> 00:06:48,695
Certo, o que faremos agora?
Quer assistir outro filme?

87
00:06:50,073 --> 00:06:52,916
Quinn, agradeço
o que está fazendo...

88
00:06:52,917 --> 00:06:56,155
Mas nada vai me distrair
do Nathan.

89
00:06:56,156 --> 00:06:59,363
Eu sei, mas acho que deveria
pensar positivo

90
00:06:59,364 --> 00:07:01,506
e não ficar pensando
nas piores hipóteses.

91
00:07:01,507 --> 00:07:02,908
Estou fazendo o meu melhor,

92
00:07:02,909 --> 00:07:05,700
mas a cada dia que passa,
sem receber notícias,

93
00:07:05,701 --> 00:07:07,482
mais eu sinto que...

94
00:07:08,853 --> 00:07:10,927
Só continuo rezando
para que o telefone toque

95
00:07:10,928 --> 00:07:13,867
e alguém diga que ele está bem
e está vindo para casa.

96
00:07:28,671 --> 00:07:31,506
Alô?
Sim, é ela.

97
00:07:34,585 --> 00:07:36,069
Sim.

98
00:07:40,300 --> 00:07:44,354
Encontraram alguém
que pode ser o Nathan.

99
00:07:46,912 --> 00:07:49,158
Querem que eu identifique
o corpo.

100
00:07:55,935 --> 00:07:58,559
Caramba, desculpe
por quebrar seu avião.

101
00:07:58,560 --> 00:08:01,229
- Não sei o que aconteceu.
- Quem se importa?

102
00:08:01,230 --> 00:08:04,656
Foi a coisa mais incrível
que eu já vi na vida.

103
00:08:04,657 --> 00:08:06,523
Na vida inteira? Verdade?

104
00:08:07,201 --> 00:08:09,094
Acho que você tem
uns dois anos.

105
00:08:09,095 --> 00:08:10,545
Não.

106
00:08:11,434 --> 00:08:14,066
Quer vir me ajudar
a arrumá-lo?

107
00:08:14,067 --> 00:08:15,617
Com certeza!

108
00:08:15,618 --> 00:08:18,150
Mas tenho que ver
o Dr. Alvarez primeiro.

109
00:08:19,349 --> 00:08:21,557
Quem sabe eu não vá.

110
00:08:21,558 --> 00:08:23,363
Não estou a fim
de ir pra lá.

111
00:08:25,340 --> 00:08:28,936
Por quê?
Você não gosta do Dr. A.?

112
00:08:28,937 --> 00:08:30,536
Ele é legal, mas...

113
00:08:30,537 --> 00:08:33,004
Ele fica me enchendo
de perguntas difíceis

114
00:08:33,005 --> 00:08:34,464
que eu não gosto de responder.

115
00:08:34,465 --> 00:08:38,034
Gosto dele,
e dos pirulitos que ele me dá.

116
00:08:38,035 --> 00:08:40,547
Aqueles pirulitos grudam
nos dentes.

117
00:08:41,693 --> 00:08:44,659
Acho que ele está tentando
ajudar a gente.

118
00:08:44,660 --> 00:08:48,201
Ele disse que eu não precisarei
vim por um tempo.

119
00:08:50,475 --> 00:08:52,354
Vai me abandonar?

120
00:08:52,355 --> 00:08:55,043
Não é justo.
Por que pode ir embora?

121
00:08:55,044 --> 00:08:59,414
Deve ser porque respondo
todas as perguntas que ele faz.

122
00:09:05,219 --> 00:09:06,679
Oi, amor.

123
00:09:09,020 --> 00:09:10,443
O que houve?

124
00:09:10,444 --> 00:09:13,113
Ele apareceu na cafeteria
hoje de manhã.

125
00:09:13,114 --> 00:09:15,406
- Quem?
- Xavier.

126
00:09:15,407 --> 00:09:18,464
- Como assim?
- Ele foi solto ontem.

127
00:09:21,414 --> 00:09:24,767
Ele ficou me encarando,

128
00:09:24,768 --> 00:09:27,872
como se quisesse fazer
algo de ruim.

129
00:09:27,873 --> 00:09:30,563
Ele é só um desocupado
tentando assustar você.

130
00:09:30,564 --> 00:09:34,414
Agora é diferente.
Temos dois bebês indefesos.

131
00:09:36,712 --> 00:09:38,925
Eu sei, mas não deixe
que ele assuste você.

132
00:09:40,221 --> 00:09:43,356
Se ele aparecer novamente,
dou uma surra nele.

133
00:10:00,999 --> 00:10:02,490
Chuck não está.

134
00:10:02,491 --> 00:10:05,749
Tudo bem. Na verdade,
quero falar com você.

135
00:10:07,320 --> 00:10:09,131
Está tudo bem por aí?

136
00:10:09,132 --> 00:10:12,153
- O pai do Chuck voltou...
- Por que está perguntando isso?

137
00:10:13,845 --> 00:10:16,621
Vi uns machucados
no Chuck, e...

138
00:10:16,622 --> 00:10:18,927
Não. Não é nada disso.

139
00:10:18,928 --> 00:10:22,414
- Isso o quê?
- Isso que está querendo dizer.

140
00:10:23,487 --> 00:10:25,829
Sra. Skolnick, sou eu.

141
00:10:25,830 --> 00:10:29,906
Você pode me contar
qualquer coisa.

142
00:10:31,452 --> 00:10:32,816
Vá embora.

143
00:10:34,871 --> 00:10:36,936
O que a babá
veio fazer aqui?

144
00:10:36,937 --> 00:10:41,566
Estava dizendo a Sra. Skolnick
que vi uns machucados no Chuck.

145
00:10:43,217 --> 00:10:46,351
Ele disse que caiu da bicicleta,
mas não faz sentido.

146
00:10:46,352 --> 00:10:48,168
Está chamando meu filho
de mentiroso?

147
00:10:48,169 --> 00:10:49,911
Não, só imaginei que...

