1
00:00:07,101 --> 00:00:09,969
<i>Essa foi a manhã da morte de Kara Anderson</i>

2
00:00:10,970 --> 00:00:13,072
<i>Acho que eu deveria saber que tinha alguma coisa errada</i>

3
00:00:13,073 --> 00:00:15,775
Ela queria sentar no quarto dela por um minuto...

4
00:00:15,776 --> 00:00:17,810
Eu não sabia que ela estava se despedindo.

5
00:00:18,811 --> 00:00:20,479
<i>Eu perguntei a ela se queria estudar comigo</i>

6
00:00:20,480 --> 00:00:23,682
mas ela queria ficar no sol o dia todo

7
00:00:31,222 --> 00:00:33,992
<i>Essa foi a manhã da morte de Kara Anderson</i>

8
00:00:33,993 --> 00:00:37,195
<i>porque ela escolheu assim.</i>

9
00:00:56,746 --> 00:00:58,414
Entre

10
00:01:00,984 --> 00:01:01,818
Oi.

11
00:01:01,819 --> 00:01:03,319
Oi.

12
00:01:03,570 --> 00:01:06,455
Ah, você está muito bem para um perdedor sem emprego!

13
00:01:07,492 --> 00:01:08,491
está quase pronto

14
00:01:08,492 --> 00:01:09,925
- Você está indo direto para a audiência?
- Sim.

15
00:01:09,926 --> 00:01:12,027
E aí, como passou essa semana?

16
00:01:12,028 --> 00:01:13,796
Estou devastado.
levantando

17
00:01:13,797 --> 00:01:15,630
as 9:00 ao invés de 05:00,

18
00:01:15,631 --> 00:01:17,666
indo pra academia ao invés de correr para audiências...

19
00:01:17,667 --> 00:01:19,267
eu sinto muita falta do direito

20
00:01:20,870 --> 00:01:22,204
Você não está voltando, está?

21
00:01:22,205 --> 00:01:24,139
Faz duas horas que eu não checo meu celular

22
00:01:24,140 --> 00:01:25,807
Você sabe como é esse sentimento?!

23
00:01:25,808 --> 00:01:27,508
bom... você faz falta no trabalho.

24
00:01:28,009 --> 00:01:28,843
Dúvido!

25
00:01:28,844 --> 00:01:29,944
David Lee provavelmente está calculando

26
00:01:29,945 --> 00:01:31,946
minha metragem 
quadrada agora.

27
00:01:31,947 --> 00:01:33,447
Okay, o Conselho de Disciplina diz

28
00:01:33,448 --> 00:01:35,116
que eu posso dar consultoria em qualquer estratégia de caso

29
00:01:35,117 --> 00:01:36,450
desenvolvida antes da minha suspensão

30
00:01:36,451 --> 00:01:38,786
Então diga a Alicia que escrevi notas nesta petição,

31
00:01:38,787 --> 00:01:40,688
- mas nesta, eu não posso.
- tem certeza?

32
00:01:40,689 --> 00:01:42,022
Está é a que ela precisa.

33
00:01:42,023 --> 00:01:43,289
Estas são as regras.

34
00:01:43,290 --> 00:01:44,657
Como ela está?

35
00:01:44,658 --> 00:01:46,359
Oh, preocupada.

36
00:01:46,360 --> 00:01:47,660
sufocada

37
00:01:47,661 --> 00:01:50,697
Diz pra ela que de qualquer forma, a juíza Serena gosta de mulheres mais do que homens!

38
00:01:50,698 --> 00:01:52,432
E cuidado com o cliente!

39
00:01:52,433 --> 00:01:55,602
Ele vai falar muito e ficar pretencioso lá em cima

41
00:01:59,672 --> 00:02:01,974
em uma pequena bola e chorar,
vai?

42
00:02:01,975 --> 00:02:03,209
Lágrimas de alegria e relaxamento.

43
00:02:03,210 --> 00:02:05,544
Você realmente acha que pode
fazer isso por seis meses?

44
00:02:05,545 --> 00:02:07,179
Em uma caminhada.
Okay.

45
00:02:07,180 --> 00:02:08,981
Chame-me quando você falhar.

46
00:02:42,412 --> 00:02:44,481
Sinto muito.

47
00:02:44,482 --> 00:02:47,016
Isso é difícil para mim,
e eu sou ...

48
00:02:47,017 --> 00:02:49,285
Eu sou apenas uma menina
de Michigan.

49
00:02:49,286 --> 00:02:51,687
Eu não posso imaginar 
como é para você.

50
00:02:51,688 --> 00:02:53,656
Sim, apenas o pensamento
da minha filha

51
00:02:53,657 --> 00:02:55,391
lá fora, neste filme, que ...

52
00:02:55,392 --> 00:02:57,093
- Mas vocês concordaram com uma entrevista?
- Sim.

53
00:02:57,094 --> 00:03:01,397
Nossa filha tinha acabado de morrer,
e ela ...

54
00:03:02,564 --> 00:03:04,132
Ele disse que este documentário

55
00:03:04,133 --> 00:03:06,334
foi um esforço
para manter as pessoas

56
00:03:06,335 --> 00:03:07,769
longe de cometer
suicídio,

57
00:03:07,770 --> 00:03:08,870
e é só para ganhar dinheiro.

58
00:03:08,871 --> 00:03:09,971
Objeção.

59
00:03:09,972 --> 00:03:11,006
Meritíssimo, a opinião.

60
00:03:11,007 --> 00:03:12,607
Para mim,
Meritíssimo, isso é

61
00:03:12,608 --> 00:03:14,075
todo o ponto do caso.

62
00:03:14,076 --> 00:03:16,178
Este é um processo por homicídio culposo.

63
00:03:16,679 --> 00:03:19,346
E ele vendeu esse filme como 
um documentário anti-sucídio

64
00:03:19,347 --> 00:03:22,683
quando, na verdade, era para encorajar
o suicídio.

65
00:03:22,684 --> 00:03:25,052
Não "na verdade", Meritíssimo.

66
00:03:25,053 --> 00:03:26,120
Na opinião.

67
00:03:26,121 --> 00:03:28,255
E eu gostaria que que você advertisse a Sra.Crozier

68
00:03:28,256 --> 00:03:30,524
por constantemente resumir seu caso
para o júri.

69
00:03:30,525 --> 00:03:31,725
Isto é o equivalente

70
00:03:31,726 --> 00:03:34,360
a fazer propaganda por intermédio de repetição.

71
00:03:34,361 --> 00:03:35,829
Eu sequer sei o que isto significa

72
00:03:35,830 --> 00:03:37,396
Eu...

73
00:03:37,397 --> 00:03:39,265
Eu estou apenas falando do fundo do meu coração

74
00:03:39,266 --> 00:03:40,566
Serena: muito obrigada

75
00:03:40,567 --> 00:03:41,701
vocês duas.

76
00:03:41,702 --> 00:03:42,869
Eu considero suas objeções...de coração.

77
00:03:42,870 --> 00:03:45,205
Legalmente, vocês estão no mesmo pé

78
00:03:45,206 --> 00:03:47,540
então eu acho que deveríamos continuar com o testemunho

79
00:03:48,201 --> 00:03:49,309
Crozier: Obrigada, Excelência.

80
00:03:49,310 --> 00:03:51,143
nós adoraríamos continuar

81
00:03:51,144 --> 00:03:53,045
com o testemunho

82
00:03:53,546 --> 00:03:55,214
Ele apenas poderia fazer anotações em estratégias passadas

83
00:03:55,715 --> 00:03:56,481
Entendi

84
00:03:56,482 --> 00:03:57,916
-Como ele está?
- Bem

85
00:03:57,917 --> 00:03:59,218
Estranhamente bem...

86
00:03:59,219 --> 00:04:00,719
Ele queria saber como você está

87
00:04:01,220 --> 00:04:03,322
Crozier: Então, quando você decidiu falar com ele, você não sabia

88
00:04:03,323 --> 00:04:04,957
que ele um filme da sua filha cometendo suicidio?

89
00:04:04,958 --> 00:04:06,224
man: isso. ele mentiu pra nós.

90
00:04:06,225 --> 00:04:07,892
Crozier: e isso teria feito voces mudarem de idéia

91
00:04:07,893 --> 00:04:09,994
sobre a entrevista?
- sim, definitivamente.

92
00:04:09,995 --> 00:04:11,662
nós não queríamos que a morte da nossa filha

93
00:04:11,663 --> 00:04:13,097
virasse um circo

94
00:04:13,098 --> 00:04:14,966
Crozier: Agora, eu só tenho que passar de novo...

95
00:04:15,467 --> 00:04:17,902
só até aqui...

96
00:04:17,903 --> 00:04:19,503
O que sua filha está fazendo aqui?

97
00:04:19,504 --> 00:04:20,972
ela está encarando a camera.

98
00:04:20,973 --> 00:04:22,339
Crozier: e antes disso,

99
00:04:22,340 --> 00:04:24,274
ela já tinha alguma vez expressado pensamentos suicidas?

100
00:04:24,275 --> 00:04:25,275
Não,nunca.

101
00:04:25,276 --> 00:04:26,409
Crozier: então, porque ela fez isso?

102
00:04:26,410 --> 00:04:28,879
porque tinham cameras naquela ponte.

103
00:04:29,380 --> 00:04:30,646
ele queria que ela,

104
00:04:30,647 --> 00:04:32,615
ou alguém como ela, pulasse

105
00:04:32,616 --> 00:04:34,417
para que ele pudesse filmar isso e vender seu filme.

106
00:04:34,418 --> 00:04:36,853
Protesto, Excelência! Especulação.

107
00:04:36,854 --> 00:04:38,754
Nós retiramos isso Excelência.

108
00:04:38,755 --> 00:04:40,022
Me desculpe,Frank.

109
00:04:40,023 --> 00:04:41,190
Eu sei como é difícil,

110
00:04:41,191 --> 00:04:42,424
depois de tudo que você passou

111
00:04:42,425 --> 00:04:45,261
sem falar do coração

112
00:04:46,012 --> 00:04:47,997
mas em audiência, nós temos que agir em conformidade com as regras

113
00:04:47,998 --> 00:04:50,699
Deixe-me te perguntar uma coisa
Eu acho que aMrs. Florrick

114
00:04:50,700 --> 00:04:53,168
vai me permitir perguntar

115
00:04:54,169 --> 00:04:55,503
você vê aquilo ali?

116
00:04:55,504 --> 00:04:57,272
Sim. 
E o que voce ve?

117
00:04:57,273 --> 00:04:58,672
a câmera. 
dando um zoom!

118
00:04:58,673 --> 00:04:59,740
o que te diz o que?

119
00:04:59,741 --> 00:05:01,242
que ele estava mais interessado em pegar

120
00:05:01,243 --> 00:05:03,444
um bom angulo, do que estava em salvar a vida da sua filha

121
00:05:04,245 --> 00:05:05,246
ALICIA: Apenas escute, Aidan.

122
00:05:05,247 --> 00:05:06,680
ela vai tentar te puxar

123
00:05:06,681 --> 00:05:08,082
pra uma conversa sobre produção de filmes...

124
00:05:08,083 --> 00:05:09,384
não entre na dela.

125
00:05:09,385 --> 00:05:11,484
o júri não vai gostar se você falar sobre ângulos e filmagens

126
00:05:11,485 --> 00:05:12,953
Eu tenho que responder a pergunta

127
00:05:12,954 --> 00:05:15,088
você tem que responder SIM ou NÃO.

128
00:05:15,089 --> 00:05:16,390
Voce não tem que elaborar

129
00:05:16,391 --> 00:05:18,858
fale sobre o motivo pelo qual voce fez o filme

130
00:05:18,859 --> 00:05:20,427
porque você se importa com suicídios

131
00:05:20,428 --> 00:05:21,929
talvez nós devessemos protelar o julgamento

132
00:05:21,930 --> 00:05:23,496
e esperar Will voltar

133
00:05:23,997 --> 00:05:25,365
Aidan, me escute

134
00:05:25,366 --> 00:05:27,666
Eu tenho trabalhado neste caso, pelo mesmo tempo que o Will

135
00:05:27,667 --> 00:05:29,868
Ele deu o caso a Alicia porque ele confia nela.

