1
00:00:00,219 --> 00:00:04,219
<b>Secret
Making Your Life Funnier!</b>

2
00:00:05,720 --> 00:00:08,757
Isso é muito triste.
Eu quase me casei.

3
00:00:08,758 --> 00:00:13,948
Estive tão perto de
uma vida sem maquiagem,

4
00:00:13,949 --> 00:00:17,258
usando chinelos,
sem ficar por cima.

5
00:00:18,059 --> 00:00:21,958
Acho que estava errada sobre
casamento, parece ótimo.

6
00:00:22,980 --> 00:00:26,338
Não se preocupe, Lil.
É normal se sentir assim.

7
00:00:26,339 --> 00:00:30,344
Anormal é usarmos esses
vestidos e cantar Kanye West.

8
00:00:31,156 --> 00:00:33,850
Quer saber? Tudo que
ajude a superar o Neal.

9
00:00:33,851 --> 00:00:38,400
Já disse que ninguém pode
dizer a palavra com N aqui.

10
00:00:39,697 --> 00:00:42,794
Acho que ninguém devia dizer
a palavra com N. Jamais.

11
00:00:43,126 --> 00:00:46,561
Então devíamos parar
de cantar Kaney West.

12
00:00:47,255 --> 00:00:50,155
Eu já superei.
Nem penso mais nisso.

13
00:00:50,156 --> 00:00:52,976
Alguém me passe outro Neal.

14
00:00:53,101 --> 00:00:55,062
Digo, cerveja.

15
00:00:55,138 --> 00:00:58,529
Vamos nos concentrar
no lado bom, certo?

16
00:00:58,530 --> 00:01:00,527
Também terminei uma relação.

17
00:01:00,528 --> 00:01:03,520
Nunca estivemos solteiras juntas.
Pode ser divertido.

18
00:01:03,521 --> 00:01:05,216
- Não sei...
- Vai ser bom.

19
00:01:05,217 --> 00:01:09,048
Vocês podem ir a boates,
curtir um barato e

20
00:01:09,049 --> 00:01:11,717
podem transar com
mochileiros europeus.

21
00:01:12,280 --> 00:01:14,715
Faz tempo que não fico solteira.

22
00:01:14,949 --> 00:01:18,061
Vocês têm razão.
Tenho que sair daqui.

23
00:01:18,062 --> 00:01:20,769
- Tirá-lo da minha mente.
- Isso aí. Viu?

24
00:01:20,770 --> 00:01:22,801
Vamos sair hoje a noite.

25
00:01:22,802 --> 00:01:25,484
Já estou bêbada e usando collant.

26
00:01:26,077 --> 00:01:28,857
Acho que é o nome do novo
livro de Chelsea Handler.

27
00:01:31,350 --> 00:01:35,446
<b>Legenda:
Karlanna, Vega_Floyd, Sue</b>

28
00:01:36,302 --> 00:01:39,143
Não minta.
Ficar comigo foi ótimo, não?

29
00:01:39,144 --> 00:01:41,587
É, esse sofá é até confortável.

30
00:01:41,588 --> 00:01:43,993
Qual é, cara, sabemos que
não se importa com o sofá.

31
00:01:43,994 --> 00:01:46,846
Está aqui pois seu coração
levou um pé na bunda.

32
00:01:47,415 --> 00:01:49,387
Ou melhor, no saco.

33
00:01:49,801 --> 00:01:52,134
E de todos que conhece,
veio a mim.

34
00:01:52,135 --> 00:01:54,515
Não queria incomodar
Alex e Whitney e...

35
00:01:56,216 --> 00:01:58,254
Estou feliz que alguém reconheceu

36
00:01:58,255 --> 00:02:01,276
que sou o apoio
emocional do grupo.

37
00:02:02,203 --> 00:02:04,483
Eu na verdade ia dizer que...

38
00:02:06,159 --> 00:02:08,838
Eu costumava ser como você.

39
00:02:08,839 --> 00:02:11,554
Fechado, tentando ser durão.

40
00:02:11,555 --> 00:02:14,356
Sabe quantas vezes
já chorei escondido?

41
00:02:14,357 --> 00:02:15,377
Estou bem.