148
00:10:49,912 --> 00:10:51,485
Está me acusando de algo?

149
00:10:53,151 --> 00:10:55,204
Que tal dar o fora daqui?

150
00:10:55,910 --> 00:10:57,905
E não volte mais.

151
00:11:00,569 --> 00:11:02,304
Se eu descobrir
que aqueles machucados

152
00:11:02,305 --> 00:11:04,302
não foram por causa
da bicicleta...

153
00:11:04,303 --> 00:11:06,932
Com certeza vou voltar,

154
00:11:06,933 --> 00:11:10,073
e a próxima visita
não será tão cordial.

155
00:11:23,837 --> 00:11:25,140
Nathan...

156
00:11:25,141 --> 00:11:28,901
assim que escutei
"achamos um cadáver",

157
00:11:28,902 --> 00:11:31,042
meu coração parou.

158
00:11:31,043 --> 00:11:33,529
Não conseguir pensar,
nem me mexer.

159
00:11:33,530 --> 00:11:35,980
Agora que consigo me mexer,

160
00:11:35,981 --> 00:11:40,321
veio em minha mente um momento
que tivemos anos atrás.

161
00:11:40,322 --> 00:11:45,556
Esse momento fica passando
repetidamente em minha cabeça.

162
00:11:45,557 --> 00:11:47,924
E não sei por quê.

163
00:11:52,811 --> 00:11:54,517
Era seu aniversário,

164
00:11:55,327 --> 00:11:57,378
seu primeiro ano jogando
pelo Maryland.

165
00:11:57,379 --> 00:12:00,277
Jamie devia ter dois anos.

166
00:12:02,092 --> 00:12:03,968
Você disse que não queria nada,

167
00:12:03,969 --> 00:12:07,031
mas eu insisti em comprar
seu sorvete preferido.

168
00:12:07,032 --> 00:12:08,357
Lembra?

169
00:12:08,358 --> 00:12:10,191
Quando eu trouxe
chocolate com menta,

170
00:12:10,192 --> 00:12:12,972
você perguntou por que eu achava
que aquele era o seu preferido,

171
00:12:12,973 --> 00:12:14,698
e eu fiquei confusa.

172
00:12:14,699 --> 00:12:18,326
Sempre que tomávamos sorvete,
era esse o sabor que escolhia.

173
00:12:18,327 --> 00:12:22,344
Mas você me contou que
"Rocky Road" era seu preferido.

174
00:12:24,265 --> 00:12:27,214
E você me olhou
com tanto carinho,

175
00:12:27,215 --> 00:12:30,594
e disse que só escolhia
chocolate com menta

176
00:12:30,595 --> 00:12:33,814
porque sabia que era
o meu sabor preferido.

177
00:12:42,095 --> 00:12:44,989
Foi quando percebi,
pela primeira vez,

178
00:12:44,990 --> 00:12:48,823
que você sempre decide as coisas
pensando nos outros.

179
00:12:50,845 --> 00:12:55,535
Você fez tudo por mim
e pela sua família.

180
00:12:59,220 --> 00:13:00,884
E me dei conta

181
00:13:00,885 --> 00:13:03,990
que ainda há muito
o que aprender um com o outro.

182
00:13:07,138 --> 00:13:08,545
Desde então, Nathan,

183
00:13:08,546 --> 00:13:11,990
aprendi sobre
o homem altruísta,

184
00:13:11,991 --> 00:13:14,922
humilde e forte que você foi.

185
00:13:21,760 --> 00:13:24,899
Nathan, não posso ouvir
que você não vai voltar,

186
00:13:24,900 --> 00:13:29,070
que eu nunca mais vou poder
descobrir algo novo sobre você,

187
00:13:29,071 --> 00:13:34,688
que nunca mais sentirei
seu toque, seu amor novamente.

188
00:13:37,751 --> 00:13:41,188
Nathan... Por favor.

189
00:13:53,398 --> 00:13:56,277
Tivemos mesmo
nossa última conversa?

190
00:14:02,051 --> 00:14:04,190
Nosso último beijo?

191
00:14:10,234 --> 00:14:12,218
Não sei o que faria se...

192
00:14:13,829 --> 00:14:15,158
Por favor.

193
00:15:11,570 --> 00:15:13,555
Graças a Deus não era ele.

194
00:15:22,208 --> 00:15:24,803
Soube que o policial Burns
sofreu um acidente.

195
00:15:25,856 --> 00:15:27,247
Como ficou sabendo?

196
00:15:28,169 --> 00:15:30,576
Conversei com ele ontem.

197
00:15:31,740 --> 00:15:33,939
Foi mesmo?

198
00:15:33,940 --> 00:15:35,990
É, mais ou menos.

199
00:15:37,253 --> 00:15:40,247
Soube que você o deixou
em coma.

200
00:15:41,061 --> 00:15:43,017
Eu sei ser bem convincente.

201
00:15:44,932 --> 00:15:49,754
Todos nós agradecemos
pelo que disse àquele safado.

202
00:15:49,755 --> 00:15:52,257
Eu odiava aquele filho da mãe
quando estava aqui.

203
00:15:52,258 --> 00:15:54,886
Sei que você odiava também.
Então, de nada.

204
00:15:55,602 --> 00:15:58,838
Presumo que esse
seu presentinho

205
00:15:58,839 --> 00:16:01,663
vem com algumas
condições.

206
00:16:02,900 --> 00:16:04,771
Trata-se do meu filho.

207
00:16:16,646 --> 00:16:20,220
Tem uma dose aí?
Preciso resolver uma coisa.

208
00:16:20,221 --> 00:16:21,652
Bem que eu queria.

209
00:16:21,653 --> 00:16:25,028
Fui chamado para servir,
não sou mais gerente.

210
00:16:25,029 --> 00:16:27,394
Achei que você era bartender.