136
00:05:29,869 --> 00:05:31,703
- A juiza não confia nela.
- Não importa

137
00:05:31,704 --> 00:05:33,005
importa em quem o juri confia!

138
00:05:33,006 --> 00:05:34,640
por isso voce precisa...

139
00:05:35,291 --> 00:05:38,077
não deixar-se levar para uma conversa sobre estéticas

140
00:05:38,078 --> 00:05:39,511
Bom.Certo.

141
00:05:39,512 --> 00:05:41,247
Okay, respira fundo!

142
00:05:43,749 --> 00:05:45,750
Eli, eu já estou me desdobrando em tres

143
00:05:45,751 --> 00:05:46,517
com este julgamento como esta

144
00:05:46,518 --> 00:05:47,986
não posso fazer mais nada...

145
00:05:47,987 --> 00:05:49,154
eu não estou pedindo...

146
00:05:49,155 --> 00:05:50,355
isto não é sobre trabalho

147
00:05:50,356 --> 00:05:51,689
é sobre você e Peter.

148
00:05:51,690 --> 00:05:53,591
Eli, podemos falar sobre isso depois?

149
00:05:53,592 --> 00:05:55,961
Nós iremos nos encontrar com Donna Brazile essa tarde

150
00:05:55,962 --> 00:05:58,628
Ela vai decidir se Peter será o palestrante chave

151
00:05:58,629 --> 00:06:00,597
na convenção democratica

152
00:06:01,399 --> 00:06:02,933
-Verdade?
-Verdade.

153
00:06:03,434 --> 00:06:05,802
Hey, eu sou um bom estrategista de campanha.

154
00:06:05,803 --> 00:06:09,039
mas eu preciso saber se você vai se divorciar de Peter

155
00:06:10,040 --> 00:06:11,508
Donna Brazile não vai concordar com essa palestra chave

156
00:06:11,509 --> 00:06:12,809
-se voce for.
- ela não vai...?

157
00:06:12,810 --> 00:06:15,078
Uh, isso não diz respeito a ela

158
00:06:15,079 --> 00:06:16,712
David Lee diz que é seu advogado para o divórcio

159
00:06:16,713 --> 00:06:18,414
Espere.

160
00:06:18,415 --> 00:06:20,083
David Lee falou o que???

161
00:06:20,084 --> 00:06:22,518
Ele disse que é seu advogado para o processo de divórcio

162
00:06:22,519 --> 00:06:23,719
duas semanas atrás

163
00:06:23,720 --> 00:06:25,955
ele disse isso, devido ao privilégio do sigilo entre advogado/cliente

164
00:06:25,956 --> 00:06:27,223
ele nao pode falar muito

165
00:06:27,224 --> 00:06:28,557
- Ele não pode falar nada.
- Eu sei

166
00:06:28,558 --> 00:06:30,392
E eu acho que voce sabe

167
00:06:30,393 --> 00:06:31,759
que David Lee não é

168
00:06:31,760 --> 00:06:33,428
o melhor respeitador das sutilezas

169
00:06:33,429 --> 00:06:34,762
então...

170
00:06:34,763 --> 00:06:36,731
eu só me preocupo que se ele disse isso pra mim

171
00:06:36,732 --> 00:06:38,300
ele possa vir a contar para mais pessoas

172
00:06:40,235 --> 00:06:41,136
O que?

173
00:06:41,971 --> 00:06:43,838
Tudo bem

174
00:06:43,839 --> 00:06:45,940
Nós voltamos a fase " você me manipulando"

175
00:06:45,941 --> 00:06:47,574
Não.Não.

176
00:06:47,575 --> 00:06:49,377
Eu apenas acho que voce devia saber

177
00:06:49,378 --> 00:06:51,645
o que David Lee esta falando nas suas costas

178
00:06:52,481 --> 00:06:53,881
Diane: Só estou dizendo

179
00:06:53,882 --> 00:06:56,183
eu discuti isso com o conselho de disciplina

180
00:06:56,184 --> 00:06:58,386
devido ao fato de voce ser um parceiro

181
00:06:58,387 --> 00:07:00,287
e dai por diante tem interesses de negocios aqui

182
00:07:00,288 --> 00:07:02,722
eles autorizaram voce a ter acesso ao seu escritório

183
00:07:02,723 --> 00:07:04,424
então volte, pequeno Sheba!

184
00:07:04,425 --> 00:07:06,126
Will: voce ouviu isso Diane?

185
00:07:06,127 --> 00:07:07,627
este é o som do capítulo cinco

186
00:07:07,628 --> 00:07:09,462
sendo finalizado!

187
00:07:09,463 --> 00:07:11,431
O fracasso do principio:

188
00:07:11,432 --> 00:07:14,467
O impacto da guerra nas decisões da Suprema Corte

189
00:07:14,468 --> 00:07:16,169
Soa como um best seller!

190
00:07:16,170 --> 00:07:18,103
porque voce não escreve seu magnum opus aqui?

191
00:07:18,104 --> 00:07:19,938
nós sentimos sua falta, Will! (campainha)

192
00:07:19,939 --> 00:07:21,106
Eu sinto sua falta.

193
00:07:21,107 --> 00:07:22,341
Passe por aqui

194
00:07:22,342 --> 00:07:23,742
é silencioso por aqui

195
00:07:23,743 --> 00:07:25,110
é pacifico

196
00:07:25,111 --> 00:07:26,512
Yeah, estou tentado!

197
00:07:26,513 --> 00:07:27,612
nós conversaremos

198
00:07:27,613 --> 00:07:29,048
Tchau.

199
00:07:29,049 --> 00:07:30,982
okay, uma coisa de cada vez

200
00:07:31,817 --> 00:07:34,886
hey, Willy, adivinha quem é

201
00:07:34,887 --> 00:07:37,055
Eu.. o que voce esta fazendo aqui??

202
00:07:37,056 --> 00:07:39,558
fazendo voce se sentir melhor!

203
00:07:40,059 --> 00:07:41,993
- Eu ouvi que voce foi demitido!
- Eu não fui demitido

204
00:07:41,994 --> 00:07:44,562
Então peguei um avião e corri pra cá,

205
00:07:44,563 --> 00:07:45,930
pq é o que irmãs fazem

206
00:07:45,931 --> 00:07:47,265
uhum... e quanto tempo

207
00:07:47,266 --> 00:07:48,766
- voce esta pensando em...
- em ficar?

208
00:07:48,767 --> 00:07:51,202
o quanto for necessário para fazer-lhe ficar inteiro de novo

209
00:08:12,956 --> 00:08:14,124
Diane, voce tem um minuto?

210
00:08:14,125 --> 00:08:15,459
Eu sei. nós todos estamos sob stress

211
00:08:15,460 --> 00:08:16,658
estou procurando por alguem

212
00:08:16,659 --> 00:08:18,094
para juntar-se a voce em litigios.
-Não

213
00:08:18,095 --> 00:08:19,828
uh, bom, sim, isso é uma parte...

214
00:08:19,829 --> 00:08:20,996
Estou esperançosa em contratar alguem

215
00:08:20,997 --> 00:08:22,164
nas próximas duas semanas.

216
00:08:22,165 --> 00:08:23,365
Uh, nós só temos que mudar

217
00:08:23,366 --> 00:08:25,601
- para tantas continuações quantas possiveis
- sim

218
00:08:25,602 --> 00:08:28,971
E, uh, felizmente, nós não perdemos nenhum dos clientes de Will

219
00:08:28,972 --> 00:08:30,539
uhumm

220
00:08:31,040 --> 00:08:33,608
Okay, então isso é parte disso?

221
00:08:34,109 --> 00:08:35,510
e qual a outra parte?

222
00:08:35,511 --> 00:08:37,745
A natureza abomina o vácuo.

223
00:08:37,746 --> 00:08:39,747
E também nosso papel timbrado.

224
00:08:40,448 --> 00:08:42,750
Eu quero substituir o Will no
papel timbrado,

225
00:08:42,751 --> 00:08:45,019
e eu quero o escritório dele.

226
00:08:46,354 --> 00:08:47,021
sério?

227
00:08:47,022 --> 00:08:48,355
sim

228
00:08:48,356 --> 00:08:50,757
eu estou com metade da carga dele, um terço dos clientes dele,

229
00:08:51,626 --> 00:08:53,260
Mas e quanto ao Will?

230
00:08:53,761 --> 00:08:57,331
Bem, eu acho que é realista assumir

231
00:08:57,332 --> 00:08:59,699
que quando ele voltar, ele vai ter que lutar

232
00:08:59,700 --> 00:09:02,836
para reaver o respeito e negócios dos clientes dele

233
00:09:04,838 --> 00:09:05,771
então voce quer ser um sócio parceiro?

234
00:09:06,272 --> 00:09:07,039
eu quero.

235
00:09:07,040 --> 00:09:09,542
eu acho que deixei isso claro desde o começo.

236
00:09:09,543 --> 00:09:11,777
e eu acho que este é um momento oportuno

237
00:09:11,778 --> 00:09:13,412
para fazer essa troca

238
00:09:22,755 --> 00:09:24,422
Caitlin, como voce esta?

239
00:09:24,423 --> 00:09:25,590
oi. bem

240
00:09:25,591 --> 00:09:26,658
como voce esta?

241
00:09:26,659 --> 00:09:27,892
bem!

242
00:09:27,893 --> 00:09:29,628
eu acho que vou precisar de sua ajuda

243
00:09:29,629 --> 00:09:30,828
nos próximos dias

244
00:09:31,329 --> 00:09:33,798
Claro! qualquer coisa que precise...

245
00:09:38,329 --> 00:09:43,498
Sync & corrections by Alice
www.addic7ed.com

246
00:09:46,076 --> 00:09:47,743
sim

247
00:09:50,447 --> 00:09:51,913
mas voce não queria que as imagens

248
00:09:51,914 --> 00:09:53,682
tivessem a beleza dos seus heróis?

249
00:09:53,683 --> 00:09:55,550
Martin Scorsese.

250
00:09:55,551 --> 00:09:57,552
certo?

251
00:09:57,553 --> 00:09:59,987
isso é o que voce disse no seu depoimento.

252
00:09:59,988 --> 00:10:01,456
Ele fez HUGO, certo?

253
00:10:01,457 --> 00:10:03,157
Ah, eu amo Hugo!!

254
00:10:03,158 --> 00:10:04,359
engasgadas

255
00:10:04,360 --> 00:10:05,793
sim, ele fez Hugo.

256
00:10:05,794 --> 00:10:10,231
mas ele também fez vários filmes violentos que voce iria amar.

257
00:10:10,232 --> 00:10:11,931
filmes de gangues

258
00:10:11,932 --> 00:10:13,266
sim, ele faz filmes de gangues...

259
00:10:13,267 --> 00:10:15,268
CROZIER: E não é aquilo que é sobre isso?

260
00:10:15,269 --> 00:10:16,970
a beleza da violencia?

261
00:10:16,971 --> 00:10:18,271
nao

262
00:10:18,272 --> 00:10:20,674
voce poderia extrapolar?

263
00:10:20,675 --> 00:10:22,809
nao

264
00:10:24,111 --> 00:10:26,579
sem mais perguntas

265
00:10:29,516 --> 00:10:30,949
Aidan

266
00:10:30,950 --> 00:10:34,487
sua camera estava dando zoom neste ângulo

267
00:10:34,488 --> 00:10:37,656
ao invés de impedir Kara de cometer suicídio?

268
00:10:37,657 --> 00:10:38,858
Não. Não tinha um camêra.

269
00:10:38,859 --> 00:10:40,058
Nós apenas deixamos uma camera lá

270
00:10:40,059 --> 00:10:41,694
e alimentamos digitalmente a produção para o escritório

271
00:10:41,695 --> 00:10:42,994
bom, entao... quem estava dando um zoom?