44
00:02:21,790 --> 00:02:24,620
- Patrick.
- Tá, somos melhores amigos.

45
00:02:25,277 --> 00:02:27,549
Mas não pode dizer
que não está sofrendo.

46
00:02:27,550 --> 00:02:29,583
Não sei como me sinto.

47
00:02:29,584 --> 00:02:33,183
Minha cabeça está cheia e só
preciso resolver umas coisas.

48
00:02:33,184 --> 00:02:34,487
Iremos, eu prometo.

49
00:02:34,488 --> 00:02:38,264
Duas noites no meu sofá
e eu entrarei em você.

50
00:02:43,421 --> 00:02:45,835
Parece que começamos
do modo errado.

51
00:02:54,255 --> 00:02:56,545
- É bom sair.
- Eu sei.

52
00:02:56,546 --> 00:02:59,394
Andar, respirar ar fresco.

53
00:02:59,395 --> 00:03:01,555
Deveríamos comprar uma esteira.

54
00:03:01,764 --> 00:03:05,211
É estranho que Neal e Lily
tenham terminado.

55
00:03:05,212 --> 00:03:06,953
É uma história clássica.

56
00:03:06,954 --> 00:03:11,887
Casal se apaixona, decide casar
e depois é só desastre e dor.

57
00:03:12,083 --> 00:03:15,071
Que tipo de histórias
lia quando criança?

58
00:03:15,072 --> 00:03:18,033
A minha favorita era
"Aviso de Despejo".

59
00:03:18,034 --> 00:03:21,341
Onde a princesa tinha que
se mudar para outro castelo.

60
00:03:22,444 --> 00:03:25,158
O seu pai te abraçava?

61
00:03:25,159 --> 00:03:26,657
Vem cá.

62
00:03:28,449 --> 00:03:29,890
Não assim.

63
00:03:29,891 --> 00:03:32,724
Posso pensar em outras coisas
que seu pai nunca fez com você.

64
00:03:32,725 --> 00:03:34,997
Primeiro, eca.

65
00:03:36,197 --> 00:03:39,015
Segundo, eca.

66
00:03:39,016 --> 00:03:42,597
E terceiro, sexo em público
nunca ocorre como planejado.

67
00:03:42,598 --> 00:03:46,516
Verdade. Você acaba percebendo
quanto cascalho existe no mundo.

68
00:03:46,517 --> 00:03:50,130
Certo, calma e sutilmente, me
passe a carteira e a bolsa.

69
00:03:50,131 --> 00:03:52,370
Cara, vai devagar.

70
00:04:00,121 --> 00:04:01,422
Uau.

71
00:04:06,063 --> 00:04:08,521
Meu Deus, você está bem!

72
00:04:10,934 --> 00:04:12,637
Você está bem?

73
00:04:12,793 --> 00:04:16,494
Não sei, minha namorada me
deu um cano num assalto.

74
00:04:16,495 --> 00:04:19,768
Não acredito que ficou com ele.

75
00:04:19,769 --> 00:04:23,899
Não fiquei com ele.
Não era um pássaro ferido, Whit.

76
00:04:23,900 --> 00:04:26,360
Ele fez minha presença
ser obrigatória.

77
00:04:26,361 --> 00:04:28,121
Por que não me ligou?

78
00:04:28,122 --> 00:04:31,928
O assaltante não me emprestou
o celular que roubou de mim.

79
00:04:31,929 --> 00:04:33,398
Por que correu?

80
00:04:33,399 --> 00:04:38,019
- Pois é o que se deve fazer.
- Não é o que se deve fazer.

81
00:04:38,020 --> 00:04:40,935
Até o assaltante achou estranho.

82
00:04:40,936 --> 00:04:45,296
Todos sabem que um casal num
assalto, corre para lados opostos.

83
00:04:45,297 --> 00:04:47,380
Ele não pode atirar nos dois.

84
00:04:47,812 --> 00:04:51,091
Não, só no cara parado
perto dele.

85
00:04:51,092 --> 00:04:53,633
Pensei que soubesse o que fazer.

86
00:04:53,634 --> 00:04:57,793
Eu sei. Se faz o que
o cara armado manda.

87
00:04:58,673 --> 00:05:00,921
Me dê o telefone.
Vou ligar para a polícia.