211
00:16:28,725 --> 00:16:32,327
Tudo bem. Já que é você
e claramente precisa desabafar,

212
00:16:32,328 --> 00:16:34,250
acho que posso servir
uma última bebida

213
00:16:34,251 --> 00:16:36,125
e ouvir um último problema.

214
00:16:36,126 --> 00:16:39,598
Bom homem, Chase.
Você é um homem bom.

215
00:16:39,599 --> 00:16:40,900
O que aconteceu?

216
00:16:40,901 --> 00:16:43,364
Sabe que eu e Lauren
costumávamos sair, certo?

217
00:16:44,120 --> 00:16:46,708
Mas de vez em quando,
a gente ainda...

218
00:16:47,706 --> 00:16:49,080
O quê?

219
00:16:49,777 --> 00:16:51,380
Você sabe.

220
00:16:51,381 --> 00:16:52,992
Passeiam?
Andam de bicicleta?

221
00:16:52,993 --> 00:16:55,028
Vão a uma feira de livros?
O quê?

222
00:16:55,029 --> 00:16:56,415
Sério, cara?

223
00:16:56,416 --> 00:16:59,317
Estou te sacaneando.
E qual é o problema?

224
00:16:59,318 --> 00:17:00,770
Eu fui embora

225
00:17:00,771 --> 00:17:03,187
e nós não, você sabe,
há um tempo.

226
00:17:03,188 --> 00:17:06,387
Eu a vi hoje
e ela está grávida.

227
00:17:06,388 --> 00:17:09,129
Enormemente grávida.

228
00:17:09,130 --> 00:17:12,086
Acho que isso explica
porque ela estava estranha

229
00:17:12,087 --> 00:17:14,332
quando eu ligava ou mandava SMS
nos últimos meses.

230
00:17:15,799 --> 00:17:17,188
O que eu devo fazer?

231
00:17:17,949 --> 00:17:19,465
Vou ser muito invasivo

232
00:17:19,466 --> 00:17:21,713
e dizer que você devia
falar com ela.

233
00:17:21,714 --> 00:17:23,974
Você é bom, cara.

234
00:17:23,975 --> 00:17:26,211
Percebo porque lhe deixam
gerenciar esse lugar.

235
00:17:28,234 --> 00:17:31,467
E se for seu?

236
00:17:31,468 --> 00:17:32,866
Então eu vou assumir.

237
00:17:32,867 --> 00:17:35,239
Não vou ser um pai ruim.

238
00:17:36,144 --> 00:17:39,417
Já tem muitos desses por aí.

239
00:17:39,418 --> 00:17:41,431
Tem razão.

240
00:17:41,432 --> 00:17:43,091
Mas vou lhe dizer uma coisa.

241
00:17:43,092 --> 00:17:46,086
Não esperava acordar hoje
e descobrir que sou pai.

242
00:17:50,625 --> 00:17:52,854
Podemos conversar antes.

243
00:17:53,647 --> 00:17:55,477
Sério?
Não posso comer um pirulito?

244
00:17:55,478 --> 00:17:58,194
- Quantos anos tenho? 6?
- Estou recomendando

245
00:17:58,195 --> 00:17:59,846
um método
de trabalho-e-recompensa.

246
00:17:59,847 --> 00:18:02,143
Pode nos ajudar
a chegar em algum lugar.

247
00:18:02,144 --> 00:18:03,785
Sempre uso comigo.

248
00:18:05,957 --> 00:18:07,590
Tudo bem.

249
00:18:09,532 --> 00:18:11,043
Do que você quer falar?

250
00:18:11,044 --> 00:18:13,364
Vamos falar sobre a Sara.

251
00:18:13,365 --> 00:18:15,375
O que aconteceu
no dia que ela morreu?

252
00:18:16,882 --> 00:18:18,605
Nós já falamos sobre isso.

253
00:18:18,606 --> 00:18:20,608
Na verdade, não falamos.

254
00:18:20,609 --> 00:18:23,738
Não sem você ir embora
ou mudar de assunto.

255
00:18:23,739 --> 00:18:25,567
Você tem estado disposto
a falar de tudo

256
00:18:25,568 --> 00:18:28,880
até aquele dia, ou depois dele,
mas nada sobre o dia em si.

257
00:18:29,719 --> 00:18:32,777
Qual é, Clay.
Precisamos, pelo menos, tentar.

258
00:18:32,778 --> 00:18:34,852
Se você quer mesmo melhorar,

259
00:18:34,853 --> 00:18:38,095
precisa se libertar
e se abrir.

260
00:18:38,880 --> 00:18:40,782
Não importa o risco.

261
00:18:46,635 --> 00:18:48,286
Oi, gente.

262
00:18:48,287 --> 00:18:50,010
Oi, Brooke.

263
00:18:50,011 --> 00:18:52,125
- Oi, Brooke.
- Oi, Brooke.

264
00:18:55,250 --> 00:18:57,361
O que ele está fazendo aqui?

265
00:18:57,362 --> 00:18:58,777
Eu não o conheço.

266
00:18:58,778 --> 00:19:01,826
É a terceira fatia
de torta de cereja dele.

267
00:19:01,827 --> 00:19:04,184
Diz que temos
a melhor de Tree Hill.

268
00:19:04,185 --> 00:19:05,806
Oi, Brooke,
você trouxe...

269
00:19:09,706 --> 00:19:11,357
Tudo bem. Vamos.
Levante.

270
00:19:11,358 --> 00:19:12,758
Ainda estou comendo.

271
00:19:13,397 --> 00:19:15,295
Eu não estava fazendo
nada errado.

272
00:19:15,296 --> 00:19:17,061
Não há lei contra comer.

273
00:19:20,399 --> 00:19:22,892
Saia, antes
que eu te dê uma surra.

274
00:19:22,893 --> 00:19:25,319
Só queria uma torta de cereja.

275
00:19:25,320 --> 00:19:26,867
Estou lhe dizendo,

276
00:19:26,868 --> 00:19:28,554
a cadeia será seu menor problema

277
00:19:28,555 --> 00:19:30,776
se chegar perto
da minha família de novo.