272
00:10:42,995 --> 00:10:43,995
não estava.

273
00:10:43,996 --> 00:10:45,797
nós fizemos isso na sala de edição.

274
00:10:45,798 --> 00:10:47,766
nós podemos fazer isso digitalmente

275
00:10:47,767 --> 00:10:49,534
para imitar um zoom
Alicia: você não queria que a Kara

276
00:10:49,535 --> 00:10:50,769
- cometesse suicidio?
- Não!

277
00:10:51,770 --> 00:10:54,472
minha tia cometeu suicidio

278
00:10:55,473 --> 00:10:58,475
eu a encontrei morta em nossa garagem, quando eu tinha oito anos

279
00:10:59,476 --> 00:11:01,445
eu sei pelo que voces estao passando...

280
00:11:02,446 --> 00:11:03,647
é por isso que eu queria fazer esse filme

281
00:11:03,648 --> 00:11:05,516
para fazer as pessoas acordarem para os sinais de alerta

282
00:11:05,517 --> 00:11:07,885
de que alguem na familia pode cometer suicidio

283
00:11:07,886 --> 00:11:10,521
e o que voce fez quando voce viu

284
00:11:10,522 --> 00:11:13,590
digitalmente, uma pessoa na iminencia de pular?

285
00:11:14,091 --> 00:11:15,690
liguei para o 911, lógico.

286
00:11:15,691 --> 00:11:16,559
Protesto Excelência!!

287
00:11:16,560 --> 00:11:18,360
a advogada não produziu nenhuma gravação desta ligação.

288
00:11:18,361 --> 00:11:20,496
- não está nas evidências.
- sim, Ms. Florrick

289
00:11:20,497 --> 00:11:21,764
Ms. Crozier tem um ponto aí

290
00:11:21,765 --> 00:11:23,733
traga para as provas essa ligação do 911

291
00:11:23,734 --> 00:11:24,967
depois voce pode colocar isso no registro

292
00:11:24,968 --> 00:11:27,904
a dificuldade é que a cidade apaga as ligações do 911

293
00:11:27,905 --> 00:11:29,305
depois de 30 dias

294
00:11:29,306 --> 00:11:31,005
voce pode pegar do operador do 911?

295
00:11:31,006 --> 00:11:32,641
Possivelmente, mas não estamos recebendo muita cooperacao.

296
00:11:32,642 --> 00:11:33,909
de Cook County.

297
00:11:33,910 --> 00:11:35,143
Até o Cary?

298
00:11:35,144 --> 00:11:37,045
especialmente Cary!

299
00:11:38,046 --> 00:11:39,414
Peter: eu não vou falar sobre o meu casamento.

300
00:11:39,415 --> 00:11:41,582
Eli: eu sei, mas se ela perguntar sobre seu casamento

301
00:11:41,583 --> 00:11:43,618
apenas diga que todo relacionamento tem altos e baixos

302
00:11:43,619 --> 00:11:45,219
mas que estão resolvendo as coisas

303
00:11:45,220 --> 00:11:46,520
Peter voce quer o discurso principal?

304
00:11:46,521 --> 00:11:48,121
Eu quero não soar como um idiota

305
00:11:48,122 --> 00:11:50,558
bem, ponha nas suas própias palavras entao, mas seja vago.

306
00:11:50,559 --> 00:11:51,759
eu nao vou mentir.

307
00:11:51,760 --> 00:11:53,527
não é mentir...

308
00:11:53,528 --> 00:11:54,929
voce não esta resolvendo as coisas?!

309
00:11:54,930 --> 00:11:56,263
eu não sei o que estamos fazendo.

310
00:11:56,264 --> 00:11:58,031
isto é resolver as coisas!

311
00:11:58,032 --> 00:11:59,266
Mr. Florrick, como vc esta?

312
00:11:59,267 --> 00:12:00,367
Ms. Brazile,

313
00:12:00,368 --> 00:12:01,469
é um prazer.
- Me chame de Donna.

314
00:12:01,470 --> 00:12:03,770
Donna, eu tenho muito respeito por voce.

315
00:12:03,771 --> 00:12:06,405
Oh, fala sério, voce não tem!

316
00:12:06,406 --> 00:12:08,374
eu sou apenas um pé no saco!

317
00:12:08,375 --> 00:12:11,377
(risos) bem, eu respeito pés no saco ainda mais.

318
00:12:11,378 --> 00:12:13,245
falando de Eli, 
oi Eli!

319
00:12:13,246 --> 00:12:15,047
Sim, claro, façam de mim o saco das suas piadas!

320
00:12:15,048 --> 00:12:16,315
Então, Donna,

321
00:12:16,316 --> 00:12:18,650
eu quero o discurso chave!

322
00:12:18,651 --> 00:12:20,352
o que eu tenho que fazer para conseguir?

323
00:12:20,353 --> 00:12:21,620
me impressione

324
00:12:21,621 --> 00:12:22,921
porque voce o quer?

325
00:12:22,922 --> 00:12:26,324
eu quero falar sobre um país que dá segundas chances,

326
00:12:26,325 --> 00:12:30,028
que ME deu uma segunda chance, para fazer o bem.

327
00:12:31,397 --> 00:12:33,164
Eu tenho que dizer a ele, que eu vou anunciar quando eu estiver pronto para o fazer.

328
00:12:33,165 --> 00:12:35,265
Brazile: Porque as pessoas não gostam dele?

329
00:12:35,266 --> 00:12:37,368
Peter? as pessoas gostam dele!

330
00:12:37,369 --> 00:12:39,103
Eu fiz umas ligações pra checar

331
00:12:39,104 --> 00:12:40,671
ninguém fala a favor dele.

332
00:12:40,672 --> 00:12:42,106
- depende de para quem voce liga.
- não, não depende.

333
00:12:42,107 --> 00:12:44,308
eu liguei para os apoiadores, ou, melhor, eu pensei que fossem

334
00:12:44,309 --> 00:12:45,476
seus apoiadores

335
00:12:45,477 --> 00:12:48,012
- quem?
- eu não vou fazer seu trabalho por voce Eli.

336
00:12:48,013 --> 00:12:49,480
me ajude!

337
00:12:49,481 --> 00:12:51,781
eu quero que ele fale na convenção

338
00:12:52,282 --> 00:12:54,918
mas voce precisa arranjar pessoas que o apoiem.

339
00:12:54,919 --> 00:12:56,920
Apoio gera apoio.

340
00:13:01,926 --> 00:13:03,727
nós devíamos começar nosso próprio grupo musical

341
00:13:04,228 --> 00:13:05,729
Um grupo de irmão e irmã.

342
00:13:06,230 --> 00:13:07,595
de qualquer forma, você não gosta de ser um advogado.

343
00:13:08,096 --> 00:13:09,398
o que voce esta dizendo?
yeah, eu gosto.

344
00:13:09,399 --> 00:13:10,900
não, você não gosta. nunca gostou!

345
00:13:10,901 --> 00:13:12,401
você só o fez porque o papai queria que fizesse.

346
00:13:12,402 --> 00:13:14,169
eu fiz porque era a coisa mais inteligente a se fazer.

347
00:13:14,170 --> 00:13:15,337
então voce fez; agora faça algo mais

348
00:13:15,338 --> 00:13:16,605
voce sabe que eu tenho uma grande firma agora?

349
00:13:16,606 --> 00:13:17,673
agora, eu sei que vocês pensam

350
00:13:17,674 --> 00:13:19,207
que sou apenas um schmuch em Chicago

351
00:13:19,208 --> 00:13:21,443
mas eu tenho 300 empregados aguardando minha decisão.

352
00:13:22,444 --> 00:13:23,110
parece ótimo

353
00:13:23,111 --> 00:13:24,311
risos

354
00:13:24,812 --> 00:13:26,948
eu juro, eu poderia ganhar o Nobel

355
00:13:26,949 --> 00:13:29,183
e voce ainda pensaria que eu desisti do meu chamado

356
00:13:33,255 --> 00:13:34,488
voce não ligou para Sara, ligou?

357
00:13:34,489 --> 00:13:35,657
Sara, nossa irmã?

358
00:13:35,658 --> 00:13:37,491
- porque eu ligaria pra ela?
- você ligou.

359
00:13:37,492 --> 00:13:38,992
- eu não
- fala sério Aubrey

360
00:13:38,993 --> 00:13:41,394
eu tenho trabalho pra fazer por aqui, ela vai ficar me controlando

361
00:13:41,395 --> 00:13:42,864
eu não liguei pra ela

362
00:13:45,399 --> 00:13:47,601
okay... liguei.

363
00:13:48,302 --> 00:13:49,469
mas, eu sei que se eu não ligasse

364
00:13:49,470 --> 00:13:50,437
ela me mataria!

365
00:13:51,573 --> 00:13:52,639
quando ela chega?

366
00:13:52,640 --> 00:13:54,207
o voo dela, em uma hora

367
00:13:54,208 --> 00:13:55,908
eu disse que você iria buscá-la.

368
00:13:55,909 --> 00:13:57,443
telefone tocando

369
00:13:58,944 --> 00:13:59,545
alo?

370
00:13:59,546 --> 00:14:01,847
hey sou eu
estou apenas dando uma checada em você

371
00:14:01,848 --> 00:14:03,449
oi, como está?

372
00:14:03,450 --> 00:14:05,051
bem, nosso cliente fez bonito lá em cima.

373
00:14:05,052 --> 00:14:06,218
obrigada pelo conselho

374
00:14:06,319 --> 00:14:07,587
- sem problemas.
- quem é?

375
00:14:07,588 --> 00:14:08,988
você está fazendo sua voz doce...

376
00:14:08,989 --> 00:14:10,022
shhh, não estou nada

377
00:14:10,023 --> 00:14:11,155
aubrey: está sim...

378
00:14:11,156 --> 00:14:12,457
eu, hummm

379
00:14:12,458 --> 00:14:15,293
Will, eu só queria perguntar, humm

380
00:14:15,294 --> 00:14:17,295
eu acho que eles colocarão o editor na próxima

381
00:14:17,296 --> 00:14:18,964
você acha que é uma objeção fácil?

382
00:14:18,965 --> 00:14:20,665
<i>Tyler contra Hasserbach.</i>
É coisa fácil.

383
00:14:20,666 --> 00:14:23,034
ok, obrigada, tchau

384
00:14:24,035 --> 00:14:25,169
Então, você editou

385
00:14:25,170 --> 00:14:26,471
essas coisas juntas?

386
00:14:26,472 --> 00:14:28,606
-o filme?
- sim,uh, com o diretor.

387
00:14:28,607 --> 00:14:30,507
nós colocamos a música

388
00:14:30,508 --> 00:14:33,176
e também manipulamos as imagens

389
00:14:33,177 --> 00:14:35,412
então, pode nos dizer como algumas das imagens foi manipulada?

390
00:14:35,413 --> 00:14:37,380
Objeção excelência! relevância?

391
00:14:37,381 --> 00:14:40,084
as imagens foram manipuladas para romantizar o suicidio.

392
00:14:40,085 --> 00:14:41,551
Mesmo se  o que,Ms. Crozier está dizendo

393
00:14:41,552 --> 00:14:42,885
for verdade, Excelência,

394
00:14:43,386 --> 00:14:44,253
Excelência?

395
00:14:45,254 --> 00:14:46,022
as imagens são o resultado

396
00:14:46,023 --> 00:14:48,390
do suicídio de Kara, não a causa.

397
00:14:48,391 --> 00:14:50,859
-Tyler v. Hasserbach
-Sim, exceto

398
00:14:50,860 --> 00:14:53,428
pelo video postado pelo seu cliente no You Tube

399
00:14:53,429 --> 00:14:55,396
porque não deixamos isso seguir adiante um pouco, Mrs. Florrick?