88
00:05:00,922 --> 00:05:02,545
Por quê?
Estamos bem.

89
00:05:02,920 --> 00:05:05,798
Não estou bem.
Eu fui assaltado.

90
00:05:05,799 --> 00:05:08,676
Porque não correu.

91
00:05:08,677 --> 00:05:11,567
Você tem o cérebro de um cervo.

92
00:05:11,568 --> 00:05:13,498
Correr funciona.

93
00:05:13,499 --> 00:05:16,428
Aprendi logo cedo que
não dá pra ser herói.

94
00:05:16,429 --> 00:05:19,929
Corria dos grandões, dos
policiais, dos sentimentos.

95
00:05:19,930 --> 00:05:22,514
Tenho ótimos instintos
de sobrevivência.

96
00:05:22,515 --> 00:05:26,269
Se não fosse por isso,
teria morrido no Warper Tour.

97
00:05:26,784 --> 00:05:29,026
Instintos de sobrevivência...

98
00:05:29,027 --> 00:05:32,153
O que se faz quando
tem um tornado?

99
00:05:32,154 --> 00:05:33,632
Corre.

100
00:05:33,833 --> 00:05:35,463
Pra onde?

101
00:05:36,020 --> 00:05:37,601
Pra longe.

102
00:05:38,546 --> 00:05:40,542
Não, deve ir para o porão.

103
00:05:40,543 --> 00:05:42,674
Ir para o porão?
Pra lavanderia?

104
00:05:42,675 --> 00:05:44,646
Pra lavar as cuecas?

105
00:05:46,297 --> 00:05:48,833
- E se for um terremoto?
- Corre.

106
00:05:48,834 --> 00:05:50,379
Correr de novo.

107
00:05:50,380 --> 00:05:53,632
É nessas horas que se vê
quem a pessoa é realmente.

108
00:05:53,633 --> 00:05:55,723
Isso é uma música?

109
00:05:56,230 --> 00:05:58,462
Não é uma emoção real,
Whitney.

110
00:05:58,463 --> 00:06:00,130
Sabe que temos uma relação.

111
00:06:00,131 --> 00:06:02,626
Deveríamos ficar juntos,
deveríamos ser um time.

112
00:06:02,627 --> 00:06:05,990
Somos um time chamado
"time da sobrevivência".

113
00:06:06,198 --> 00:06:09,261
Certo, parceira, pode me
dizer uma situação na qual

114
00:06:09,262 --> 00:06:11,586
correr não é a primeira opção?

115
00:06:11,587 --> 00:06:15,402
Se eu tivesse uma
bomba amarrada em mim.

116
00:06:15,833 --> 00:06:18,899
Só assim ficaria comigo?

117
00:06:25,426 --> 00:06:27,913
Vai cara, libera.
O que sente?

118
00:06:27,914 --> 00:06:29,570
- Mark, eu não...
- Cara...

119
00:06:29,571 --> 00:06:34,368
Pela última vez, não fala
pra mim, fala pra ela.

120
00:06:36,796 --> 00:06:39,677
Mark, essa foto não me agrada.

121
00:06:39,678 --> 00:06:42,341
Certo, comece com isso.
Por que não te agrada?

122
00:06:42,342 --> 00:06:45,757
Porque nunca a vi antes
e não sei onde conseguiu.

123
00:06:46,557 --> 00:06:49,835
Sinto raiva.
Vamos canalizá-la.

124
00:06:49,836 --> 00:06:51,849
- Vamos malhar.
- Não.

125
00:06:51,850 --> 00:06:53,882
Quebrar algo.
Não quebre nada que...

126
00:06:53,883 --> 00:06:56,057
Melhor quebrar meu nariz.

127
00:06:56,058 --> 00:06:58,792
Mark, não posso te dar
o que está procurando.

128
00:06:58,793 --> 00:07:01,620
Pois não posso
expressar o que sinto.

129
00:07:01,621 --> 00:07:03,650
Esse é o problema das pessoas.

130
00:07:03,651 --> 00:07:06,463
Queremos palavras, mas
palavras são estúpidas.

131
00:07:06,464 --> 00:07:09,388
Sabe como os ursos
processam a perda?