278
00:19:33,831 --> 00:19:35,981
Eu não fiz nada!

279
00:19:38,686 --> 00:19:40,583
E a polícia não sabe de nada?

280
00:19:40,584 --> 00:19:42,622
Não que tenham me dito.

281
00:19:42,623 --> 00:19:44,352
Obrigada.

282
00:19:45,227 --> 00:19:46,878
Deb, não consigo para de pensar

283
00:19:46,879 --> 00:19:49,024
que o Dan está envolvido nisso
de alguma forma.

284
00:19:49,025 --> 00:19:50,571
Haley.

285
00:19:50,572 --> 00:19:53,104
Por mais que ele seja horrível,
não posso acreditar

286
00:19:53,105 --> 00:19:55,782
que o Dan
esteja envolvido nisso.

287
00:19:56,694 --> 00:20:00,283
Se ele fez algum bem,
foi pelo Nathan.

288
00:20:01,265 --> 00:20:02,986
Se não for ele diretamente,

289
00:20:02,987 --> 00:20:05,482
poderia ser alguém
que ele tenha irritado

290
00:20:05,483 --> 00:20:07,663
em algum momento.

291
00:20:07,664 --> 00:20:10,372
Não sei.
Muitas possibilidades

292
00:20:10,373 --> 00:20:13,044
passam pela minha cabeça
todo dia,

293
00:20:13,045 --> 00:20:15,090
e uma pior que a outra.

294
00:20:17,342 --> 00:20:19,697
E eu não tenho onde me apoiar.

295
00:20:27,852 --> 00:20:30,775
Da última vez que o vi,
eu vi essa tatuagem

296
00:20:32,212 --> 00:20:34,321
pintada na parede atrás dele.

297
00:20:34,322 --> 00:20:36,184
Não sei nada sobre o sequestro.

298
00:20:36,185 --> 00:20:38,646
Só lido com drogas
e prostitutas.

299
00:20:38,647 --> 00:20:41,955
Diga um nome.
Alguém que saiba sobre isso.

300
00:20:41,956 --> 00:20:44,876
O nome Constantin
significa algo para você?

301
00:20:44,877 --> 00:20:46,277
Não.

302
00:20:46,278 --> 00:20:49,836
E Zoran?
Ou Dimitri?

303
00:20:50,605 --> 00:20:52,787
Dimitri.

304
00:20:52,788 --> 00:20:54,514
É.

305
00:20:54,515 --> 00:20:57,084
Dimitri, eu entendi, está bem?

306
00:21:00,841 --> 00:21:02,532
Você o conhece?

307
00:21:04,043 --> 00:21:05,832
Talvez.

308
00:21:05,833 --> 00:21:08,188
Espero que não.

309
00:21:08,189 --> 00:21:11,774
Eles são assassinos.
Implacáveis.

310
00:21:11,775 --> 00:21:13,961
Se eles estão mesmo
com o seu garoto,

311
00:21:16,208 --> 00:21:18,819
temo que seja tarde demais.

312
00:21:24,630 --> 00:21:26,534
Essa conversa não existiu.

313
00:21:27,761 --> 00:21:29,909
Scott.

314
00:21:30,714 --> 00:21:34,194
Aquele seu programa...

315
00:21:34,195 --> 00:21:37,822
Acha que conseguiremos redenção
pelo que fizemos?

316
00:21:39,083 --> 00:21:41,861
Eu não contaria com isso.

317
00:21:41,862 --> 00:21:44,569
Então nos vemos no inferno,
meu amigo.

318
00:21:44,570 --> 00:21:46,895
Guardarei um lugar para você.

319
00:22:04,520 --> 00:22:06,910
David?

320
00:22:06,911 --> 00:22:08,352
Oi.

321
00:22:08,353 --> 00:22:10,322
Oi.
O que faz aqui?

322
00:22:10,323 --> 00:22:12,466
Soube sobre o Nathan.

323
00:22:12,467 --> 00:22:14,119
É. É horrível.

324
00:22:14,120 --> 00:22:16,827
Resolvi vir
para ver se poderia ajudar.

325
00:22:16,828 --> 00:22:18,972
Passei na casa deles primeiro,
mas estava vazia.

326
00:22:18,973 --> 00:22:21,047
Infelizmente,
acho que não há nada

327
00:22:21,048 --> 00:22:22,702
que qualquer um de nós
possa fazer,

328
00:22:22,703 --> 00:22:24,706
mas foi muito legal
você ter vindo até aqui

329
00:22:24,707 --> 00:22:26,886
para apoiar a Haley.

330
00:22:26,887 --> 00:22:29,454
Ainda considero Haley e Nathan
como minha família.

331
00:22:29,455 --> 00:22:32,900
E você também,
por mais que seja estranho.

332
00:22:32,901 --> 00:22:34,588
Não é estranho.

333
00:22:34,589 --> 00:22:36,281
Como você tem estado?

334
00:22:37,226 --> 00:22:41,201
Bem. Muito bem, na verdade.
Estou saindo com alguém.

335
00:22:41,202 --> 00:22:44,188
E não se preocupe.
Não é mais uma de suas irmãs.

336
00:22:44,189 --> 00:22:47,214
Decidi namorar pessoas
de fora da família James,

337
00:22:47,215 --> 00:22:50,590
e parece que há mais mulheres
pelo mundo, então...

338
00:22:50,591 --> 00:22:53,122
Sério?
Estou feliz que você esteja bem.

339
00:22:53,123 --> 00:22:54,523
Obrigado.

340
00:22:54,524 --> 00:22:57,418
E você?
Como está o Clay?

341
00:23:03,710 --> 00:23:05,326
Isso vale pelo menos 4 pontos.

342
00:23:05,327 --> 00:23:07,056
Pelo menos.

343
00:23:12,361 --> 00:23:15,068
Eu estava dizendo algo bobo
sobre canetas,

344
00:23:15,069 --> 00:23:17,109
e ela teve um colapso.