400
00:14:55,397 --> 00:14:56,798
- Negado.
- Então,

401
00:14:56,799 --> 00:14:58,433
durante a edição, 
Mr. Stoddard

402
00:14:58,434 --> 00:15:00,268
alguma vez mencionou estar preocupado com o projeto?

403
00:15:00,269 --> 00:15:02,403
Yes, ahm, ele estava com medo

404
00:15:02,404 --> 00:15:04,239
que não tivesse metragem suficiente da ponte do suicidio

405
00:15:04,240 --> 00:15:08,175
usualmente tem uns 15 suicidios por ano naquela ponte

406
00:15:08,176 --> 00:15:10,344
uh, ele deixou as cameras prontas, por nove meses,

407
00:15:10,345 --> 00:15:11,646
mas houve apenas um

408
00:15:11,647 --> 00:15:12,913
este

409
00:15:12,914 --> 00:15:15,415
sim, Cynthia Caracetti

410
00:15:15,416 --> 00:15:18,819
Então, o Sr. Stoddard decidiu
criar um vídeo do Youtube?

411
00:15:18,820 --> 00:15:20,154
Sim, para ganhar

412
00:15:20,155 --> 00:15:22,555
atenção, foi o que ele disse.

413
00:15:22,556 --> 00:15:23,790
Eu precisei de financiamento,
só isso.

414
00:15:23,791 --> 00:15:26,225
Então, como você fez
para manipular a imagem

415
00:15:26,226 --> 00:15:28,662
dessa jovem mulher
cometendo suicídio?

416
00:15:28,663 --> 00:15:31,698
Nós melhoramos digitalmente
o céu, deixando ele mais suave,

417
00:15:31,699 --> 00:15:32,666
mais azul.

418
00:15:32,667 --> 00:15:35,001
Aquelas nuvens foram adicionadas,
e nós, hm,

419
00:15:35,002 --> 00:15:37,003
adicionamos um pouco de verde
nas árvores.

420
00:15:37,004 --> 00:15:38,270
Entendo.

421
00:15:38,271 --> 00:15:40,072
Esta é a imagem original?

422
00:15:40,073 --> 00:15:43,876
Sim, oh, and, hm, nós adicionamos
névoa na cachoeira.

423
00:15:43,877 --> 00:15:46,244
Desculpe-me, mas é isto que
cineastas fazem, embelezam.

424
00:15:46,245 --> 00:15:47,880
Sr. Stoddard,
é o suficiente, por favor.

425
00:15:47,881 --> 00:15:49,948
CROZIER: Obrigado Meritíssimo.
Agora, vamos discutir a música.

426
00:15:49,949 --> 00:15:50,949
Como o Sr. Stoddard

427
00:15:50,950 --> 00:15:53,385
escolheu a música?
- Aidan

428
00:15:53,386 --> 00:15:57,021
queria, hm, a mais romântica
e triste música possível.

429
00:15:57,022 --> 00:15:58,823
E quantas músicas
vocês tentaram?

430
00:15:58,824 --> 00:16:00,058
Não sei ao certo, hmmm, 30.

431
00:16:00,059 --> 00:16:01,159
Nós tentamos

432
00:16:01,160 --> 00:16:03,995
a música da Celine Dion
"My Heart Will Go On."

433
00:16:03,996 --> 00:16:05,629
Mas era muito cara.

434
00:16:05,630 --> 00:16:07,264
E depois que o vídeo do Youtube

435
00:16:07,265 --> 00:16:08,733
foi postado na Internet,

436
00:16:08,734 --> 00:16:10,568
quantos suicídios ocorreram lá?

437
00:16:10,569 --> 00:16:13,437
Nossas câmeras capturaram cinco
nos próximos dois meses.

438
00:16:14,454 --> 00:16:16,354
ELI: Qual é, Horton.
- Eu não estou dizendo que fui.

439
00:16:16,564 --> 00:16:17,597
Eu não estou que não fui eu.

440
00:16:17,598 --> 00:16:18,698
O que significa que você fez.

441
00:16:19,699 --> 00:16:21,368
Donna Brazile me ligou.

442
00:16:21,369 --> 00:16:22,903
Eu fui honesto.

443
00:16:22,904 --> 00:16:25,405
Eu costuma gostar do Peter,
mas eu acho que ele perdeu seu caminho.

444
00:16:25,406 --> 00:16:27,007
Como foi que ele perdeu seu caminho?

445
00:16:27,008 --> 00:16:28,141
Ele acha que ele pode

446
00:16:28,142 --> 00:16:29,910
seguir sozinho,
então, fique à vontade.

447
00:16:29,911 --> 00:16:31,311
O que significa que ele
não te ofereceu um cargo

448
00:16:31,312 --> 00:16:32,512
no escritório do procurador do estado.

449
00:16:32,513 --> 00:16:34,780
Ele não me ofereceu nada.

450
00:16:34,781 --> 00:16:36,382
É uma má economia.

451
00:16:36,383 --> 00:16:38,650
Eu tive que aceitar um emprego
num grupo de reflexão.

452
00:16:38,651 --> 00:16:40,185
Não sou somente eu.

453
00:16:40,186 --> 00:16:42,654
Houveram pessoas que conseguir
eleger Peter Florrick,

454
00:16:42,655 --> 00:16:44,123
e ele não retornou o favor.

455
00:16:44,124 --> 00:16:46,658
Ele está tentando gerenciar
um escritório limpo, Horton.

456
00:16:46,659 --> 00:16:48,627
Ele está baseando as contratações
em merecimento.

457
00:16:48,628 --> 00:16:51,396
Bem, é assim que você ofende
um amigo, não é mesmo?

458
00:16:51,397 --> 00:16:53,298
Eu imagino que eu não mereço.

459
00:16:53,299 --> 00:16:56,034
Ele chamam de apadrinhamento
por uma razão, Eli.

460
00:16:56,035 --> 00:16:57,735
Você quer um favor,

461
00:16:57,736 --> 00:16:59,470
você quer que eu elogie o Peter
para Donna Brazile,

462
00:17:00,471 --> 00:17:01,873
e eu quero um emprego.

463
00:17:08,813 --> 00:17:10,447
Sra. Florrick?

464
00:17:10,448 --> 00:17:11,815
Você precisava de mim?

465
00:17:11,816 --> 00:17:14,251
Sim, Caitlin, você sabe
como nós estamos com pouco pessoal

466
00:17:14,252 --> 00:17:15,552
por aqui com o 
Sr. Gardner fora

467
00:17:15,553 --> 00:17:16,786
e todos estão preenchendo
as lacunas?

468
00:17:16,787 --> 00:17:18,288
Sim, como está o Sr. Gardner?

469
00:17:18,289 --> 00:17:19,356
Ele vai bem.

470
00:17:19,357 --> 00:17:20,657
Hmm, e você está no
caso de Aidan Stoddard?

471
00:17:20,658 --> 00:17:22,491
- Eu estou, eu achei-o fascinante.
- Bom.

472
00:17:22,492 --> 00:17:23,826
Eu preciso de você na corte hoje.

473
00:17:24,327 --> 00:17:25,962
Em que condição?

474
00:17:25,963 --> 00:17:27,430
Interrogatório.

475
00:17:28,731 --> 00:17:30,566
Sra. Florrick, eu...

476
00:17:30,567 --> 00:17:31,968
Está será minha primeira vez.

477
00:17:31,969 --> 00:17:33,336
Eu sei.

478
00:17:33,337 --> 00:17:36,505
Você se saiu bem em arbitragem,
e todos precisam de uma primeira vez.

479
00:17:36,506 --> 00:17:39,740
Caitlin, você consegue fazer isso,
acredite em mim.

480
00:17:41,610 --> 00:17:43,945
Ok, se é o que você quer.

481
00:17:43,946 --> 00:17:45,313
Não, eu acho que é bom.

482
00:17:45,314 --> 00:17:46,747
Ela está pronta para a corte?

483
00:17:46,748 --> 00:17:49,317
Você não de colocar frutas
na geladeira, Will.

484
00:17:49,318 --> 00:17:50,852
Você deve simplesmente comprar 
frutas novas.

485
00:17:50,853 --> 00:17:54,288
Ótimo, a chave é inserir
a evidência do Facebook.

486
00:17:54,289 --> 00:17:55,456
Bom.

487
00:17:55,457 --> 00:17:56,623
Quem era aquele?

488
00:17:56,624 --> 00:17:57,958
Alguém do trabalho.

489
00:17:57,959 --> 00:18:00,060
Minha cozinha será a mesma
depois que você terminar, Sara?

490
00:18:00,061 --> 00:18:01,328
Espero que não.

491
00:18:01,329 --> 00:18:03,063
Esta é a razão pela qual colocamos os filtros de café perto dele

492
00:18:03,064 --> 00:18:04,164
Não faz sentido?

493
00:18:04,165 --> 00:18:05,665
O problema é, ele
precisa de uma namorada.

494
00:18:05,666 --> 00:18:07,601
Ao menos você tentou lutar
contra a suspensão, Will?

495
00:18:07,602 --> 00:18:08,802
- você tentou?
- não era algo que dava pra tentar lutar contra

496
00:18:08,803 --> 00:18:11,170
pra onde a cerveja foi re-organizada?

497
00:18:11,171 --> 00:18:12,538
Eu poderia pedir ao Roger pra fazer uma ligação

498
00:18:12,539 --> 00:18:14,107
Sara, seu marido é um portuário

499
00:18:14,108 --> 00:18:15,841
Will não está tentando locar um barco!

500
00:18:15,842 --> 00:18:17,310
Ele conhece pessoas, é isso que estou dizendo.

501
00:18:17,311 --> 00:18:19,545
e é melhor do que ficar moscando o dia todo, tocando guitarra...

502
00:18:19,546 --> 00:18:21,447
Talvez você devesse
conseguir outro emprego.

503
00:18:21,948 --> 00:18:23,849
vocês sabem que minha firma tem 38 milhões

504
00:18:23,850 --> 00:18:25,217
em tarefas certo?

505
00:18:25,218 --> 00:18:27,119
Roger poderia ligar pros amigos dele na Associação

506
00:18:27,120 --> 00:18:28,220
Ele conhece pessoas.

507
00:18:28,221 --> 00:18:29,187
você sabe, estou bem

508
00:18:29,188 --> 00:18:30,288
- Eu tenho dinheiro...
- Ou

509
00:18:30,289 --> 00:18:31,423
talvez ele pudesse te indicar

510
00:18:31,424 --> 00:18:32,391
a alguém pra conseguir
outro emprego.

511
00:18:32,392 --> 00:18:33,658
Eu já falei isso.

512
00:18:33,659 --> 00:18:35,960
Porque você sempre repete
o que eu digo?

513
00:18:35,961 --> 00:18:37,562
Não importa quem falou, 
se é a verdade.

514
00:18:37,563 --> 00:18:38,830
É, mas eu falei isso.

515
00:18:38,831 --> 00:18:41,665
Ok, irei para cá

516
00:18:42,166 --> 00:18:43,934
e falarei comigo mesmo.

517
00:18:43,935 --> 00:18:45,602
Espera, e quanto a uma namorada?

518
00:18:45,603 --> 00:18:46,737
porque voce não está saindo com ninguém?

519
00:18:46,738 --> 00:18:48,705
Ele está... - a mulher no telefone!

520
00:18:48,706 --> 00:18:49,773
quem é ela?

521
00:18:49,774 --> 00:18:50,874
Alguma advogada

522
00:18:50,875 --> 00:18:52,843
Ele fica chateado quando falamos disso

523
00:18:52,844 --> 00:18:54,311
Fica Will?

524
00:18:54,312 --> 00:18:56,080
quem é ela???

525
00:18:56,081 --> 00:18:57,914
quanto tempo faz que voces tem ficado?

526
00:18:57,915 --> 00:18:59,715
cade seu yearbook?

527
00:18:59,716 --> 00:19:02,118
tinham umas garotas no colegial, lembra?

528
00:19:02,119 --> 00:19:03,986
Não, ele gosta de mulheres mais novas.