132
00:07:09,389 --> 00:07:14,068
Eles dormem por 6 meses
e ninguém os incomoda.

133
00:07:14,517 --> 00:07:18,965
Eles escalam um monte

134
00:07:18,966 --> 00:07:21,381
e urram, Neal.

135
00:07:21,382 --> 00:07:24,138
- Neal, esse é seu monte.
- Eu não vou...

136
00:07:27,014 --> 00:07:28,552
Isso foi bom.

137
00:07:30,868 --> 00:07:33,729
Amigo, você perdeu sua ursinha.

138
00:07:34,237 --> 00:07:37,488
E não vou parar até que urre.

139
00:08:09,162 --> 00:08:11,988
Ai não, isso é sangue?

140
00:08:12,409 --> 00:08:13,832
Ou vinho?

141
00:08:13,833 --> 00:08:16,222
Sangue ou vinho?
Sangue ou vinho?

142
00:08:17,079 --> 00:08:18,819
Isso é vinho.

143
00:08:19,083 --> 00:08:21,069
Isso é sangue.

144
00:08:21,836 --> 00:08:24,162
Nos divertimos ontem.

145
00:08:24,595 --> 00:08:27,052
Por que está usando
meu vestido de noiva?

146
00:08:27,053 --> 00:08:29,889
Foi o único jeito de
você parar de vesti-lo.

147
00:08:31,010 --> 00:08:33,700
Por que estou dolorida?

148
00:08:33,701 --> 00:08:36,306
Ficamos bêbadas
e fizemos Pilates?

149
00:08:36,590 --> 00:08:40,701
Não, pulamos no conversível
de alguém, mas você errou.

150
00:08:41,672 --> 00:08:44,557
Eu estava errada.
Isso é sangue.

151
00:08:46,425 --> 00:08:50,005
Mandei umas mensagens
que vou me arrepender.

152
00:08:50,006 --> 00:08:52,551
Quem é Johan?

153
00:08:52,586 --> 00:08:56,229
Conversei a noite toda
com um tal de Johan.

154
00:08:56,230 --> 00:08:59,279
Tenho que ir pra casa,
reidratar e chorar.

155
00:08:59,280 --> 00:09:01,884
Não, não, não vá.

156
00:09:01,885 --> 00:09:04,403
Você é solteira, eu também.
Dia livre, lembra?

157
00:09:04,404 --> 00:09:07,649
Poderíamos ir a academia,
andar a cavalo ou de bicicleta.

158
00:09:07,650 --> 00:09:09,968
Por que odeia minha vagina?

159
00:09:11,842 --> 00:09:16,543
Deixe-me tirar esse vestido
empapado de sangue.

160
00:09:17,374 --> 00:09:19,916
E não é a primeira
vez que digo isso.

161
00:09:24,014 --> 00:09:26,411
Aquele é Johan.

162
00:09:27,075 --> 00:09:29,563
E também está sangrando.

163
00:09:37,443 --> 00:09:39,291
Surpresa!

164
00:09:40,029 --> 00:09:42,239
Comprei um sistema de alarme.

165
00:09:42,240 --> 00:09:45,820
Ótima surpresa para um cara
que acabou de ser assaltado.

166
00:09:45,821 --> 00:09:47,757
Assustá-lo na própria casa.

167
00:09:47,758 --> 00:09:51,467
O que faria com vítimas de estupro?
Inscrevê-los no "Namoro na TV"?

168
00:09:51,468 --> 00:09:54,599
Essa é minha forma de
mostrar que somos um time.

169
00:09:54,600 --> 00:09:57,313
Estamos preparados
para emergências.

170
00:09:57,314 --> 00:09:59,806
Comprou um alarme sem me dizer?

171
00:09:59,807 --> 00:10:02,892
Você não poderia pagar,
pois não tem carteira.

172
00:10:03,420 --> 00:10:07,641
E eu não poderia te ligar,
pois você não tem celular.

173
00:10:07,807 --> 00:10:12,226
E você não poderia estar mais
perto de não ter um namorado.

174
00:10:12,227 --> 00:10:14,952
Acabamos de comprar uma
cama. Não vai à lugar nenhum.