345
00:23:17,110 --> 00:23:18,550
Ela morreu.

346
00:23:18,551 --> 00:23:20,449
Eu liguei para a polícia.

347
00:23:20,450 --> 00:23:22,384
E depois?

348
00:23:22,385 --> 00:23:23,967
Eu lhe disse ontem.

349
00:23:23,968 --> 00:23:26,744
Dirigi por aí.
Fiquem em hotéis.

350
00:23:26,745 --> 00:23:28,145
- Pensei sobre...
- Não, Clay.

351
00:23:28,146 --> 00:23:29,622
O que houve
no dia que ela morreu?

352
00:23:29,623 --> 00:23:31,598
Naquele dia.
Naquele momento.

353
00:23:31,599 --> 00:23:34,367
- Não lembro.
- Tente.

354
00:23:36,136 --> 00:23:37,824
Clay,
não vá embora de novo.

355
00:23:37,825 --> 00:23:39,897
Eu não me lembro.

356
00:23:39,898 --> 00:23:42,154
Estamos chegando perto.

357
00:23:42,818 --> 00:23:45,038
Qual é, Clay.
O que aconteceu?

358
00:23:45,807 --> 00:23:47,640
Você precisa voltar
até aquele momento.

359
00:23:47,641 --> 00:23:49,650
É a única forma
de passar por isso.

360
00:24:01,061 --> 00:24:03,749
Cara!
Uma última caixinha

361
00:24:03,750 --> 00:24:05,543
antes que você vá
salvar o mundo?

362
00:24:05,544 --> 00:24:07,092
"Artigo 133:

363
00:24:07,093 --> 00:24:09,703
Qualquer oficial
que tenha sido condenado

364
00:24:09,704 --> 00:24:11,285
por conduta imprópria

365
00:24:11,286 --> 00:24:14,140
deve ser punido
pela corte marcial."

366
00:24:14,874 --> 00:24:18,097
Eu estaria sujeito à demissão
e prisão por mais de 3 anos.

367
00:24:18,098 --> 00:24:20,460
Está dizendo
que não pode beber?

368
00:24:20,461 --> 00:24:24,591
É acontecerá comigo se eu for
pego batendo no pai do Chuck.

369
00:24:24,592 --> 00:24:26,002
Cara!

370
00:24:26,003 --> 00:24:28,356
Acho que deveria
pensar sobre isso.

371
00:24:28,357 --> 00:24:30,355
Nem tem certeza
do que está acontecendo.

372
00:24:30,356 --> 00:24:32,192
Tive a confirmação que precisava
nesta manhã.

373
00:24:32,193 --> 00:24:33,939
O cara é um idiota.

374
00:24:33,940 --> 00:24:37,711
Ele é um idiota, mas não quer
dizer que ele bata no filho.

375
00:24:37,712 --> 00:24:40,728
Talvez você esteja certo.
Posso estar me precipitando.

376
00:24:40,729 --> 00:24:44,789
Sério, ficarei de olho
no Chuck.

377
00:24:44,790 --> 00:24:48,026
E se eu descobrir algo,
darei um jeito de resolver.

378
00:24:48,027 --> 00:24:49,905
Com pessoas que lidam
com isso.

379
00:24:49,906 --> 00:24:52,373
Promete que fará isso?
Que cuidará dele?

380
00:24:52,374 --> 00:24:54,755
Cuidarei dele. Eu prometo.

381
00:24:58,532 --> 00:25:01,626
Só uma. Vou me despedir
do Chuck antes de ir.

382
00:25:10,340 --> 00:25:12,482
- Oi.
- Oi.

383
00:25:12,483 --> 00:25:15,019
- Trouxe seu almoço.
- Obrigada.

384
00:25:15,020 --> 00:25:17,485
Tentei ligar,
mas caía na caixa postal.

385
00:25:17,486 --> 00:25:19,120
Desculpe.

386
00:25:19,121 --> 00:25:24,388
Deb veio aqui
e o deixei desligado.

387
00:25:27,086 --> 00:25:32,865
A polícia tirou um corpo do rio,
pensaram que poderia ser Nathan.

388
00:25:32,866 --> 00:25:35,323
Tive que ir identificar.

389
00:25:35,324 --> 00:25:39,144
- Não era.
- Meu Deus, Haley.

390
00:25:39,145 --> 00:25:43,235
Foi a coisa mais difícil
que tive que fazer.

391
00:25:43,236 --> 00:25:46,641
Se fosse Nathan
embaixo daquele lençol...

392
00:25:46,642 --> 00:25:49,098
Eu teria morrido ali.

393
00:25:49,099 --> 00:25:52,147
Vem aqui.
Sinto muito.

394
00:25:54,077 --> 00:25:57,371
Sei que não é muito,

395
00:25:57,372 --> 00:26:03,107
mas Julian está trabalhando
com Dan, seguindo pistas.

396
00:26:03,108 --> 00:26:06,757
- Que pista?
- Não sei. Dan não fala muito.

397
00:26:06,758 --> 00:26:09,676
O que Dan sabe
que a polícia não?

398
00:26:25,142 --> 00:26:28,547
Deb.
O que está fazendo aqui?

399
00:26:28,548 --> 00:26:31,524
Vim ver o que está fazendo
para achar nosso filho.

400
00:26:31,525 --> 00:26:34,108
Tudo o que posso.

401
00:26:37,189 --> 00:26:38,714
Como está Haley?

402
00:26:38,715 --> 00:26:41,935
O melhor possível,
considerando a situação dela.

403
00:26:43,368 --> 00:26:45,509
Ela está chateada com você.

404
00:26:46,547 --> 00:26:48,746
Não posso culpá-la.

405
00:26:49,816 --> 00:26:54,393
- Não posso perdê-lo, Dan.
- Eu sei.

406
00:26:54,394 --> 00:26:57,894
- Ele é tudo que tenho.
- Vou trazê-lo de volta.

407
00:27:00,007 --> 00:27:02,077
Vou consertar tudo.