529
00:19:03,987 --> 00:19:05,721
Excelência, não é somente

530
00:19:05,722 --> 00:19:07,057
irrelevante essa página do facebook

531
00:19:07,058 --> 00:19:09,225
mas é um pouco de discrença da pobre Kara

532
00:19:09,226 --> 00:19:10,360
para usar na audiência.

533
00:19:12,529 --> 00:19:14,463
Excelência, eu acho que preciso de sua ajuda

534
00:19:14,964 --> 00:19:16,198
com o que, senhorita ...?

535
00:19:16,199 --> 00:19:17,399
D´Arcy.

536
00:19:17,400 --> 00:19:18,934
Eu não entendo.

537
00:19:18,935 --> 00:19:20,802
como essa evidência relacionada

538
00:19:20,803 --> 00:19:22,704
ao suicidio de Kara pode ser irrelevante

539
00:19:22,705 --> 00:19:25,174
quando este é o motivo pelo qual o reclamante esta nos processando!

540
00:19:25,175 --> 00:19:26,375
Por ser aquela causa

541
00:19:26,376 --> 00:19:27,543
mas isso aqui não é isto!

542
00:19:27,544 --> 00:19:29,343
Este é o perfil de Kara no facebook

543
00:19:29,344 --> 00:19:30,844
e para fazer parecer

544
00:19:30,845 --> 00:19:32,246
com os pensamentos dela, pouco antes dela morrer

545
00:19:32,247 --> 00:19:34,182
não.

546
00:19:35,183 --> 00:19:36,417
não é isto que eu estava dizendo

547
00:19:36,418 --> 00:19:37,685
Desculpe, eu interrompi.

548
00:19:37,686 --> 00:19:41,489
Sim, interrompeu. Eu..
Se eu puder continuar...

549
00:19:41,490 --> 00:19:42,690
é uma profanação

550
00:19:42,691 --> 00:19:43,924
sim, voce falou isso

551
00:19:48,662 --> 00:19:50,063
bem feito!

552
00:19:50,064 --> 00:19:51,465
você assume os questionamentos.

553
00:19:52,466 --> 00:19:53,967
ela não gosta de mim, né?

554
00:19:53,968 --> 00:19:55,668
nem um pouco

555
00:20:01,074 --> 00:20:02,941
<i>nós começamos e sair dois anos atrás</i>

556
00:20:02,942 --> 00:20:04,343
 e voce era tutor dela antes disso?

557
00:20:04,344 --> 00:20:06,912
<i>sim, e depois disso, toda terça e quinta</i>

558
00:20:06,913 --> 00:20:08,614
agora, você afirmou no seu depoimento

559
00:20:08,615 --> 00:20:11,283
que, huum

560
00:20:12,284 --> 00:20:13,219
humm

561
00:20:13,220 --> 00:20:15,221
um minuto

562
00:20:16,590 --> 00:20:18,022
vá direto pro you tube

563
00:20:20,692 --> 00:20:22,093
Me desculpe por isso, Meritíssimo.

564
00:20:22,094 --> 00:20:23,228
É minha primeira vez no tribunal.

565
00:20:23,229 --> 00:20:24,395
Protesto.

566
00:20:24,396 --> 00:20:27,332
Meritíssimo, precisamos mesmo
de contato pessoal?

567
00:20:27,333 --> 00:20:28,766
Não, você tem razão, mantido.

568
00:20:28,767 --> 00:20:29,867
Perdão.

569
00:20:29,868 --> 00:20:30,935
É apenas nervosismo.

570
00:20:30,936 --> 00:20:32,337
- Você está indo bem.
- Obrigada.

571
00:20:32,338 --> 00:20:34,838
Agora, Derek, você afirmou

572
00:20:34,839 --> 00:20:36,973
que Kara não considerava suicidio

573
00:20:36,974 --> 00:20:39,809
até depois de ela ver o preview do meu cliente no you tube

574
00:20:39,810 --> 00:20:41,111
- do suicidio...
- sim, isso mesmo.

575
00:20:41,112 --> 00:20:42,246
estava bem em torno deles

576
00:20:42,247 --> 00:20:43,447
Bem.

577
00:20:43,448 --> 00:20:45,849
Você reconhece isso?

578
00:20:45,850 --> 00:20:48,318
Sim, é o Facebook da Kara.

579
00:20:48,319 --> 00:20:49,785
Você poderia ler a citação
que ela postou?

580
00:20:49,786 --> 00:20:52,221
<i>"Em baixo da cova, eles estão todos quietos,</i>

581
00:20:52,222 --> 00:20:54,257
<i>e a mulher tem que segurar a lingua deles"</i>

582
00:20:54,258 --> 00:20:55,391
Certo.

583
00:20:55,392 --> 00:20:56,392
Isso é de onde?

584
00:20:56,393 --> 00:20:57,627
Ethan Frome.

585
00:20:57,628 --> 00:20:59,629
Que é uma novela sobre
amantes desesperados

586
00:20:59,630 --> 00:21:01,631
que recorrem ao suicídio?

587
00:21:01,632 --> 00:21:03,799
Sim. E ela adicionou isso
em seu Facebook

588
00:21:03,800 --> 00:21:06,134
seis meses antes de ver
o video no YouTube?

589
00:21:06,135 --> 00:21:07,602
Protesto.

590
00:21:07,603 --> 00:21:10,639
Meritíssimo, a Srta. D'arcy está
mesmo tentando culpar uma novela?

591
00:21:10,640 --> 00:21:12,774
Faz tanto sentido quanto
culpar um video.

592
00:21:12,775 --> 00:21:15,076
Bem, eu entendo seu ponto de vista.

593
00:21:16,077 --> 00:21:18,446
Mas eu terei que negar o protesto!

594
00:21:18,447 --> 00:21:21,215
e cinco meses antes de ver o vídeo no youtube

595
00:21:21,216 --> 00:21:23,750
o que ela escreveu na página dela do facebook, ali?

596
00:21:23,751 --> 00:21:27,254
"para a vida dela, que vai ser tão mais feliz sem mim"

597
00:21:27,255 --> 00:21:29,021
E essa é uma anotação do suicidio de Kurt Cobain, não é?

598
00:21:29,022 --> 00:21:30,056
Sim

599
00:21:30,057 --> 00:21:31,291
E finalmente...

600
00:21:31,292 --> 00:21:34,427
isto é três meses antes de ver o video no you tube,

601
00:21:34,428 --> 00:21:36,028
pode ler isso?

602
00:21:39,032 --> 00:21:40,466
Eu entendo.

603
00:21:40,467 --> 00:21:42,302
Eu lerei.

604
00:21:43,303 --> 00:21:45,070
<i>"toda vez que você me deixa,</i>

605
00:21:45,071 --> 00:21:48,073
<i>você me empurra pra mais perto da borda"</i>

606
00:21:48,074 --> 00:21:49,608
e isto está escrito em baixo de uma foto sua, não está?

607
00:21:51,678 --> 00:21:52,711
você não diria

608
00:21:52,712 --> 00:21:54,713
que isso reflete tendencias suicidas?

609
00:21:54,714 --> 00:21:56,748
não, ela falava, ela sempre falava.

610
00:21:56,749 --> 00:21:58,717
mas ela não queria fazer isso de verdade, até ela assistir o video dele.

611
00:21:59,218 --> 00:22:00,518
ela assistiu várias vezes

612
00:22:00,519 --> 00:22:03,008
da mesma forma que ela leu Ethan Frome várias vezes?

613
00:22:03,009 --> 00:22:03,854
- não é a mesma coisa.

614
00:22:03,855 --> 00:22:05,356
- não é?
- uma coisa é um livro, outra é um vídeo!

615
00:22:05,357 --> 00:22:06,957
Eu não sei.
São apenas diferentes.

616
00:22:06,958 --> 00:22:08,826
Derek, você e Kara pretendiam
viajar

617
00:22:08,827 --> 00:22:10,361
no final de semana anterior
a morte dela,

618
00:22:10,362 --> 00:22:13,063
- não é? O que aconteceu?
- O que você quer dizer?

619
00:22:13,064 --> 00:22:15,233
Bem, vocês não viajaram, não é?
Por quê?

620
00:22:15,234 --> 00:22:17,066
Eu tava ocupado. Nem se quer falei
com ela naquele final de semana.

621
00:22:17,067 --> 00:22:18,435
porque você estava, na verdade,

622
00:22:18,436 --> 00:22:20,036
numa viagem marcada na ultima hora para esquiar com seus amigos, não estava?

623
00:22:20,037 --> 00:22:21,504
Isso não tem nada haver. Nada.

624
00:22:21,505 --> 00:22:22,472
Ela sabia que eu iria.

625
00:22:22,473 --> 00:22:24,040
Sério? "Toda vez que você me deixa,

626
00:22:24,041 --> 00:22:25,342
me empurra mais
para o precipício."

627
00:22:25,343 --> 00:22:26,610
Não foi por minha causa.

628
00:22:26,611 --> 00:22:29,912
Obrigada.
Sem mais perguntas.

629
00:22:33,416 --> 00:22:35,851
Ual, isso foi 
incrível, Caitlin.

630
00:22:35,852 --> 00:22:37,253
Obrigado, Sr. Lockhart.

631
00:22:37,254 --> 00:22:39,388
Nós temos que conversar.

632
00:22:48,967 --> 00:22:51,135
Então seja claro. Eu não estou lhe 
dizendo como fazer seu trabalho.

633
00:22:51,136 --> 00:22:52,503
Você está me dizendo como 
fazer meu trabalho

634
00:22:52,504 --> 00:22:54,405
se está me pedindo para
contratar alguém que é incompetente.

635
00:22:54,406 --> 00:22:55,439
Ele não é incompetente.

636
00:22:55,440 --> 00:22:57,274
Horton Baker é um dos melhores
advogados dessa cidade.

637
00:22:57,275 --> 00:22:58,676
Horton Baker é um amigo meu.

638
00:22:58,677 --> 00:23:01,244
Eu te disse que não estava
contratando nenhum amigo.

639
00:23:01,245 --> 00:23:02,645
Você vê o quão estúpido é isso?

640
00:23:02,646 --> 00:23:04,680
Seus amigos são penalizados,
enquanto seus inimigos são promovidos.

641
00:23:04,681 --> 00:23:06,782
Eli, nós temos que fazer uma separação entre o que

642
00:23:06,783 --> 00:23:09,152
voce faz e o que eu faço. 
Eu tenho que fazer fluir esse escritório

643
00:23:09,153 --> 00:23:10,586
você tem que me eleger!

644
00:23:10,587 --> 00:23:11,988
E eu não posso fazer isso, Peter.

645
00:23:14,959 --> 00:23:17,059
Por isso que eu vim até você.
Por que eu não posso fazer isso.

646
00:23:17,060 --> 00:23:18,963
você não vai conseguir o discurso de abertura

647
00:23:20,964 --> 00:23:22,764
Porque? eu achei que tinha sido uma boa reunião.

648
00:23:22,765 --> 00:23:24,032
E foi uma boa reunião

649
00:23:24,033 --> 00:23:26,634
Donna Brazile gosta de você, mas seus amigos...

650
00:23:29,404 --> 00:23:30,839
estão falando meio mal de voce

651
00:23:34,141 --> 00:23:35,009
ainda há uma chance

652
00:23:35,010 --> 00:23:37,411
de um espaço na convenção
no começo da semana

653
00:23:41,148 --> 00:23:42,216
horario nobre?

654
00:23:43,219 --> 00:23:44,218
Talvez.

655
00:23:45,919 --> 00:23:46,720
Você precisa de amigos, Peter.

656
00:23:46,721 --> 00:23:49,022
voce precisa fazer as pessoas falarem bem de voce

657
00:23:49,023 --> 00:23:51,391
não é jogar sujo oferecer patrocínio

658
00:23:51,392 --> 00:23:52,792
é o modo como as coisas são feitas!

659
00:23:52,793 --> 00:23:54,727
é o modo como as coisas SEMPRE vem sendo feitas.