175
00:10:14,953 --> 00:10:17,974
Temos um alarme para
intrusos, um de incêndio,

176
00:10:17,975 --> 00:10:19,663
e um para quando chorar.

177
00:10:19,664 --> 00:10:22,368
Whit, acho que gotas de
água quer dizer enchente.

178
00:10:22,369 --> 00:10:24,334
Acho que não.

179
00:10:25,374 --> 00:10:27,457
Vi na internet
"planos de escape",

180
00:10:27,458 --> 00:10:29,477
e a primeira coisa a
fazer num incêndio a noite

181
00:10:29,478 --> 00:10:30,727
é acordarmos um ao outro.

182
00:10:30,728 --> 00:10:32,812
Aí sentimos a porta
para ver se está quente.

183
00:10:32,813 --> 00:10:36,295
Se estiver, descemos pela
escada de incêndio juntos,

184
00:10:36,296 --> 00:10:38,888
e quando estivermos seguros,
falamos com a imprensa,

185
00:10:38,889 --> 00:10:41,049
e torcemos para aparecer na TV.

186
00:10:41,090 --> 00:10:45,959
Procurou algo além de "Maria
Menounous, qual seu emprego?"

187
00:10:58,542 --> 00:11:00,523
Fogo! Fogo!

188
00:11:17,084 --> 00:11:19,613
Que bom, a porta não
está quente, podemos ir.

189
00:11:26,210 --> 00:11:28,244
Qual é o seu problema?

190
00:11:28,245 --> 00:11:31,279
Cadê o plano e o papo
de trabalharmos juntos?

191
00:11:31,280 --> 00:11:32,918
Não acredito que me testou.

192
00:11:32,919 --> 00:11:37,166
Não acredito que sua resposta
foi me empurrar para o fogo!

193
00:11:37,905 --> 00:11:40,880
Não apenas fugiu,
e não me salvou,

194
00:11:40,881 --> 00:11:44,204
mas dificultou meu salvamento
me empurrando contra a parede.

195
00:11:44,239 --> 00:11:46,443
Tudo bem, para ser justa,

196
00:11:46,444 --> 00:11:48,377
em um incêndio seus
produtos capilares

197
00:11:48,378 --> 00:11:50,321
colocam você mais
em perigo que eu.

198
00:11:50,322 --> 00:11:52,635
Os últimos dias me
fizeram perceber uma coisa.

199
00:11:52,636 --> 00:11:56,703
As pessoas lutam ou fogem.
Eu luto, e você... voa.

200
00:11:56,704 --> 00:11:59,366
Eu também luto.

201
00:11:59,367 --> 00:12:01,784
Só atingi você no caminho.

202
00:12:02,378 --> 00:12:05,227
Não vê o problema aqui?

203
00:12:05,228 --> 00:12:08,569
Não sei o que é, certo?
Isso é tudo que sei.

204
00:12:08,570 --> 00:12:10,970
É como se tivesse
sido criada por lobos.

205
00:12:10,971 --> 00:12:13,875
Não, não foi. Lobos
ficam com a alcatéia.

206
00:12:13,876 --> 00:12:15,724
Quer saber? Acho que está bem,

207
00:12:15,725 --> 00:12:19,235
quando houver uma emergência,
estou sozinho.

208
00:12:19,236 --> 00:12:20,966
Isso não é verdade.

209
00:12:20,967 --> 00:12:24,406
Somos um time.
Como Sonny e Cher.

210
00:12:24,872 --> 00:12:28,125
Cher deixou Sonny e ele morreu.

211
00:12:29,410 --> 00:12:32,269
Em uma montanha,
em uma emergência.

212
00:12:39,550 --> 00:12:41,577
Acho que Jack Daniels é racista,

213
00:12:41,578 --> 00:12:45,032
pois ele não se
dá com Jose Cuervo.

214
00:12:48,692 --> 00:12:50,773
Vamos são 11h,
temos que ir

215
00:12:50,774 --> 00:12:53,870
ou vamos nos atrasar para nossa
aula de culinária emocional.

216
00:12:55,396 --> 00:12:59,009
Lil, estamos ligadas há três dias.

217
00:12:59,010 --> 00:13:03,277
Saindo e bebendo a noite e
fazendo coisas durante o dia.