408
00:27:07,327 --> 00:27:10,092
Por que acha que esse traficante
sabe algo sobre o Nathan?

409
00:27:10,093 --> 00:27:11,691
Escutei ele dizer "Dimitri".

410
00:27:11,692 --> 00:27:13,767
- Como sabe que é o mesmo cara?
- Não sei.

411
00:27:13,768 --> 00:27:15,073
Estamos em Tree Hill,

412
00:27:15,074 --> 00:27:17,924
Nathan está desaparecido
e quantos Dimitris você conhece?

413
00:27:17,925 --> 00:27:21,741
O cara que atacou Brooke
ganhou condicional.

414
00:27:21,742 --> 00:27:23,289
Ele foi ao Café hoje.

415
00:27:23,290 --> 00:27:25,406
Coloquei ele para fora
e ameacei bater ele.

416
00:27:25,407 --> 00:27:28,470
- E?
- Ele disse que não fez nada.

417
00:27:28,471 --> 00:27:30,189
Talvez não estivesse.
Não sei.

418
00:27:30,190 --> 00:27:32,303
Deveria dar a ele
o benefício da dúvida

419
00:27:32,304 --> 00:27:34,300
agora que ele pagou sua pena
ou algo assim?

420
00:27:34,301 --> 00:27:35,747
O cara é ex-detento.

421
00:27:35,748 --> 00:27:37,648
Não confiaria nele
nem por um segundo.

422
00:27:39,588 --> 00:27:40,970
É mesmo.

423
00:27:40,971 --> 00:27:43,330
Ele pode ter a segunda chance
dele em outro lugar.

424
00:27:50,036 --> 00:27:53,046
Oi, Lauren.
Obrigado por me encontrar.

425
00:27:53,047 --> 00:27:56,524
Antwon, está tudo bem?
Parecia ser urgente.

426
00:27:56,525 --> 00:27:57,855
Quero que saiba,

427
00:27:57,856 --> 00:28:00,815
que pensei muito sobre você
e a sua situação.

428
00:28:00,816 --> 00:28:02,920
Bem, nossa situação.

429
00:28:02,921 --> 00:28:08,153
Quero que saiba, que farei
tudo por você e pelo bebê.

430
00:28:08,154 --> 00:28:10,292
Digo, estarei integralmente,

431
00:28:10,293 --> 00:28:14,097
aulas de Lamaze,
sorvetes à meia-noite, tudo.

432
00:28:14,098 --> 00:28:16,876
Sou um excelente babá,
não precisa se preocupar.

433
00:28:16,877 --> 00:28:18,843
Isso é tão legal.

434
00:28:18,844 --> 00:28:22,992
Mas alguém já está
cuidando disso.

435
00:28:23,636 --> 00:28:25,380
O pai.

436
00:28:26,388 --> 00:28:28,982
Antwon, não é seu bebê.

437
00:28:30,660 --> 00:28:32,894
- Aqui está, querida.
- Obrigada.

438
00:28:35,849 --> 00:28:39,289
- Skills, certo?
- Sim. Oi.

439
00:28:41,077 --> 00:28:44,307
Só quero oferecer a vocês
minha experiência como babá.

440
00:28:44,308 --> 00:28:46,323
Nunca é demais
ser cuidadoso, certo?

441
00:28:49,876 --> 00:28:51,912
Darei a vocês um desconto.

442
00:28:51,913 --> 00:28:54,062
"Antwon Taylor.
Coreógrafo de esportes."

443
00:28:54,063 --> 00:28:57,588
- "Eu tenho as habilidades."
- Está do outro lado.

444
00:28:58,463 --> 00:29:01,658
"Antwon Taylor. Babá.
Eu tenho as habilidades."

445
00:29:01,659 --> 00:29:04,396
Obrigada.

446
00:29:04,397 --> 00:29:08,375
- David. Oi, Lauren.
- Oi.

447
00:29:10,225 --> 00:29:12,368
A garota grávida que disse...

448
00:29:12,369 --> 00:29:14,677
Lauren é a garota
que está saindo?

449
00:29:14,678 --> 00:29:17,759
Sim.
Vocês se conhecem?

450
00:29:22,034 --> 00:29:24,177
Lembro do jeito estranho
que ela me olhou.

451
00:29:24,178 --> 00:29:25,824
Ela estava na cozinha.

452
00:29:25,825 --> 00:29:27,606
"Angel Flying
Too Close To The Ground"

453
00:29:27,607 --> 00:29:29,586
estava tocando no toca discos.

454
00:29:30,746 --> 00:29:33,985
Ela gostava dos riscos
e dos estalidos dos vinis.

455
00:29:38,358 --> 00:29:40,603
Os olhos dela se reviraram,

456
00:29:41,627 --> 00:29:45,708
e vi o corpo dela cair.

457
00:29:47,370 --> 00:29:49,932
Ela paralisou.

458
00:29:50,731 --> 00:29:52,556
Então corri até ela.

459
00:29:52,557 --> 00:29:53,907
Sara!

460
00:29:53,908 --> 00:29:59,049
Não importava o quanto corria,
não parecia rápido o bastante.

461
00:30:00,163 --> 00:30:02,950
Levou uma eternidade
para chegar até ela.

462
00:30:08,749 --> 00:30:10,830
E enquanto a segurava,

463
00:30:10,831 --> 00:30:15,054
lembro estar pensando
"Deve ser um sonho".

464
00:30:15,055 --> 00:30:18,990
Como se meu cérebro dissesse
que não era real.

465
00:30:20,925 --> 00:30:24,151
Uma mulher de 25 anos
não cai assim morta.

466
00:30:24,882 --> 00:30:26,758
Esperei que ela acordasse.

467
00:30:26,759 --> 00:30:29,462
Estava paralisado.
Não podia falar ou me mexer.

468
00:30:31,369 --> 00:30:35,782
Fiquei com ela enquanto
a colocavam na maca,

469
00:30:35,783 --> 00:30:38,850
e puxavam o lençol
sobre seu rosto.