660
00:23:54,728 --> 00:23:57,964
Entendo.
Obrigado, Eli

661
00:24:01,202 --> 00:24:03,736
Peter, se voce não está levando a eleição a sério

662
00:24:03,737 --> 00:24:05,937
Eu preciso de tempo para
planejar meu futuro.

663
00:24:11,310 --> 00:24:12,644
Quanto tempo?

664
00:24:13,779 --> 00:24:16,281
todas as ligações do 911 são apagadas.

665
00:24:16,282 --> 00:24:18,283
depois de 30 dias.
- sim eu sei disso,

666
00:24:18,284 --> 00:24:20,152
mas seu escritório está processando um roubo

667
00:24:20,153 --> 00:24:21,752
que aconteceu na mesma noite.

668
00:24:21,753 --> 00:24:23,687
então a fita está preservada

669
00:24:23,688 --> 00:24:25,823
então mande uma intimação.
você conhece o caminho

670
00:24:25,824 --> 00:24:27,758
... você receberá em algumas semanas

671
00:24:27,759 --> 00:24:29,527
Eu preciso hoje!

672
00:24:29,528 --> 00:24:31,262
Cary?

673
00:24:31,263 --> 00:24:33,131
Cary, Cary, a fita?

674
00:24:33,632 --> 00:24:34,632
Eu vou ver...

675
00:25:19,274 --> 00:25:21,242
Eu acho que vi um home na ponte Glenhurst

676
00:25:21,243 --> 00:25:23,711
e ele está prestes a pular.
por favor, corra.

677
00:25:25,680 --> 00:25:27,313
<i>levou 42 minutos pra eles enviarem</i>

678
00:25:27,314 --> 00:25:28,248
um carro patrulha?

679
00:25:28,249 --> 00:25:30,451
e eu descobri que a policia leva

680
00:25:30,452 --> 00:25:33,720
48 minutos, em média, para atender a um chamado

681
00:25:33,721 --> 00:25:37,357
e as linhas telefonicas referentes a suicidio na ponte, não estão funcionando.

682
00:25:37,358 --> 00:25:39,326
nós podemos chamar a cidade ao processo.

683
00:25:39,327 --> 00:25:40,927
fazer da cidade nossos co-defensores

684
00:25:40,928 --> 00:25:43,296
e incentivá-los a fazer o atendimento de ligações do 911 mais rápido

685
00:25:43,297 --> 00:25:44,964
- bom trabalho.
- obrigda

686
00:25:45,465 --> 00:25:46,865
mais uma coisa

687
00:25:48,366 --> 00:25:50,736
eu fui re-designada para seu caso tributário

688
00:25:50,737 --> 00:25:52,738
o caso que estava sob cuidados do Will

689
00:25:52,739 --> 00:25:54,073
A Receita está afirmando

690
00:25:54,074 --> 00:25:55,708
que os negócios que voce reportou

691
00:25:55,709 --> 00:25:58,643
receber valores, não existem

692
00:25:58,644 --> 00:25:59,578
bem, eles estão errados

693
00:26:00,079 --> 00:26:01,312
tem prova?

694
00:26:01,313 --> 00:26:02,180
sim, porque? o que tá pegando?

695
00:26:03,181 --> 00:26:04,349
oh, era apenas uma pergunta

696
00:26:04,350 --> 00:26:05,950
- okay
- eu posso conseguir as provas

697
00:26:05,951 --> 00:26:07,285
ok obrigada

698
00:26:13,124 --> 00:26:15,391
eu tenho olhado para minhas prioridades para este ano David

699
00:26:15,392 --> 00:26:19,830
e eu queria agradecê-lo por reaver a confiança das minhas crianças

700
00:26:19,831 --> 00:26:23,501
mas eu não precisarei de mais ajuda

701
00:26:29,007 --> 00:26:30,206
voce esta me dispensando?

702
00:26:30,907 --> 00:26:32,675
Não.
Eu decidi não divorciar.

703
00:26:33,176 --> 00:26:34,144
Sério?

704
00:26:34,145 --> 00:26:35,512
é um momento ruim.

705
00:26:36,513 --> 00:26:38,114
Bem, mal posso esperar até o momento ficar bom.

706
00:26:40,115 --> 00:26:41,417
não, obrigada

707
00:26:41,418 --> 00:26:44,220
eu decidi ir por um outro lado

708
00:26:45,722 --> 00:26:48,124
Claro. Porque não?

709
00:26:48,125 --> 00:26:50,059
como queira!

710
00:26:50,060 --> 00:26:51,627
o cliente sempre tem razão,certo?!

711
00:26:51,628 --> 00:26:53,495
Obrigada, David, por todo seu trabalho pesado

712
00:26:53,496 --> 00:26:55,698
Alicia, olhe pra mim.

713
00:26:56,199 --> 00:26:57,767
eu não ligo a mínima

714
00:27:11,747 --> 00:27:13,381
Will se foi

715
00:27:13,382 --> 00:27:15,483
e Diane está sozinha no topo

716
00:27:15,484 --> 00:27:16,751
e isso é ruim?

717
00:27:16,752 --> 00:27:18,585
isso é tendencioso

718
00:27:18,586 --> 00:27:20,554
a firma precisa de duas pessaos no comando

719
00:27:20,555 --> 00:27:21,588
porque?

720
00:27:22,089 --> 00:27:24,158
porque Diane é uma ideologista

721
00:27:24,159 --> 00:27:26,359
ela pega causas que nos custa dinheiro

722
00:27:26,360 --> 00:27:29,429
porque elas são "certas" não porque valem a pena.

723
00:27:34,801 --> 00:27:36,569
então, você está olhando pra mim

724
00:27:36,570 --> 00:27:39,305
pra pedir apoio numa votação para substituir Will?

725
00:27:39,306 --> 00:27:42,441
Sim, e em retorno, eu vou apoiar você.

726
00:27:42,442 --> 00:27:43,609
no que?!

727
00:27:43,610 --> 00:27:44,877
qualquer coisa que queira

728
00:27:44,878 --> 00:27:47,113
Você e David Lee não se gostam.

729
00:27:47,114 --> 00:27:50,015
não gosto que as coisas tenham que ser feitas assim

730
00:27:50,016 --> 00:27:55,553
claro, voce tem bastante votos juntos

731
00:27:55,554 --> 00:27:56,888
Eu vou te apoiar.

732
00:27:56,889 --> 00:27:59,524
Bom.
Obrigado, Eli.

733
00:28:04,263 --> 00:28:07,297
Vamos deixar isso só entre nós,
pode ser?

734
00:28:07,298 --> 00:28:08,866
Claro.

735
00:28:15,439 --> 00:28:17,708
Me mantenha informado 
sobre isso, Julius.

736
00:28:23,579 --> 00:28:25,248
Você quer uma revista
ou alguma coisa?

737
00:28:28,252 --> 00:28:30,418
quem foi a jogadora de lacrosse que voce namorou no ultimo ano de colégio?

738
00:28:30,419 --> 00:28:31,453
Jane alguma coisa.

739
00:28:31,954 --> 00:28:33,388
Jane Trout?
Por quê?

740
00:28:34,389 --> 00:28:36,024
só estou vendo o que Jane Trout tem feito hoje em dia

741
00:28:36,025 --> 00:28:38,127
vcs estao tentando localizar todas minhas ex online?

742
00:28:38,128 --> 00:28:40,129
Olha, ela ainda mora em Chicago.

743
00:28:40,130 --> 00:28:41,730
Você não deu pra ela
seu anel de formatura?

744
00:28:41,731 --> 00:28:42,765
Eu não dei pra ela
meu anel de formatura.

745
00:28:42,766 --> 00:28:44,733
Ela roubou.
Ela era cleptomaníaca.

746
00:28:44,734 --> 00:28:46,801
Por que não procuramos
alguém pra você, Aubrey?

747
00:28:46,802 --> 00:28:48,736
Por que eu sou
uma budista comprometida.

748
00:28:48,737 --> 00:28:50,304
não!
voce esta inventando coisas

749
00:28:50,305 --> 00:28:52,673
e desde quando budistas são impedidos
de namorar?

750
00:28:53,674 --> 00:28:54,708
viu como ele fez isso?

751
00:28:54,709 --> 00:28:57,511
- ele mudou a conversa pra mim
- ela esta certsa

752
00:28:57,512 --> 00:28:58,646
como esta seu trabalho Sara}?

753
00:28:58,647 --> 00:29:00,481
- oh nao nao nao
- o negócio é o seguinte

754
00:29:00,482 --> 00:29:03,884
estou tirando um tempo
da lei, dos relacionamentos..

755
00:29:03,885 --> 00:29:05,218
até mesmo de pensar em namorar

756
00:29:05,219 --> 00:29:09,189
eu gosto de não pensar...
só por um momento

757
00:29:11,425 --> 00:29:12,125
ela é fofa

758
00:29:12,126 --> 00:29:13,293
vai com tudo!

759
00:29:13,294 --> 00:29:14,861
prometo nao contar ao seu marido

760
00:29:14,862 --> 00:29:16,029
Há

761
00:29:17,530 --> 00:29:19,197
então quem era a mulher no telefone?

762
00:29:19,198 --> 00:29:20,332
nao faço idéia

763
00:29:20,833 --> 00:29:22,369
alguem do caso suicida

764
00:29:26,206 --> 00:29:27,406
sim, Sr?

765
00:29:27,407 --> 00:29:32,144
bom, uh, nós temos que abrir espaço para um novo ASA

766
00:29:33,645 --> 00:29:34,879
Eu não sabia que estava contratando

767
00:29:34,880 --> 00:29:35,880
não estavamos

768
00:29:35,881 --> 00:29:37,515
mas agora estamos

769
00:29:37,516 --> 00:29:39,383
precisamos de sangue novo 
neste lugar

770
00:29:39,384 --> 00:29:41,452
colocarei alguns anúncios

771
00:29:41,453 --> 00:29:43,321
nao, nao, não.
Eu já contratei uma pessoa

772
00:29:43,322 --> 00:29:44,823
Horton Baker

773
00:29:46,858 --> 00:29:47,658
entendo

774
00:29:49,659 --> 00:29:50,627
você ve?

775
00:29:51,628 --> 00:29:53,630
eu vejo que voce precisa contratar alguem.

776
00:29:55,131 --> 00:29:56,266
sim

777
00:29:56,267 --> 00:29:58,068
que departamento?

778
00:29:58,819 --> 00:30:00,737
revisão de chefia da area penal

779
00:30:04,008 --> 00:30:07,310
e, senhor, você quer alguma consultoria em alguma dessas coisas?

780
00:30:08,311 --> 00:30:09,778
não, eu não quero nenhuma consultoria!

781
00:30:09,779 --> 00:30:11,680
eu só quero que você o faça.

782
00:30:14,984 --> 00:30:16,285
ok

783
00:30:17,086 --> 00:30:19,188
assim que Pine for o atual responsável pela area penal

784
00:30:19,189 --> 00:30:20,922
eu terei que tirar ela de lá

785
00:30:21,423 --> 00:30:22,824
tire de la

786
00:30:25,893 --> 00:30:27,194
pode deixar

787
00:30:33,034 --> 00:30:33,735
<i>Excelência, a defesa está</i>

788
00:30:33,736 --> 00:30:35,303
<i>só tentando driblar a culpa</i>

789
00:30:35,304 --> 00:30:37,104
Sim, para a parte culpada!

790
00:30:37,105 --> 00:30:39,273
A responsável é a negligência da cidade.

791
00:30:39,274 --> 00:30:40,507
tudo que pedimos é

792
00:30:40,508 --> 00:30:43,110
que eles sejam inclusos como uma terceira parte no nosso processo

793
00:30:43,111 --> 00:30:44,912
por causa de uma linha de telefone quebrada?

794
00:30:44,913 --> 00:30:47,047
e o atraso na resposta do 911

795
00:30:47,048 --> 00:30:47,982
aqui estão as linhas do tempo

796
00:30:47,983 --> 00:30:49,583
de cinco incidentes separados

797
00:30:49,584 --> 00:30:51,685
A cidade também se recusou a colocar barreiras na ponte

798
00:30:51,686 --> 00:30:53,920
Eles priorizam estética a salvar vidas!