218
00:13:04,312 --> 00:13:06,514
Nunca pensei que
diria isso, mas...

219
00:13:06,515 --> 00:13:09,391
Sinto saudades de ficar a
sós com meus pensamentos.

220
00:13:10,831 --> 00:13:13,475
Eu não.
Estamos nos divertindo tanto.

221
00:13:13,925 --> 00:13:15,824
Lil estou cansada, tá?

222
00:13:15,825 --> 00:13:18,131
Desculpa, mas não
posso fazer mais isso.

223
00:13:18,132 --> 00:13:20,781
Acho que estou velha
para ser alcoólatra.

224
00:13:22,009 --> 00:13:26,282
E com certeza estou velha pra
pegar adolescentes no "clube".

225
00:13:27,731 --> 00:13:30,335
Tudo bem. Podemos fazer
muitas coisas sem beber.

226
00:13:30,336 --> 00:13:34,865
Só vou dizer quatro palavras.
Passeio de barco arquitetônico.

227
00:13:36,787 --> 00:13:42,167
Lil, acho que está tentando
demais não pensar no Neal.

228
00:13:42,168 --> 00:13:45,433
Não seja ridícula.
Estou perfeitamente bem.

229
00:13:45,434 --> 00:13:47,477
Devo colocar aparelho nos dentes?

230
00:13:47,851 --> 00:13:51,399
Sério, vi em um comercial
e fiquei pensando.

231
00:13:51,434 --> 00:13:53,568
Meu Deus é o Neal.

232
00:13:53,569 --> 00:13:55,662
Ele está a caminho
pra pegar a chave dele.

233
00:13:55,663 --> 00:13:58,448
Não quero vê-lo. Temos que sair.
Vamos, pegue minhas botas.

234
00:13:58,449 --> 00:13:59,827
Lil, pare.

235
00:14:00,388 --> 00:14:03,876
Olha, sei que isso é chato.

236
00:14:03,877 --> 00:14:07,170
Mas não pode fugir disso.

237
00:14:07,171 --> 00:14:08,964
Ou beber isso.

238
00:14:08,965 --> 00:14:12,439
Ou fazer Yoga disso, ou
ficar invisível por isso.

239
00:14:12,440 --> 00:14:14,952
Não faço isso. Só estou
me mantendo ocupada.

240
00:14:14,953 --> 00:14:17,445
E tirando vantagem
da compra coletiva.

241
00:14:17,980 --> 00:14:21,422
Qual é, Lil.
Saquei o que está fazendo.

242
00:14:21,423 --> 00:14:23,970
Não quer ficar
sozinha no apartamento.

243
00:14:23,971 --> 00:14:26,645
Se agarrou na sua melhor amiga,

244
00:14:26,646 --> 00:14:29,546
e está tentando beber
a dor de um rompimento.

245
00:14:29,547 --> 00:14:32,951
Não está lidando com a realidade.

246
00:14:32,952 --> 00:14:34,782
Como você sabe?

247
00:14:35,806 --> 00:14:38,675
Pois também estou fazendo isso.

248
00:14:39,173 --> 00:14:41,170
Só que meu caso é
ainda mais triste,

249
00:14:41,171 --> 00:14:43,888
pois não troco a
calçinha há três dias.

250
00:14:47,285 --> 00:14:50,373
Tem razão, preciso lidar com isso.

251
00:14:50,374 --> 00:14:53,673
Preciso cancelar as coisas do
casamento e achar outro lugar.

252
00:14:53,674 --> 00:14:55,320
Posso morar com você?

253
00:14:55,321 --> 00:14:57,561
Isso foi agressivo.

254
00:14:57,562 --> 00:15:01,821
Mas, sim.
Poderia, por favor?

255
00:15:02,797 --> 00:15:04,867
Não quero ir pra casa sozinha.

256
00:15:09,008 --> 00:15:12,328
Johan, pegue seu passaporte.
A festa está de mudança.

257
00:15:18,132 --> 00:15:21,830
Peguei nossas bebidas.
E veja o que mais.

258
00:15:21,831 --> 00:15:23,843
Michelle trabalha na Ticketron,

259
00:15:23,844 --> 00:15:27,323
e Penny está processando
uma companhia aérea.