470
00:30:39,642 --> 00:30:42,178
Eu pensava,
"Isso não pode ser real."

471
00:30:43,724 --> 00:30:46,131
"Não pode ser real."

472
00:30:46,132 --> 00:30:48,646
O que aconteceu depois, Clay?

473
00:30:49,678 --> 00:30:52,147
Pensei, "Não posso seguir
em frente sem ela."

474
00:30:52,148 --> 00:30:54,699
"Eu não posso."

475
00:30:56,886 --> 00:30:59,501
- O que você vê, Clay?
- Não posso falar sobre isso.

476
00:30:59,502 --> 00:31:02,167
- Não pode ou não quer?
- As duas coisas.

477
00:31:08,925 --> 00:31:13,412
Espere.
Então David está com Lauren.

478
00:31:13,413 --> 00:31:15,415
Nossa Lauren.

479
00:31:15,416 --> 00:31:18,718
- E o... é dele?
- Sim.

480
00:31:18,719 --> 00:31:22,590
Estou feliz pelos dois,
mas é meio estranho.

481
00:31:22,591 --> 00:31:24,614
Aposto que sim.

482
00:31:25,757 --> 00:31:29,358
Sabe, com David,
nunca nos vi tendo filhos.

483
00:31:29,359 --> 00:31:32,543
Adorava como nossa vida
era espontânea.

484
00:31:32,544 --> 00:31:35,499
E agora? Com o Clay?

485
00:31:36,108 --> 00:31:38,290
Com Clay é diferente.

486
00:31:38,291 --> 00:31:40,789
Estou menos preocupada
com o nosso futuro.

487
00:31:40,790 --> 00:31:42,292
O que acontecer, aconteceu.

488
00:31:42,293 --> 00:31:44,614
Será um sonho realizado,
seja lá o que for.

489
00:31:47,087 --> 00:31:51,009
Precisa ir embora agora,
antes que eu chame a polícia.

490
00:31:51,010 --> 00:31:54,216
Só esqueci o celular.

491
00:31:54,217 --> 00:31:57,422
Que conveniente. Agora vá.

492
00:32:01,603 --> 00:32:04,014
Eu não fiz nada.

493
00:32:04,015 --> 00:32:08,478
- Não fez nada?
- Já cumpri minha pena.

494
00:32:08,479 --> 00:32:11,142
Tenho direito como qualquer um
a andar em Tree Hill.

495
00:32:11,143 --> 00:32:13,904
E eu tenho direito de recusar
atender alguém.

496
00:32:13,905 --> 00:32:17,105
E eu não atenderei você.
Agora vá!

497
00:32:31,653 --> 00:32:33,467
Ali está o filho da mãe.

498
00:32:33,468 --> 00:32:34,776
Qual é o plano?

499
00:32:34,777 --> 00:32:36,632
Vou ter uma conversa
com ele.

500
00:32:36,633 --> 00:32:39,188
Seu tipo de conversa?

501
00:32:39,189 --> 00:32:41,005
Qualquer coisa
que consiga respostas.

502
00:32:41,006 --> 00:32:43,982
Calma aí. Não pode ir
falar assim com ele.

503
00:32:43,983 --> 00:32:47,380
- Por que não?
- Porque ele pode estar armado.

504
00:32:47,381 --> 00:32:48,992
E por causa daqueles caras.

505
00:32:48,993 --> 00:32:51,500
O que acha que aconteceria
se eles ligassem dizendo

506
00:32:51,501 --> 00:32:54,890
que Dan Scott está
procurando pelo filho?

507
00:32:57,034 --> 00:33:00,313
Agora que sabemos onde ele está,
precisamos de um plano.

508
00:33:08,678 --> 00:33:11,973
Está dizendo que não fizeram
nenhum progresso

509
00:33:11,974 --> 00:33:13,306
na busca do meu marido?

510
00:33:13,307 --> 00:33:14,607
Lamento, senhora.

511
00:33:14,608 --> 00:33:16,552
Posso mostrar os detetives
que estão no caso,

512
00:33:16,553 --> 00:33:17,860
mas eles dirão a mesma coisa.

513
00:33:17,861 --> 00:33:21,419
Os detetives?
Aqueles caras ali vendo o jogo,

514
00:33:21,420 --> 00:33:23,196
rindo e tomando café?

515
00:33:23,197 --> 00:33:25,169
Ninguém está fazendo nada
pra achar meu marido.

516
00:33:25,170 --> 00:33:26,570
- Estou cheia disso!
- Acalme-se.

517
00:33:26,571 --> 00:33:28,921
Já faz uma semana!
Isso é um absurdo!

518
00:33:28,922 --> 00:33:32,018
- Estamos fazendo o possível.
- Não é o suficiente!

519
00:33:33,786 --> 00:33:35,936
- Acalme-se!
- Fui no necrotério hoje!

520
00:33:36,785 --> 00:33:38,879
Tem alguém
pra quem eu possa ligar?

521
00:33:49,282 --> 00:33:50,606
Haley...

522
00:33:50,607 --> 00:33:52,903
Esse caso não é prioridade
pra ninguém.

523
00:33:52,904 --> 00:33:56,664
É como se o desaparecimento
do Nathan fosse notícia velha.

524
00:33:56,665 --> 00:33:58,457
Talvez devesse
falar com o Dan.

525
00:33:58,458 --> 00:34:00,671
Já confiei no Dan antes,

526
00:34:00,672 --> 00:34:03,433
e ele sempre me faz de idiota.

527
00:34:03,434 --> 00:34:06,483
Sei que temos muitos motivos
pra odiá-lo,

528
00:34:07,513 --> 00:34:10,163
mas talvez ele seja nossa
única esperança.

529
00:34:21,602 --> 00:34:23,218
Fale pra quem esteve
tagarelando!

530
00:34:23,219 --> 00:34:24,519
- Não!
- Responda!