799
00:30:53,921 --> 00:30:55,388
isso é uma tentativa xucra

800
00:30:55,389 --> 00:30:57,857
de forçar a cidade a entregar a fita da ligação de Aidan para o 911!!!

801
00:30:57,858 --> 00:30:59,692
Nós só estamos tentando ajudar Mr. Crozier

802
00:30:59,693 --> 00:31:01,427
e os clientes dela são punidos com a falta de verdade aqui

803
00:31:01,428 --> 00:31:04,397
Obrigada! Eu acho que estamos indo muito bem sozinhos

804
00:31:05,766 --> 00:31:07,901
realmente leva 48 minutos?

805
00:31:10,370 --> 00:31:12,003
ela demonstrou uma promissa tremenda

806
00:31:12,004 --> 00:31:13,971
e voce tem sido uma mentora excepcional!

807
00:31:13,972 --> 00:31:14,907
- obrigada
- esta é a razão pela qual quero

808
00:31:14,908 --> 00:31:16,241
que voce seja o primeiro a saber

809
00:31:16,242 --> 00:31:18,176
eu decidi deixar a Caitlin fazendo parte de litigios definitivamente.

810
00:31:19,677 --> 00:31:20,645
eu sei que é rápido

811
00:31:20,646 --> 00:31:23,949
mas com Will fora, precisamos de todo mundo pronto

812
00:31:23,950 --> 00:31:25,917
entendo

813
00:31:25,918 --> 00:31:27,084
mas não concorda?

814
00:31:27,585 --> 00:31:30,154
eu acho que Caitlin é boa, 
ela é muito rápida

815
00:31:30,655 --> 00:31:33,490
eu acho que ela precisa de mais tempo pra sentir-se confortável

816
00:31:33,491 --> 00:31:34,926
eu te lancei acima das expectativas

817
00:31:34,927 --> 00:31:36,527
e nao demorou até voce sentir-se confortavel

818
00:31:36,528 --> 00:31:38,262
verdade

819
00:31:38,263 --> 00:31:39,663
bom. então posso te pedir um favor?

820
00:31:39,664 --> 00:31:41,597
voce se importa em dividir sua assistente?

821
00:31:41,598 --> 00:31:44,434
só até eu conseguir uma?

822
00:31:46,937 --> 00:31:47,870
- claro
- otimo

823
00:31:47,871 --> 00:31:49,205
é só por algumas semanas

824
00:31:49,206 --> 00:31:51,841
e vai te dar uma chance de ajudar a supervisioná-la

825
00:31:51,842 --> 00:31:54,044
aham

826
00:31:54,045 --> 00:31:55,545
obrigada

827
00:32:04,769 --> 00:32:06,002
Oie

828
00:32:06,603 --> 00:32:08,139
E, David

829
00:32:10,140 --> 00:32:10,807
o que voce precisa?

830
00:32:10,808 --> 00:32:13,743
eu nunca demonstrei interesse em gerencia

831
00:32:13,744 --> 00:32:14,844
nao mesmo

832
00:32:14,845 --> 00:32:16,880
eu gosto de fazer, eu nao gosto...

833
00:32:16,881 --> 00:32:18,715
de ajudar os outros a fazerem.

834
00:32:18,716 --> 00:32:23,820
Mas eu estou fazendo isso
porque eu acho que tem pessoas

835
00:32:24,071 --> 00:32:26,455
que estão de olho
no escritório de Will

836
00:32:26,956 --> 00:32:29,058
eles fingem estar
preocupados com a firma

837
00:32:29,059 --> 00:32:30,626
mas o que eles realmente querem

838
00:32:31,127 --> 00:32:35,164
é o nome deles no letreiro, e um voto de igual pra igual com voce.

839
00:32:35,665 --> 00:32:37,032
e voce está apoiando...?

840
00:32:37,033 --> 00:32:38,133
Assumir o lugar de Will.

841
00:32:41,103 --> 00:32:43,705
Não David.
Você odiaria.

842
00:32:43,706 --> 00:32:45,139
você odeia pessoas

843
00:32:45,140 --> 00:32:46,107
eu não odeio pessoas!

844
00:32:46,108 --> 00:32:48,443
eu odeio... ALGUMAS pessoas.

845
00:32:48,444 --> 00:32:50,278
eu não estou sendo egoista aqui

846
00:32:52,214 --> 00:32:54,882
bem, humm, vou pensar sobre isso

847
00:32:55,383 --> 00:32:56,250
a questão é

848
00:32:56,251 --> 00:32:59,186
que quando Will voltar, voce sabe que eu cederei o lugar

849
00:32:59,187 --> 00:33:00,654
eu não quero o lugar.

850
00:33:00,655 --> 00:33:02,789
então voce sabe que eu irei desistir, por ele.

851
00:33:05,409 --> 00:33:06,560
Obrigada, David.

852
00:33:14,968 --> 00:33:17,303
eu ouço a fita do 911 miraculosamente

853
00:33:17,304 --> 00:33:19,205
- eu disse que iria dar uma olhada
- sim

854
00:33:19,206 --> 00:33:21,173
eu só achei que voce precisasse de um pequeno empurrão.

855
00:33:21,174 --> 00:33:22,908
da próxima vez, não inclua a cidade na sua confusão

856
00:33:24,409 --> 00:33:25,411
- você está de mal humor.

857
00:33:29,248 --> 00:33:30,081
- estou

858
00:33:33,653 --> 00:33:36,688
então voce vai abandonar o pedido de impedimento?

859
00:33:39,191 --> 00:33:40,359
<i>operador 911: 
- 911, qual a emergencia?</i>

860
00:33:40,360 --> 00:33:41,660
<i>Aidan:
Meu Deus, ela vai pular</i>

861
00:33:41,661 --> 00:33:43,061
<i>operador 911:
- quem vai pular?</i>

862
00:33:43,062 --> 00:33:44,662
Aidan:
tem uma garota na ponte Glenhurst.

863
00:33:44,663 --> 00:33:46,130
ela escalou até as ferragens, não tenho como chegar até ela.

864
00:33:46,131 --> 00:33:47,831
operador 911:
- nós vamos enviar um policial agora.

865
00:33:47,832 --> 00:33:49,133
Aidan:
por favor, rápido!

866
00:33:49,134 --> 00:33:51,569
Excelência, esta fita
não foi autenticada

867
00:33:51,570 --> 00:33:53,537
nós obtivemos direto 
da procuradoria

868
00:33:53,538 --> 00:33:56,206
- negado
- Excelência nós pedimos por um recesso

869
00:33:56,967 --> 00:33:58,075
concedido

870
00:34:00,443 --> 00:34:01,878
ela está enlouquecendo

871
00:34:04,749 --> 00:34:06,449
voce estragou uma investigação
de grande juri

872
00:34:06,450 --> 00:34:08,184
e sou eu que
sou rebaixada?

873
00:34:08,185 --> 00:34:10,587
não é ser rebaixada

874
00:34:10,588 --> 00:34:12,121
estou sendo mudada 
para fora da area penal!

875
00:34:12,122 --> 00:34:13,189
isso é um rebaixamento

876
00:34:13,190 --> 00:34:17,459
para, para libera-la
mais para os tribunais

877
00:34:20,046 --> 00:34:21,430
sua namorada fez voce vir aqui?

878
00:34:21,431 --> 00:34:25,501
ASA Lodge não é minha namorada,
e esta é minha decisão

879
00:34:26,502 --> 00:34:28,937
que bom que voce
não dá a palavra final por aqui

880
00:34:29,438 --> 00:34:30,439
deputado

881
00:34:33,809 --> 00:34:35,843
Lockhart- Gold

882
00:34:35,844 --> 00:34:37,745
soa quase que perfeito, nao acha?

883
00:34:39,080 --> 00:34:40,514
deixe-me poupar-lhe as energias

884
00:34:40,515 --> 00:34:43,017
e repetir que eu já disse aos outros
Eu..

885
00:34:43,768 --> 00:34:45,085
não sou os outros!
- Eli

886
00:34:46,086 --> 00:34:48,622
você só se tornou sócio uns meses atras

887
00:34:48,623 --> 00:34:51,391
E Obama era só um senador por dois anos

888
00:34:51,392 --> 00:34:53,627
antes dele anunciar a sua candidatura
- Eli...

889
00:34:53,628 --> 00:34:55,296
voce estará cuidando da campanha para governador

890
00:34:55,297 --> 00:34:57,463
eu não sei se irei

891
00:34:59,665 --> 00:35:01,935
as coisas estão num fluxo

892
00:35:03,803 --> 00:35:05,605
bom, eu estou segurando o lugar de Will

893
00:35:07,941 --> 00:35:09,474
nós podemos fazer um complo conta voce

894
00:35:09,975 --> 00:35:10,910
nós?

895
00:35:10,911 --> 00:35:14,479
eu e meus...
relacionamentos gringos

896
00:35:14,980 --> 00:35:17,015
então voce não é mais a ultima criança a ser escolhida

897
00:35:17,516 --> 00:35:19,684
parabens!

898
00:35:20,820 --> 00:35:22,620
e sua escolha, Diane.

899
00:35:22,621 --> 00:35:25,357
ou voce escolhe, ou

900
00:35:25,358 --> 00:35:28,625
voce deixa os outros escolherem por voce.

901
00:35:33,331 --> 00:35:34,498
CAMPAINHA

902
00:35:36,100 --> 00:35:37,133
olá

903
00:35:37,134 --> 00:35:38,802
oi, uh

904
00:35:38,803 --> 00:35:39,970
estou procurando pelo Will.

905
00:35:39,971 --> 00:35:41,538
Ele está no banho

906
00:35:41,539 --> 00:35:44,107
Eu sou a irmã dele, Sara.
Entre.

907
00:35:44,108 --> 00:35:46,275
Oh, oi...

908
00:35:47,678 --> 00:35:50,380
E está é a irmã mais nova, Aubrey

909
00:35:50,381 --> 00:35:51,681
- Oi
- Olá

910
00:35:51,682 --> 00:35:52,682
Uh, Eu sou a Kalinda

911
00:35:52,683 --> 00:35:54,149
Oh, que nome meigo

912
00:35:54,150 --> 00:35:55,618
obrigada

913
00:35:55,619 --> 00:35:57,086
então... é estranho

914
00:35:57,087 --> 00:35:59,288
William tem toda uma outra vida que nós nem vemos nem um pouco

915
00:35:59,289 --> 00:36:00,422
voce trabalha com ele?

916
00:36:00,923 --> 00:36:01,956
trabalho

917
00:36:01,957 --> 00:36:04,259
no caso que ele estava? no caso do suicidio?

918
00:36:04,960 --> 00:36:06,294
isso

919
00:36:06,295 --> 00:36:08,430
sente. nós não mordemos

920
00:36:08,431 --> 00:36:10,331
não duro de qualquer forma!!!

921
00:36:13,102 --> 00:36:15,103
aceita alguma bebida, Kalinda?

922
00:36:15,104 --> 00:36:17,371
Uma cerveja, um vinho quem sabe?

923
00:36:17,372 --> 00:36:18,506
Você está no horario agora?

924
00:36:18,507 --> 00:36:19,740
Kalinda. Oi.

925
00:36:19,741 --> 00:36:21,008
William

926
00:36:21,509 --> 00:36:23,744
nós estamos só conhecendo Kalinda melhor

927
00:36:23,745 --> 00:36:24,745
aham

928
00:36:24,746 --> 00:36:26,514
ela disse que voces não estão namorando

929
00:36:26,515 --> 00:36:28,849
- Oh Meu Deus!
- Voce tem um minuto Will?

930
00:36:28,850 --> 00:36:31,351
Oh desculpe, voces provavelmente querem falar em particular

931
00:36:31,352 --> 00:36:33,720
apenas ignore-as

932
00:36:33,721 --> 00:36:35,688
prazer em conhecer

933
00:36:41,962 --> 00:36:44,163
então... familia hun?