260
00:15:27,324 --> 00:15:30,456
Devem ter bastante
papo, porque o Neal

261
00:15:30,457 --> 00:15:33,546
acabou de comprar
passagens aéreas.

262
00:15:34,829 --> 00:15:36,448
O que está fazendo?

263
00:15:36,449 --> 00:15:39,532
Mandando você para a
"Terra da Conquista".

264
00:15:39,800 --> 00:15:44,501
- Não quero ir para lá.
- Com licença, meninas.

265
00:15:46,574 --> 00:15:49,909
Antes de qualquer coisa,
fico com qualquer combinação.

266
00:15:50,248 --> 00:15:54,296
Mark, não estou a fim de
ficar com uma estranha.

267
00:15:54,297 --> 00:15:58,543
Não são estranhas.
Eu escolhi a dedo.

268
00:16:00,509 --> 00:16:02,010
Quando você se separa,

269
00:16:02,011 --> 00:16:05,383
seu corpo pára de produzir
dopamina e serotonina.

270
00:16:05,384 --> 00:16:07,587
Sabe o que ele não
pára de produzir?

271
00:16:07,588 --> 00:16:08,948
Esperma.

272
00:16:10,543 --> 00:16:14,882
Deixe a dor e o esperma saírem.

273
00:16:16,900 --> 00:16:19,500
Não existe dor, tá?

274
00:16:19,501 --> 00:16:22,678
Deveria haver, mas não há.
Eu devia estar devastado.

275
00:16:22,679 --> 00:16:23,913
Mas não estou.

276
00:16:23,914 --> 00:16:28,238
- Estou aliviado. E não é nada.
- Isso não é "nada". É algo.

277
00:16:28,239 --> 00:16:31,636
Sentir "nada", é
o que é ser homem.

278
00:16:33,087 --> 00:16:34,403
Continue.

279
00:16:37,191 --> 00:16:40,999
Me sinto envergonhado
por estar aliviado.

280
00:16:41,000 --> 00:16:44,229
Porque deveria me sentir
péssimo, mas não me sinto.

281
00:16:44,230 --> 00:16:48,169
Tem razão. É bom dizer isso.

282
00:16:48,170 --> 00:16:51,293
Consertado!

283
00:16:51,794 --> 00:16:54,387
Apoio emocional!

284
00:16:54,388 --> 00:16:57,294
Garotas! Eu consegui.

285
00:16:57,795 --> 00:17:01,088
Eu consertei esse cara.

286
00:17:04,939 --> 00:17:07,549
- Vou para cama.
- Tudo bem, amo você.

287
00:17:08,121 --> 00:17:11,133
Pode dormir do lado de fora
se for mais confortável.

288
00:17:11,134 --> 00:17:14,717
E certifique-se de fechar a
janela para o alarme soar.

289
00:17:14,718 --> 00:17:16,838
Já fiz isso. Viu? Vai time!

290
00:17:16,839 --> 00:17:19,949
Ou pode deixá-la aberta
para em caso de incêndio,

291
00:17:19,950 --> 00:17:23,427
me jogar por ela.
Eu te amo.

292
00:17:30,065 --> 00:17:31,859
Merda.

293
00:17:35,829 --> 00:17:38,228
Meu Deus, um esquilo!

294
00:17:38,229 --> 00:17:39,483
Acalme-se.

295
00:17:39,484 --> 00:17:41,665
Não posso.
Sabe que odeio ratos.

296
00:17:41,666 --> 00:17:43,285
É só um esquilo.

297
00:17:43,286 --> 00:17:47,210
Esquilos são ratos sexy.
Acho que tocou minha perna.

298
00:17:47,211 --> 00:17:51,240
- Onde está?
- Não sei, só sinto o toque.

299
00:17:51,241 --> 00:17:52,824
Tudo bem, certo?

300
00:17:52,825 --> 00:17:55,486
Ele tem mais medo
de nós, que nós dele.

301
00:17:55,487 --> 00:17:57,272
Ele só quer comer e ir embora.

302
00:17:57,273 --> 00:17:58,754
Faremos um caminho de doces,

303
00:17:58,755 --> 00:18:02,321
mas não pode ser nada legal,
senão nunca nos livraremos dele.