531
00:34:24,520 --> 00:34:26,072
Diga o que falou!

532
00:34:26,073 --> 00:34:29,193
- Fale agora!
- Wade, pare, por favor!

533
00:34:38,769 --> 00:34:41,254
Está machucando ele.
Deixe-o ir.

534
00:34:42,834 --> 00:34:44,484
Fique aqui fora.
Entendeu?

535
00:34:49,284 --> 00:34:50,631
Mandei você...

536
00:35:41,631 --> 00:35:43,361
Você não ligou,
então aquele maldito

537
00:35:43,362 --> 00:35:44,894
não apareceu novamente?

538
00:35:44,895 --> 00:35:47,541
Ele veio,
mas foi embora logo.

539
00:35:47,542 --> 00:35:50,810
E eu lidei muito bem
com a situação.

540
00:35:51,413 --> 00:35:54,389
- Foi mesmo?
- Sim. Você me inspirou hoje.

541
00:35:54,390 --> 00:35:58,312
Foi bem sexy
você dando uma de protetor.

542
00:35:58,313 --> 00:36:00,196
Gostou, não foi?

543
00:36:01,084 --> 00:36:02,532
Você tinha razão.

544
00:36:02,533 --> 00:36:04,601
Ele só estava tentando
me assustar.

545
00:36:05,244 --> 00:36:07,544
Tem que me ligar
se ele aparecer de novo.

546
00:36:11,427 --> 00:36:13,014
Alguma notícia sobre o Nathan?

547
00:36:13,015 --> 00:36:15,300
Ainda não, mas acho
que estamos perto.

548
00:36:16,673 --> 00:36:18,777
Não dá pra acreditar
que isso está acontecendo.

549
00:36:18,778 --> 00:36:21,200
Nem parece ser real.

550
00:36:22,075 --> 00:36:23,457
Eu sei.

551
00:36:23,458 --> 00:36:25,753
Sinto tanta pena da Haley.

552
00:36:26,512 --> 00:36:27,928
Não dá pra imaginar.

553
00:38:30,594 --> 00:38:32,272
O que viu?

554
00:38:32,273 --> 00:38:33,939
Você sabe o que eu vi.

555
00:38:35,019 --> 00:38:36,497
Eu vi meu filho.

556
00:38:37,634 --> 00:38:39,838
Está dizendo
que ele é meu filho?

557
00:38:39,839 --> 00:38:41,497
Não estou dizendo nada.

558
00:38:41,498 --> 00:38:43,551
Você é que tem que me dizer.

559
00:38:43,552 --> 00:38:45,087
Como pôde fazer isso?

560
00:38:45,088 --> 00:38:47,240
Está ferrando
com minha mente.

561
00:38:47,241 --> 00:38:49,582
Clay, não fiz nada.

562
00:38:49,583 --> 00:38:52,069
Como eu já disse, creio que
sua mente está tentando

563
00:38:52,070 --> 00:38:53,710
lhe dizer algo
já há algum tempo.

564
00:38:53,711 --> 00:38:55,564
Você sabia disso
o tempo todo?

565
00:38:56,605 --> 00:38:59,805
Você me deixou sair por aí
sem saber que tenho um filho?

566
00:38:59,806 --> 00:39:01,492
Durante anos!

567
00:39:01,493 --> 00:39:03,992
Até eu virar
uma espécie de zumbi?

568
00:39:03,993 --> 00:39:05,908
Por que não me contou?

569
00:39:05,909 --> 00:39:07,648
- Nós tentamos.
- Nós quem?

570
00:39:07,649 --> 00:39:09,274
Os pais da Sara, eu.

571
00:39:09,940 --> 00:39:12,416
Contei pra você todos os dias
depois da morte da Sara.

572
00:39:14,295 --> 00:39:16,371
Eu contei,
mas você bloqueou isso.

573
00:39:17,108 --> 00:39:18,683
Você não estava pronto.

574
00:39:20,064 --> 00:39:21,657
Também não estou pronto agora.

575
00:39:23,744 --> 00:39:26,430
Ele disse que vai embora
em breve.

576
00:39:27,220 --> 00:39:28,529
Por quê?

577
00:39:29,626 --> 00:39:31,515
Porque ele vai embora
comigo?

578
00:39:33,270 --> 00:39:35,645
Ele não vai comigo.

579
00:39:46,428 --> 00:39:47,752
Clay?

580
00:39:47,753 --> 00:39:50,348
Quer consertar o avião agora?

581
00:39:52,558 --> 00:39:54,229
Clay, está pronto?

582
00:39:59,326 --> 00:40:01,498
Aonde vai?

583
00:40:01,499 --> 00:40:02,848
Clay?

584
00:40:32,972 --> 00:40:34,377
Clay!

585
00:40:36,817 --> 00:40:38,948
Por que está em casa?
Está tudo bem?

586
00:40:39,832 --> 00:40:42,101
Sabe aquele progresso
que estávamos esperando?

587
00:40:43,518 --> 00:40:44,891
Eu tive.

588
00:40:50,117 --> 00:40:51,992
Está tudo bem.

589
00:40:53,564 --> 00:40:56,442
Nada que disser irá mudar
nossa relação.

590
00:40:56,443 --> 00:40:57,896
Prometo.

591
00:41:08,557 --> 00:41:10,930
Perdoe-me, Nathan.

592
00:41:10,931 --> 00:41:13,200
Não sei mais o que fazer.

593
00:41:21,067 --> 00:41:22,392
Haley?

594
00:41:22,393 --> 00:41:23,917
Fale o que você sabe.

595
00:41:56,342 --> 00:41:58,804
NO PRÓXIMO EPISÓDIO
Não aguento vê-lo todo dia.

596
00:42:00,028 --> 00:42:04,719
Ele vai se fazer de normal
e quando eu baixar a guarda...

597
00:42:04,720 --> 00:42:08,638
- Enfim, sozinha.
- Olha...

598
00:42:12,415 --> 00:42:15,801
www.insubs.com