934
00:36:44,164 --> 00:36:46,032
Pois é... e ai?

935
00:36:46,533 --> 00:36:47,867
voce precisa voltar ao trabalho

936
00:36:47,868 --> 00:36:50,769
- eu estou suspendo Kalinad
- está tendo muita movimentação

937
00:36:50,770 --> 00:36:53,238
- sim, David Lee e Julius
- Imaginei

938
00:36:53,239 --> 00:36:55,441
Eli também

939
00:36:56,208 --> 00:36:57,676
eles querem preencher o vácuo

940
00:36:57,677 --> 00:36:59,912
- apenas...mostre-se
- nao

941
00:36:59,913 --> 00:37:02,648
obrigado, mas preciso fazer isso funcionar

942
00:37:02,649 --> 00:37:04,715
- tudo bem com o caso de Alicia?
- sim

943
00:37:05,716 --> 00:37:08,519
- voce, hum, voce 
deu a ela meu caso, também?

944
00:37:10,288 --> 00:37:11,956
Will... se este
 é sua forma

945
00:37:11,957 --> 00:37:13,758
de tentar fazer as coisas
melhorarem entre nos

946
00:37:13,759 --> 00:37:15,392
não

947
00:37:15,393 --> 00:37:17,428
é minha forma de tentar tirar o seu da reta!

948
00:37:20,698 --> 00:37:23,834
suas, uh, irmãs...
parecem ser legais

949
00:37:23,835 --> 00:37:24,968
yep

950
00:37:24,969 --> 00:37:26,736
leva elas em custódia?!!

951
00:37:27,237 --> 00:37:28,705
Mr. Norris

952
00:37:28,706 --> 00:37:31,575
quando voce trabalha com este filme, 
tem regras para o pessoal

953
00:37:31,576 --> 00:37:33,810
como por exemplo,
como lidar com potenciais suicidas?

954
00:37:33,811 --> 00:37:35,779
sim, as regras foram
cuidadosamente ditas

955
00:37:35,780 --> 00:37:37,713
se alguem pisasse fora
da linha para borda

956
00:37:37,714 --> 00:37:39,482
- nós deveriamos ligar para o 911.
- eu entendo

957
00:37:39,483 --> 00:37:43,051
então se alguem estivesse parado lá na ponte

958
00:37:43,052 --> 00:37:46,989
por, vamos dizer, 40 minutos, olhando pra agua, chorando...

959
00:37:46,990 --> 00:37:48,924
isso não o faria ligar pro 911?

960
00:37:48,925 --> 00:37:50,693
Não. Apenas alguem além da cerca

961
00:37:50,694 --> 00:37:53,260
A defesa tem evidencia que leva

962
00:37:53,261 --> 00:37:55,830
aproximadamente 48 minutos para a policia respodner

963
00:37:55,831 --> 00:37:57,131
a um suicida em potencial

964
00:37:57,132 --> 00:38:01,002
se voce espera até alguem estar na borda

965
00:38:01,503 --> 00:38:03,638
quantas vidas, de fato, voce salva?

966
00:38:07,510 --> 00:38:09,142
nenhuma

967
00:38:15,580 --> 00:38:17,846
é muito bom falar com você tão brevemente de novo Donna

968
00:38:17,847 --> 00:38:19,582
Seus amigos me disseram

969
00:38:19,583 --> 00:38:21,450
que voce é uma pessoa que vale a pena conhecer melhor.

970
00:38:21,451 --> 00:38:23,152
eles vem me enchendo de ligações por toda a semana.

971
00:38:23,153 --> 00:38:24,886
espero que não tenham sido muito agressivos!

972
00:38:24,887 --> 00:38:26,254
não tem nada errado com ser agressivo

973
00:38:26,255 --> 00:38:28,556
desde que não comecem a aparecer na minha casa!!!

974
00:38:31,692 --> 00:38:32,827
Bem, sou um livro aberto

975
00:38:32,828 --> 00:38:33,628
o que voce gostaria de saber?

976
00:38:33,629 --> 00:38:36,464
desculpe minha intromissão

977
00:38:36,465 --> 00:38:39,267
mas voce e sua esposa estão vivendo separados?

978
00:38:42,703 --> 00:38:43,904
sim, estamos.

979
00:38:44,405 --> 00:38:45,806
por agora

980
00:38:45,807 --> 00:38:47,908
mas estamos comprometidos em tentar fazer nosso casamento funcionar.

981
00:38:50,345 --> 00:38:52,079
fico feliz em ouvir isso

982
00:38:52,580 --> 00:38:55,182
seria um prazer pra mim conhecê-la qualquer dia

983
00:38:55,683 --> 00:38:57,817
Talvez algum dia em setembro?

984
00:38:58,318 --> 00:39:00,220
em Charlotte?

985
00:39:00,721 --> 00:39:03,522
Eu já disse que ela sabia
Eu ia fazer uma viagem pra esquiar

986
00:39:03,523 --> 00:39:04,690
sim, mas voce tambem disse

987
00:39:04,691 --> 00:39:06,359
que voce não falava
com ela nos fins de semana

988
00:39:06,360 --> 00:39:07,493
e nós temos gravações telefonicas

989
00:39:07,494 --> 00:39:11,330
para mostrar que voce falou com 
ela por 37 minutos

990
00:39:11,331 --> 00:39:12,898
voces discutiram, nao foi?

991
00:39:12,899 --> 00:39:14,766
não. pare de me culpar
por isso.

992
00:39:15,017 --> 00:39:16,534
voce mentiu 
em testemunho Derek

993
00:39:16,535 --> 00:39:18,170
sobre o que voces discutiram?

994
00:39:18,421 --> 00:39:19,138
nós não discutimos

995
00:39:19,639 --> 00:39:20,472
tudo bem,
então voces conversaram

996
00:39:20,473 --> 00:39:21,774
sobre o que?

997
00:39:23,542 --> 00:39:25,744
ela dise que não 
voltaria pra escola ano que vem

998
00:39:25,745 --> 00:39:27,279
- por causa de voce?
- nao

999
00:39:27,280 --> 00:39:29,981
não era escolha dela

1000
00:39:29,982 --> 00:39:32,283
Olha, desculpa, eu menti

1001
00:39:32,284 --> 00:39:34,786
eu só não queria que ninguém
pensasse que eu sou responsável

1002
00:39:34,787 --> 00:39:36,954
então quem é??

1003
00:39:39,258 --> 00:39:40,691
Desculpe, Mr. Anderson

1004
00:39:40,692 --> 00:39:42,059
sei que isso é difícil 
pra voce

1005
00:39:42,060 --> 00:39:43,327
eu só tenho uma pergunta

1006
00:39:43,328 --> 00:39:44,461
tudo bem

1007
00:39:44,462 --> 00:39:46,029
quando voce informou sua filha
que voce nao iria

1008
00:39:46,030 --> 00:39:47,630
mais pagar os estudos
universitarios dela?

1009
00:39:47,631 --> 00:39:48,799
Protesto, Excelência!!!

1010
00:39:48,800 --> 00:39:49,966
relevancia?

1011
00:39:49,967 --> 00:39:51,802
qualquer financiamento 
ou pressão feita

1012
00:39:51,803 --> 00:39:54,271
na vítima, é relevante ao caso

1013
00:39:54,272 --> 00:39:56,606
sobre o que motivou ela a cometer suicidio.

1014
00:39:58,107 --> 00:40:00,010
Por favor, responda a pergunta Mr. Anderson.

1015
00:40:01,744 --> 00:40:06,315
nós tinhamos um acordo, que ela tinha que manter pelo menos uma nota de 3.8

1016
00:40:06,316 --> 00:40:08,483
mas ela falhou nos exames finais.

1017
00:40:08,484 --> 00:40:09,651
Entendo

1018
00:40:09,652 --> 00:40:10,953
mas minha pergunta foi

1019
00:40:10,954 --> 00:40:14,990
quando você disse pra ela que não iria mais apoiá-la?

1020
00:40:18,827 --> 00:40:20,528
dois dias antes dela morrer.

1021
00:40:22,831 --> 00:40:23,998
Obrigada

1022
00:40:27,203 --> 00:40:29,670
nós retiraremos a acusação
no começo do filme

1023
00:40:29,671 --> 00:40:31,239
- seu cliente ainda pode ser considerado suspeito

1024
00:40:31,240 --> 00:40:32,707
não importa quem mais voce tente culpar

1025
00:40:32,708 --> 00:40:34,908
está feito para o júri.

1026
00:40:35,909 --> 00:40:39,446
a retirada da acusação e mais uma doação de metade dos lucros do filme

1027
00:40:39,447 --> 00:40:41,181
para uma campanha anti suicidio

1028
00:40:46,554 --> 00:40:47,787
e o que vocês acham de comida Mexicana pro jantar?

1029
00:40:47,788 --> 00:40:52,325
reservas para tres ou quatro?

1030
00:40:52,826 --> 00:40:53,359
da tarde?!

1031
00:40:53,360 --> 00:40:55,061
não, pessoas.

1032
00:40:55,062 --> 00:40:59,165
minha matemática é meio deficiosa, mas...

1033
00:41:01,317 --> 00:41:03,769
ah não, fala sério

1034
00:41:03,770 --> 00:41:05,337
nós queremos conhecer Kalinda melhor

1035
00:41:05,338 --> 00:41:06,704
eu gosto dela

1036
00:41:06,705 --> 00:41:08,106
e eu não gosto de nenhuma das suas namoradas

1037
00:41:08,107 --> 00:41:09,607
eu não namoro Kalinda.

1038
00:41:09,608 --> 00:41:11,776
eu não estou namorando ninguém.
- voce está querendo ela

1039
00:41:11,777 --> 00:41:13,277
- posso entender
- voces trabalham juntos

1040
00:41:13,278 --> 00:41:15,413
é natural. voce precisa de alguem especial na sua vida, Will

1041
00:41:15,414 --> 00:41:16,681
voce precisa de organizaçao

1042
00:41:16,682 --> 00:41:17,782
voce não vai conseguir ninguem vai jovem!

1043
00:41:17,783 --> 00:41:19,617
mulheres acham que é bonitinho agora,

1044
00:41:19,618 --> 00:41:21,051
mas em mais cinco anos

1045
00:41:21,052 --> 00:41:24,722
Roger fez tanto pela minha vida

1046
00:41:25,723 --> 00:41:27,191
voce acha que não precisa de uma esposa

1047
00:41:27,192 --> 00:41:28,225
especialmente agora

1048
00:41:28,226 --> 00:41:29,659
voce não tem trabalho

1049
00:41:29,660 --> 00:41:31,561
voce precisa de alguem

1050
00:41:39,670 --> 00:41:41,905
- voce durou uma semana inteira

1051
00:41:42,406 --> 00:41:43,807
estou impressionada!

1052
00:41:43,808 --> 00:41:45,007
poderia ter durado mais

1053
00:41:45,008 --> 00:41:46,776
agradeça minhas irmãs por isso

1054
00:41:47,277 --> 00:41:48,310
mandarei flores

1055
00:41:50,078 --> 00:41:51,414
voce sabe que não posso praticar direito

1056
00:41:51,415 --> 00:41:55,751
eu sei. mas voce pode oferecer
atualizações nos casos que estão fluindo

1057
00:41:57,521 --> 00:41:59,422
- voce despediu Caitlin?
- nao

1058
00:41:59,923 --> 00:42:01,723
nós a promovemos

1059
00:42:04,342 --> 00:42:06,961
alguma outra coisa que eu deva saber?

1060
00:42:08,112 --> 00:42:10,998
apenas não posso prometer
que tudo vai ser

1061
00:42:10,999 --> 00:42:12,834
quieto assim, é um prazer
vê-lo de volta

1062
00:42:42,520 --> 00:42:47,190
Sync & corrections by Alice & Patgtpk
www.addic7ed.com