304
00:18:02,322 --> 00:18:04,479
Esse foi meu erro com você.

305
00:18:13,215 --> 00:18:14,913
Olá.

306
00:18:15,660 --> 00:18:19,486
Sr. Esquilo, sei como se sente.

307
00:18:19,487 --> 00:18:21,380
Também odeio as pessoas.

308
00:18:21,381 --> 00:18:24,679
Venha. Vamos.

309
00:18:24,680 --> 00:18:27,220
Passei pela mesma situação.

310
00:18:27,221 --> 00:18:30,004
Presa na cama de um cara estranho,

311
00:18:30,005 --> 00:18:32,051
procurando por bolas.

312
00:18:32,619 --> 00:18:36,655
Vamos, vamos.

313
00:18:45,257 --> 00:18:48,344
Meu Deus, isso foi incrível.
Como sabia fazer isso?

314
00:18:48,345 --> 00:18:50,275
Fui criada por desenhos animados.

315
00:18:50,276 --> 00:18:52,108
Quem eram os caras,

316
00:18:52,109 --> 00:18:55,356
Chucky e Bucky. Bucky?

317
00:18:55,357 --> 00:18:58,374
- Quem?
- Chuck e o cara com...

318
00:18:59,270 --> 00:19:01,660
Está falando sobre
Alceu e Dentinho?

319
00:19:01,661 --> 00:19:04,124
Sim. Conhece eles?

320
00:19:04,125 --> 00:19:06,900
Foram basicamente meus pais.

321
00:19:06,901 --> 00:19:09,419
Esqueço que foi criada na selva.

322
00:19:09,420 --> 00:19:14,135
Não que foi criada na selva,
esqueço que não foi criada.

323
00:19:14,136 --> 00:19:17,228
Foi a primeira vez que foi útil.

324
00:19:17,229 --> 00:19:20,506
Não sei o que dizer. Me
apaixonei pelo rato de rua.

325
00:19:20,507 --> 00:19:22,642
Rato de rua.

326
00:19:22,643 --> 00:19:26,428
Meu Deus, nem sabe o que
é animal e o que não é.

327
00:19:26,429 --> 00:19:31,261
Podemos nos focar no fato
de formarmos um bom time?

328
00:19:32,206 --> 00:19:34,766
Não sei, não fiz nada.

329
00:19:34,767 --> 00:19:36,830
Ser um time é isso.

330
00:19:36,831 --> 00:19:39,716
Não devem ter a mesma força.

331
00:19:39,717 --> 00:19:42,699
Deve ser uma troca.
Com o esquilo fui forte,

332
00:19:42,700 --> 00:19:47,269
e com o assaltante, você
quase sentou e jogou Wii.

333
00:19:47,270 --> 00:19:49,699
Sabe, gostaria de
ver se seria corajosa

334
00:19:49,700 --> 00:19:53,845
se o esquilo sacasse uma
arma e pedisse sua carteira.

335
00:19:53,846 --> 00:19:57,449
Se o esquilo sacasse uma arma
e pedisse minha carteira,

336
00:19:57,450 --> 00:20:00,312
estaríamos milionários.

337
00:20:05,069 --> 00:20:09,075
Em uma corrida, eu
venceria você sempre.

338
00:20:09,076 --> 00:20:12,278
No colegial meu apelido
era Whitney rápida.

339
00:20:13,370 --> 00:20:16,415
Sei que é verdade, mas estou
falando de velocidade física.

340
00:20:16,416 --> 00:20:19,277
Tenho certeza que sou
mais rápido que você.

341
00:20:19,278 --> 00:20:23,765
Faz muitas coisas rápido,
mas correr não é uma delas.

342
00:20:24,948 --> 00:20:27,532
Não vamos discutir isso agora.

343
00:20:27,533 --> 00:20:29,295
Homens são mais
rápidos que mulheres,

344
00:20:29,296 --> 00:20:31,455
fim de papo, boa noite.

345
00:20:32,172 --> 00:20:35,121
- Sério?
- Sério.

346
00:20:41,302 --> 00:20:45,702
Certo, na marca, preparar.
Valendo!

347
00:20:50,603 --> 00:20:56,603
<b>secret.subs@gmail.com
@secretsubs</b>

